This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves bef ore it was carefully scanned by Google as part of a project
to make the world's books discoverable online.
It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that 's often difficult to discover.
Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the
publisher to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying.
We also ask that you:
+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for
personal, non-commercial purposes.
+ Refrainfrom automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the
use of public domain materials for these purposes and may be able to help.
+ Maintain attribution The Google "watermark" you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner
any where in the world. Copyright infringement liability can be quite severe.
About Google Book Search
Google's mission is to organize the world's Information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web
at|http : //books . google . com/
\^\U.t\>. 'ÏA'I^I
K^arbart) (S^ollrgr l.il)rarp
E5: w!
BOUGHT WITH INCOMÊ
FHOM TH IE UEsyjEST OF
HENRY LILLIE PIERCE
OF BOSTON
UmiER A VOTB. of THB P^mStDEMT AJtü F1.LLOWS
BIJDRAGEN
TOT DE
TAAL- LAIO- ER VOLKEIKUIDE
TAN
NEDER LAN DSCH-INDIÉ.
UITGEGEVEN DOOR HET KONINKLIJK INSTITUUT
VOOR DV
TAAL. LAND- EN VOLKENKUNDE VAN NEOERLANDSCH-INDIK
VIERDE VOLGREEKS.
ACHTSTE DEEL. — Iste STUK.
'SaBAYBNHAGS
MARTINUS NU HO F F.
1884.
GEDRUKT BIJ H. L. 8MIÏ8.
V'V-tV. 'BJ^I.I
IgarbarD Callcgc ILtbrars
BOUGHT WITH INCOME
FHOM TUE UEiyjEST OV
HENRY LILLIE PIERCE
OF BOSTON
UMJEÜ A vort OF TUK PAiCstDENT AND FeLL€IWS
BIJDRAGEN
TAAL- LAHD- El VOLKEIKUIDE
TAN
NEDER LAN DSC H-INDIHL
UITGEGEVEN DOOR HET KONINKLIJK INSTITUUT
VOOR DB
TAAL- LAND- EN VOLKENKUNDE VAN NEDERLANDSCH-INDrÈ
VIERDE VOLGREEKS.
ACHTSTE DEEL. — late STUK.
'SaBAYBNEAGS
MARTINUS NU HO F F.
1884.
GEDRUKT BIJ H. L. SMITS.
INHOUD.
Bladzijde;
NAAMLIJST DER LEDEN VAN HET INSTITUUT V
LIJST DER BINNEN- EN BUITENLANDSCHE ACADEMIËN, GELEERDE
GENOOTSCHAPPEN EN INSTELLINGEN. WAARMEDE HET KONINKUJE
INSTITUUT DOOR RUIUNG DER UITGEGEVEN WERKEN IN VERBIN-
DING IS XIV
240«t« BESTUURSVERGADERING, 21 APRIL 1883 XVII
241ste BESTUURSVERGADERING, 19 MEI 1883 XXI
242ste BESTUURSVERGADERING, 17 MAART 1883 XXIII
243«t« BESTUURSVERGADERING, 22 SEPTEMBER 1883 XXVII
244s^e BESTUURSVERGADERING, 20 OCTOBER 1883 XXXII
245st« BESTUURSVERGADERING, 17 NOVEMBER 1883 XXXVI
JAYAANSCHE INSCRIPTIËN. DOOR H. C. HUMME 1
BESCHRIJVING EENER REIS VAN BENQKALIS LANGS DE ROKAN-RIVIKR
NAAR RANTAU BINOEWANG. DOOR J. A. VAN RIJN VAN ALKEMADE. 21
DE EUROPEËRS IN DEN MALElSCHEN ARCHIPEL. ZEVENDE GEDEELTE.
1606—1610. DOOR P. A. TIELE 49
EENIGE AANTEEKENINGEN NAAR AANLEIDING VAN HET C DAGBOEK VAN
DR. H. A. BERNSTEIN'S LAATSTE REIS, BEWERKT DOOR MR. S. G.
J. W. VAN MUSSCHENBROEK.Y DOOR H. VON ROSENBERG .... 11^
De Bibliotliekeii Tan het Institaut en het Indlseh Genootsehap
(Ueerensrraeht, no. 21) zUn Yoor de Leden toeganhelJUk dageUJkSt
met nitzonderinsr Tan Zon- en feestdagen, yau 12 tot 4 ure
'snamiddaics.
Heeren Leden, Tooral In Indl6, t? orden dringend yerzoeht, htf
yerandering yan woonplaats of htj niet geregelde ontyangst der
Bijdragen en Werken, daarvan kennis te geven aan den
Seeretarifl. De leden, die yan en naar Kederlandseh Oost-Indil^
yertrekken, worden eveneens dringend oitgenoodigd Tóór hnn
vertrek tijdig daarvan aan den Seeretaris berleht te doen toekomen.
BIJDRAGKN
TAAL- LAND- EN VOLKENKUNDE
NEDEBLANDSCH-INDIK.
//
BIJDRAGEN
TAAL- LAND- EN VOLKENKUNDE
NEDEBLANDSCH-INDIE
UITGEGEVEN
HET KONINKLIJK INSTITUUT
TAAL-LAND^ EN VOLKENKUNDE VAN NEDERLANDSCH-INDIB
VIERDE VOLGREEKS.
ACHTSTE DEEL.
*8GRAYKNHA0fi,
M A R T 1 N U 8 N TJ FI O F F.
1884.
GEDRUKT BIJ H. L. SMITS.
'P^W^U 3X*\.\
•,ü COLi."^
[.lAH iO 1910
■ ■ ;•; -^ .Wx'i;
G .j^-f~>^<-
A '4 ^^-'W
-A.
NAAMLIJST DEK LEDEN
TAN HET
INSTITUUT.
Het getal contribueerende Leden bedraagt 346, waarran in Nederland 7
Donateurs, 3 contribueerende instellingen, en 234 gewone Leden, en in de
07erzee3che bezittingen en koloniën 1 Donateur en 101 gewone Leden. Met
89 wetenschappelijke instellingen en vereenigingcn staat het Instituut
in betrekking en telt 1 Eerelid, 4 correspondeerende leden en 28 buiten-
landsche Leden.
BESCHERMHEER:
Z. N. DG K01VIIV«.
BESTUUR:
Jaar ▼» aftreding
Prof. Dr. H. KIEN, Voorziiier, . . . , - 1886
A. w. p. WEiTZBL, Onder-Foortiiter 1886
J. H. F. E. KNIPHOBST, Penningmeester 1884
Dr. TH. CH. L. WTNMALEN, SecretaHê 1886
Jhr. Mr. j. k. w. qüakles van üfpokd ...-,.... 1884
Prof. Dr. A. w. t. jüynboll 1884
U. C. HUKME , 1885
Prof. G. K. NDSMANN 1885
H. J. BOOL 1886
S. VAN DEVENTEK , 1887
Dr. B. F. MATTHBS 1887
1877
HAAMLIJST*
ABBÉ p. FAVBE, Parijs.
Dr. A. REiNHOLD BOST (India Office
Librarj), Londen.
Dr. H. G DALTON, Demerarj.
w. w. HUNTER, Calcutta.
Prof. ANGELO DE GUBERNATIS, FloreUCe.
T. j. HOYELL THüBLOW, Londen.
Prof. Dr. ALBRECHT WEBER, Berüju.
w. GBiGORiBP, St. Petersburg.
ALFBED VON KBEHER, Weenen.
Prof. H. L, FLEiscHEB, Leipzig.
VIVEEN DE ST MARTIN, Parijs.
Sir WALTER ELLioT, Wolfelee (Schotland.)
Prof. EMiLio TEZA, Piza.
GuiDO coBA, Turijn.
Sir flENBY suMMER MAiNE , Londen.
Colonel H. YULE , Londeu.
Dr. FRiBDRicu MULLER, Weenen.
BÜITENLANDSCHE LEDEN.
Prof. GEORG GERLAND, Strassburg i/E.
Graaf 6. H. J. meinebs d'estbey , Parijs ,
6 Quai du Marché Neuf.
Mrs. DE CBOiziER, Parijs, 9 Rue du quatre
Septembre.
Radja sourindro mohun tagore, Mus.
Doe., Calcutta.
N. DE MIKLOUHO MACLAY , AustraÜa.
Sidnej Biological station at Watson's
Bay near Sydney N. S. B.
Dr. A. B. MBiJBB, Dresden.
G. DORiA, Genua.
ARiSTiDE MARRE, Parijs(ll rue Brej,
prés de TArc de TEtoile.)
Prof. Dr. G. YON der gabelentz^
Leipzig.
Prof. Dr. E. M. GiGLiOLi, Florence.
PANDIT BHAGWaNLaL INDBAJI, Bofflbay.
NEDERLAND.
DONATEURS.
Z. K. H. Prins Alexander der
Nederlanden , Prins van Oranje.
De Nederlandsche Handelmaatschappij.
Mr. H J. YAN BUREN, Rotterdam.
Mr. w. Baron van goltstein , 's Hage.
L D. FRANSEN VAN DE PÜTTB, 's Hage.
Mr. A j. DüYMASR VAN TVisT, Dcveutcr.
Dr. A. VBOLIK, Arnhem.
EËRELEDEN.
Prof. Dr. p. J. VETH, Leiden.
CONTRIBÜEERENDE INSTELLINGEN.
De Bibliotheek van de Universiteit van Amsterdam.
Het Nedcrlandsch Bijbelgenootschap, te Amsterdam.
Het Nedcrlandsch 2iendelinggenootschap , te Rotterdam.
KAAMLIJST»
▼lï
GEWONE LEDEN.
F. J. B. C. KOBIDE VAN SBB AA , 's Hage.
Jhr. D. F. VAN ALPHEN, 'sGravenhage.
Jhr. B. T. M. VAN ALPHEN, *» Gravcübage.
j. ABNTZ, Culemborg.
j. BAABT DB LA PAiLLB, *s Graveiihage.
j. H. VAN BALBN, 's Gmvenhnge.
A. H. L. BADIN68, Amsteidam.
Mr. J. E. BANCK, 'sGravonhage.
Dr. A. BAüDUiN, 's Gravenhege.
Mr. w. H. DB BEAUFORT, lieusden.
Mr. 6. BEUMFANTE , 's Griivenhage.
Mr. p. VAN BEMMBLEN, Amhem.
Mr. w. B. BBB68MA, Leiden.
A. A. BIEN7AIT, AmaterdaiD.
Mr. A. J. E. A. BIK, Amsterdam.
G. BiBims, Deventer.
j. j. BLANKENHA6EN , 's Gravenhage.
L. TH. BLAsnjs, 's Gravenhago.
F. G. VAN BLOEÜEN WAANDBR8, 's Hage.
P. A. M. fiOELE VAN HENSBBOEK , 's Hage.
j. B01S8EVAIN, Amsterdam.
H. J. BOOL, Leidea.
p. G. BOOMS , 's Gravenhage.
J. F. B. S. VAN DEN BOSSCHE, RijSwijk.
c. BOSSCHER, 's Hage.
Mr. L. DB FILLIETTAZ BOUSQUET, 's Hage.
Mr. w. i BRAXBL REI6ER, 's Hage.
Jhr. Mr. w. m. de brauw, 's Hage.
J. A. VAN DEN BROBK, Delft.
Dr. A. BRUINING, Noord Scbermer.
p. j. BüYSKES, 's Gravenhage.
Mr. c. E. J. Graaf VAN btlandt , 's Hage.
Mr. G. c. BYVANCK, Leiden.
A. M. CHUKACBXRO AZ. , ' 8 Hage.
j. l. cluijsbnaer, Utrecht.
Mr. 8. coHEN, Amsterdam.
Mr. F. B. coninck LiEPSTiNG, 'sHage.
D. cordes, Amsterdam.
Prof. Mr. p. w. a. cort van der linden,
Groningen.
Mr. J. coüPEBüs, 's Gravenhage.
p. VAN DER CRAB, Loenen a/d Vecht.
Mr. E. j. j. B. CREiiERs , 's Gravenhage.
6. c. DAUM , 's Gravenhage.
Mr. w. K. Baron van dedem, Hoorn.
8. VAN DEVENTER, 's Gravenhage.
J. S. A. VAN DISSEL, Delft.
H. M. VAN DORP, Wsgeningcn.
Dr. G. J. DOZY, Leiden.
Dr. F. A c. DUMONTiBR , 's Gravcnhage.
R. VAN ECK, Breda.
c. A. ECKSTEiN , 's Gravenhage.
c. P. VAN EBOHEN, Amsterdam.
Kolonel a. w. bgtbr van wissbkerke,
's Gravenhage.
Jhr. Mr. w. c. a. bloüt van soeter-
wouDE, 's Gravenhage.
Mr. A. J. VAN EiCDEN , 's Grraveuhage.
Mr. E. A. VAN EMDEN, Bieda.
H. E. D. engelhard, 's Gravcuhage.
R. EVERWUN, Nijmegen.
Jhr. Mr. f. i. j. van etsinga, Leeuwarden,
p. FRAissiNET, Amsterdam.
F. G. gberling , 's Gravenhage.
Mr. J. J. VAN GENNEP, Bx)tterdam.
Jhr. Mr. w. t. gevers dbynoot Jr.,
's Gravenhage.
A. R. w. GEY van pittius , 'sGtavcnhage.
Prof. Dr. M. J. DE GOEJE, Leiden.
Jhr. c. J. GOLDMAN, 's Gravcnhage.
Prof. J. R. P. F. GONGGRIJP, Delft.
p. R. GOÜD8CHAAL, LeenvRrdcn.
A. F. p. GRAAFLAND, Rotterdam.
Mr. 6. j. GRASHUIS, Leiden,
j. GKOLL, Leiden.
CORN*. DE groot, 's Gravcnhagc.
Tin
NAAMLIJST.
J. H. DE GROOT , 's GrHveuhage.
J. J. M. DE GROOT, 's GraveDhage.
Jhr. c. D£ oiJSELAAK, 's GraTenhage.
Mr. H. F. L. HAMELBKRG, Arnhem.
Mr. G. G. VAN HARENCABSPEL , 's Hage.
Jhr. c HART8EN, Affisterdam.
J. J. HA88ELXAN, Tiel.
Mr. J. HEEKSKERK AZ. , 's Gravenhnge.
Mr. A. HEEMSKERK AZ. , Caïro.
B. HELDRING, AiDsterdam.
Mr. G. T. H. HBNNY, 's Graveiihage.
Mr. J. E. HENNT, Amsterdam.
Mr. w. A. HENNT, Arnhem.
j. K. VAN DER UEUDEN, *8 GniTenfaage.
T. B. HEUNEN, Florence.
n. HiBBiNK, Zutfen.
H. P. HOEVENAAR VAN GEL DR OP , 'sHage.
N. HOFSTEDE , 's Gravenhage.
Prof. Dr. j. j. DB HOLLANDER, Breda.
G. Dü RIJ VAN BEEST HOLLE, 'sHagC.
Dr. M. TH. HouTSMA, Lciden.
J. HVDiG DZ., Amsterdam.
H. c. HUMME, 's Gravenhage.
Jhr. Mr. j. hüydecopeb van maarssb*
VBEN, Maaisseveen.
H. A. INSINGER, Baam.
Mr. E. H. 'sJACOB, Utrecht.
p. w. JANSEN, Amsterdam.
C. A. J. L. JBBKBL.
Dr. F. A. JENTiNK, Leiden.
c. J. M, JONGKiNDT CONINCK, Wageningen.
A. c. JOOSTEN, Amsterdam.
Prof. Dr. A. w. t. jutnboll. Delft,
Mr. w. VAN DER KA AU, Leiden.
Prof. Dr. c. m. kan, Amsterdam.
Prof. Dr. H. KERN, Leiden.
c. E. TAN kbstbrbn, 's Gravenhage.
Mr. L. w. c. KEüCHENiiTS, 's Hage.
w. F. VAN EBP taalman KIP, 'sHage.
H. c. KLINKERT, Leiden.
j. H. F. E. KNIPHORST, 's Gravenhage.
J. C. DB KOGK VAN LEEUWEN , 's Hage.
j. DE Koo, Amsterdam.
H. T. KRABBE, 's Gravenhage.
j. A. KRUUT, Djeddah.
j KUYPBR HZN. , 's GrAvenhage.
N. D. LAMMBR8 VAN TOORENBURG, 's HagO.
Mr. J. w. VAN LANSBEBGE, Brummen.
Mr. H. o. VAN DER LINDBN , Dordrecht.
E. H. LA80NDER, ütrecht.
Prof. Mr p. A. VAN der lith , Leiden.
8. LOCKER DE BBUUNE, 's Gravenhflge.
Mr. H. HOPE LOUDON, 's Gravenhage.
Prof. Mr. J. DE LOUTER, Utrecht.
D. MAARSCHALK, 's Gravenhage.
Mr. J. c. DE MARE2 0YEN8, 's Graveuhage.
Prof. Dr. K. MARTIN, Leiden.
Dr. B. F. MATTHEs, 'sGravenhagc.
Mr. w. c. MEES, Amsterdam.
Mr. F. ALTiNG MEES, 's Gxavenhagc.
Prof. J. J. MEINSMA, Delft.
j. w. middelburg, 's Gravenhage.
L. J. J. MICHIEL8EN, 's Gravcnhage.
j. MiLLABD, 's Gravenhage.
Mr. c. J. F. MiRANDOLLE, Haarlem.
j. F. F. MOET , 's Grravenhage.
Dr. K. w. M. MONTUN, Schiedam.
H. F. MORBOTTER , 's Hage.
H. MULLER szN., Rotterdam.
A. D. VAN DER GON NET8CHER , 's HagO.
p. M. NETSCHBR, 's Gravenhage.
Prof. G. K. NIEMANN, Delft.
Jhr. Mr. o. e. van nispen, 's Hage.
M. NIJHOFF, 's Gravenhage.
Mr. o. w. STAR NUMAN, 's Gravenhage.
A. p. M. VAN OORDT, Lcidcn.
H. J. oosTiNG, Assen.
Mr. T. T. PAHUD DE MORTANGES , Amhcm.
W. PAHUD DE MORTANGES, 'sHagC.
Jhr. Mr. e. van panhuys, 's Hage.
Mr. j. G. PATUN , 's Gravenhage.
Mr. D. L. F. DB PAULY , Florapark ,
Haarlem.
M. P. PELS, Amsterdam.
VAAMLUST.
IX
Mr. r. M. c. P£L8 RIJKEN, Aruhem.
M. T. H. P£&ELA£& , 's Gravenhiige.
Prof. Mr. N. G. piiSRSON, Amsterdam.
Prof. Dr. J. FIJNAPPEL 6ZN., Leiden.
w. PLEYTE, Leiden.
Dr. PIU.N9018 p. L. POLLEN, Scheveningen.
A. POMPE, Breda.
Jhr. F. POXPE VAN MEERDERVOORT,
's Gnivenhage.
N. w. posTUVMüs, Amsterdam.
A. PRUYS VAN DER HOEVEN, 's Huge.
A. 8. FRANSEN VAN DE PUTTE, 's Hage.
Jbr. Mr. j. k. w. quarles van ufford ,
's Gravenbnge.
Jhr. Mr. w. van rappard, 'sHage.
M. A. VAN RHEDE VAN DER KLOOT,
's Gravenhage.
Jhr. Mr. g. c. j. van reenen, 's Hage.
o. van rees, 's Gravenhage,
j. G. F. RIEDEL, Utreoht.
Dr. w. N. DU RiBU, Leiden.
Jhr. Mr. j. roêll , 's Gravenhage.
j. w. ROSKES, Rotterdam,
c. BUEB cz., Rotterdam.
Dr. E. VAN RUCKEVORSEL , Rotterdam.
B. 6. DE SETFF, Genève.
W. SCHAGEN VAN LEEUWEN, Delft.
Mr. J. c. j. VAN DER SCHALK , Noordwijk-
Binnen.
D. scHELTEMA, Haarlem.
Prof. Dr. G. scHLEOEL, Leiden.
Prof. H. scHLSGEL, Leiden. «^
J. F. L. SCflNEIDER, Delft.
Dr. J. SEMMELiNK, 's Gravenhage.
Mr. L. SERRURiER, Leiden.
A. M. SERVATius , Terwolde bij Deventer.
Mr. c. J. SICKE8Z, Laren.
Jhr. Mr. w. six , 's Gravenhage.
Jhr. J. D. sec, 's Ghravenhage.
Mr. L. A. j. w. Baron sloet van de beble,
Arnhem.
Dr. H. SMEDING, Haarlem.
JOH. F. snellehan, Rotterdam.
Ür. c. SNOUCK HURGRONJE, Leiden.
Prof. J. SPANJAARD, Delft.
Dr. J. s. SPEIJER, Amsterdam.
j. p. SPRENGER van BUK , 's Graveu-
hage.
Dr. N. p. VAN DER STOK, Rijswijk
(Bu itengedachten).
Jhr. Mr. v. de stuers , 's Gravenhage.
Jhr. c. A. VAN STPESTEIJN, 's Graveuhage.
A. w. siJTHOFF, Leiden.
Mr. J. p. R. TAK VAN poortvliet, 'sHage.
p. E. tegelberg, Amsterdam.
Mr. G. VAN TIENHOVEN, Amsterdam.
N. TRAKRANEN, Amsterdam.
Prof. Dr. j. j. p. valeton, Groningen.
Mr. 8. A. VENING MEINE8Z, Rotterdam.
H. verplobgu , 's Gravenhage.
D. D. veth , Amsterdam.
t. p. viruly, Leiden.
o. A. M. VAN vliet, 's Graveuhage.
Dr. J. VAN DER VLIET, Haarlem.
b. r. f. van vlumen, Nijmegen.
J. DE VOGEL, 's Gravenhage.
JOOST VAN VOLLENUOVEN, Rotterdam.
Mr. J. A. G. Baron de vos van steenwijk,
Utrecht.
Prof. A. c. VREEDE, Leiden.
E. DE WAAL , 's Gravenhage.
w. A. VAN WALCHEREN , 's Gravenhage.
Dr. s. J. WARREN, Dordrecht.
A. E. WASZEKLEWicz , 's Gravenhngc.
A. w. p. WEiTZEi/, 's Gravenhage.
G. p. WESTERHAN, Amsterdam.
c. F. w. wicHERS VAN KERCHEM, Leiden.
Prof. Dr. c. e. a. wichmann , Utrecht.
WILLEM WIJT, Rotterdam.
0. A. wiLKEN, Leiden.
j. woLBERs, Utrecht.
R. ARENDSEN DE woLFF, 's Gravenhage.
D. 6. E. WOLTERBEEK MULLER, Voorourg.
j. wüsTE, Amsterdam.
KAAMLIJ8X.
Jhr. Mr. u. c. VAif D£K wuck, 'sHage.
Jhr. Mr. h. van dbe wijck, 'sHage.
Dr. TU. CU. L. wiJNMALEK , 's Hage.
s. B. 2£y£KiJN, Amsterdam.
CORRESPONDEERENDE LEDEN.
c. u. B. VON B08ENBBR6, 's GravenliHge.
p. A. TiELB, utrecht.
j. c. NBURDBNBUKG , Rotterdam.
C. A. D£ MAGNIN, Purijs.
NEDERLANDSen OOST-INDIË.
DONATEUR.
F. 'sJacob, Gouverneur-Generaal van Ned.-lndië, Batavia.
GEWONE LEDEN,
G. c. d'abo, Landhuurder, Batoe Djaraoes (Soerakarta).
j. w. H. ader, Predikant te Batavia.
j. A. ABCKBRiiiN, SecretaHs van de residentie Benkoelen (Sumatra).
j. E. albrecht, President van de Weeskamer, Bibliothecaris v. h. Bataviaasch
Genootschap van Kunsten en Wetenschappen, Batavia.
Jhr. P. H. p. VAN ALPHEN , Kommaudaiit vun de Zeemacht in N.-I. , Batavia.
11. M. ANDRÉE wiLTENS, Vice-prcsidcnt van den Raad van Ned.-lndië , Batavia.
Mr. N. P. VAN DEN berg, President van de Javasche Bank, Batavia
Mr. L. w. c. VAN DEN BERG , Ambtcuaar voor de Inlaudsche talen, Batavia,
j. boddé, Zendeling te Tengah-Sonder (Menado).
E. BOSCH, Assistent-resident voor de policie, Padang (Sumatra's Westkust),
j. A. H. breyhann, controleur te Btmding Agoeng (Palerabang).
w. ï. VAN CHARANTE, President van het Liefdadigheids-gesticht enz. te Depok
(Buitenzorg).
Mr. j. A. VAN DER CHUs, Ambtenaar belast met het toezicht over 't archief,
Batavia.
Mr. j. w. F. COHENSTUAVT, Advocaat, Semarang.
A. J. w. VAN DELDEN, Directcur van de Spaarbank, Batavia,
j. A. DEZENTJE, Landhuurder, Ampal, residentie Soerakarta.
NAAMLIJST. XI
s. VAN DISSEL, InspecteuT van het inlaudsoh ouderirijs, BHtavm.
p. VAN DUK, Hoofdmijningenieur , Batavia.
Mr. j. w. ESSERS, Raadsheer iu het Hooggerechtshof, Batavia.
F. TOCUBNS JR., ControleuT 2e klasse, KrawaDg.
D. GERTH VAN wuK , LeoHiar in de Idaleische taal, Commüsarit vau het
Instituut, Batavia.
Dr. j. H. F. SOLLEWYN GELPKE , Hoofd-inspecteur der kultures, Baitenzorg.
G. p. H. H. GONGGRIJP, Batavia.
w. p. GROENEYELDT, Secrotaris vau het Dep. onderwijs enz., Batavia.
N. GRAAFLAND, DirecteuT der Kweekschoo], Tanawangko (Menado).
Dr. J. G. H. GUNNING, Ambtenaar voor de inlandsche talen, Soerakarta.
Dr. c. GUTTBLiifG, Geneesheer, Batavia.
Mr. J. A. HAAKMAN, Redacteur Bat. Handelsblad, Batavia.
j. ifABBEHA, Hoofdonderwijzer, Amboina.
L. K. HAEKSEN, Hoofdonderwijzer te Padang Sidempoean, Tapanoeli.
G. J. HARREBOMÉE, Goutroleur Ie klasse te Kotan Nopan (afd. Rau, Suninira's
Westkust),
s. E. HARTHooBN, Leeraar in de Indische taal-, land- en volkenkunde, Batavia.
A. L. VAN HASSELT, Referendaris Algemeene Secretarie, Commiêsaru van het
Instituut, Batavia.
11. VAN HEÜCKEL17K, Assist.-resideut te Padang Sidempoean (Sumatra's Westkust).
j. UEUTINO, Resident van Eadoe, Magelang.
Dr. p. HSUTiNO, Predikant te Poerworedjo.
B. HOETiNK , Tolk voor de Chineesche taal te Deli Médan (Sumatra's Oostkust).
G. w. w. c. Baron van hoevell, Controleur Ie klasse te Kajoetanam, afd.
Priaman (Sumatra's Westkust).
w. HOEZOO, Zendeling, Semarang.
Dr. J. w. HOFFMANN, Grenecsheer, Buitenzorg.
K. ?. holle. Adviseur, Waspada (Preanger Regentschappen).
Jhr. H. w. F. hora siccama. Resident, Batavia.
Dr. D. w. HORST, Controleur Ie klasse, te Kroë, resid. Benkoelen.
p. A. JANsz, Zendeling-leeraar, Depok.
Mr. T. H. DER KINDEREN, Lid vau dcu Raad van Ned.-Indië , Batavia.
j. KNEBEL, Controleur Ie klasse, Pasoeroean
Jhr. w. H. V. DE KOCK, Secrctaris van de Padangsche Bovenlanden , Fort de Koek.
G. p. J. VAN KOETSVELD, Secrctaris voor de inlaudsche zaken, Makassar.
p. J. KOOREHAN, Coutrolcur Ie klasse, tijdelijk te Batavia.
G. j, VAN KOOTBN, Ie Luiteuaut artillerie N. I., Batavia,
j. KREEHER, Zeudeling-lceraar , Malang (Pasoeroean).
R. c. KROESEN, Residcut van Bengkalis, Oostkust van Sumatra..
L. CH. KRriJFF, Notaris, Probolinggo
j. c. KVMXER, Adjunct-inspecteur van het inlandsch onderwijs, Magelang.
ZII NAAMLIJST.
Mr. u. KUNEMAN, Chef der ufdeeliug SUitistiek ter Algemeeue Secretarie , Bfitavia.
K. F. H. VAN LANGEK, assistent-resideut ter Westkust van A.tjeh (Malabocb).
c. H. M. LERoux , Controleui Ie klasse te Medan , afd. Deli (Oostkust van Sumatra).
Mr. H. D. LEVTS80HN NORMAN , Lid vaii den Raad van Indie, Batavia.
Dr. w. VAN LiNGEN, Predikant te Pekalongan.
H. L. c. TE MECHELEN, Assisteut-resideut van Djoewana, Japarn.
j. j. NAEFP, Controleur Ie klasse, Sipirok (Sumatra's Westkust),
c. VAN D£R GON NETscuER, Assisteut-resideut , Panarockan (Besoeki).
j. H. PANNEKOEK, Algemeene Secretaris, Buitenzorg.
Mr. M. c. PIEPERS, Raadsheer in het Hoog-Gerechtshof, Batavia,
c. P0EN8EN, Zendeling-leeraar, Kedirie.
H. E. PRINS, Secretaris van het Gouvernement Sumatra's Westkust, te
Padang.
RADEN ADIPATI ARIA KOESOEHA DININORAT, Galoeh.
RADEN ADIPATI ARIA SOERIA Dl REDJA, Cheribou.
RADEN ADIPATI S08R0 NEGORo , Rijksbestuurdcr van Soerakarta.
RADEN MAS ADIPATI ARIO TJONDRONEGORO , BrebcS.
RADEN MAS ISMAN60EN DA KOE wiNOTO , Adjunct^uspecteur vau het Inlandsch
onderwijs , Probolinggo.
RADEN MAS TOEMENGOOENG PANDJI ADININGRAT, Regent VaU Dcuiak.
H. A. p. H. RAVENSWAAIJ , Chef dcT boekhandelaarsfirma G. C. T. van Dorp & Co.,
Semaraug.
Mr. p. G. A. RBITZ , President van den Landraad te Ngawi (residentie Madioen).
Dr. H. M. D. VAN RIEMSDIJK, Fort de Koek.
Dr. L. w. G. DE Roo, Inspecteur van Financiën, Batavia,
j. M. ROSKOPP, Inspecteur van het lager onderwijs, Semarang.
B. J. E. RosKOTT, Assistent-rcsident Tebiug Tinggi (Palembang).
L. w. TH. iJCHMiDT, HoofdonderwiJEcr , Makassar.
K. L. VAN SCHOUWENBURG, Dircctcur Hoogcre Burgerschool, Semarang.
L. p. TEIJL SCHUITEMAKER , Hoofdondcrwljzer, aan de kweekschool te Probolinggo.
j. F. H. scHULTZ, Coutroleur Ie klasse, Manna. res. Beukoelen.
w. H. SENN VAN BASEL, Scraug (Bantam)
B. sMissAERT, Assistent-residcnt vau Sidajoe (Soera baja).
A. SOL, Resident te Atjeh.
A. J. SPAAN, Resident te Cheribou.
Mr. w. STORTENBEKER JR.^ Directcur van het Dep. van Onderwijs, Nijverheid
en Eeredienst, Batavia.
H. N. STUART, Tolk voor de Chineesche taal, Makassar.
Mr. J. E. DE STURLER, Ambtenaar ter Algemeene Secretarie, Batavia,
r. F. LAGING TOBiAS, Gouvemeur vau Atjeh.
j. L, VAN DER TOORN, Hoofdouderwijzcr , Fort de Koek (Padangsche Bovenlanden).
F. TWiss, Controleur te Sidjoendjoeng (Sumatra's Westkust).
HAAMLIJST. ZIII
B. D. M. VKKBBEK, Ingeuleur Ie klasse, Buitenzorg.
Mr. A. w. c. VER WEU, President van den lundraad, Batavia.
J. M. VAN VLEUTEN, Resident van de Preangcr-Regentschappen (Bandoug).
j. RULEMANN V06ET, Predikant, Batavia.
j. H. e. V08MAEE, Assistent-resident van Blinjoe, Bangka.
A. F. voN DE WALL, Batavia.
o. w. j. WENNBKER, Pastoor, Medan (Deli).
j. A. B. wisELius, Assistent-resident voor de politie, Semaraug.
H. wiTBOLs FEüeEN, Controieur Ie klasse, Karimon (Riouw).
LIJST
DER
BINNEN- EN BUITENLANDeCHE ACADEMIËN, QMiBERDB
GENOOTSCHAPPEN EN INSTELLINGEN,
WAARMEDR HET KONINKLIJK INSTITUUT DOOR RUILING DER UITGEGEVEN
WERKEN IN VERBINDING IS.
NEDERLAND.
Koninklijke Akademie van Wetenschappen, te Amsterdam.
Bibliotheek van de Universiteit van Amsterdam.
Aardrijkskundig Genootschap, gevestigd te Amsterdam.
Yereeniging voor de Statistiek in Nederland, te Amsterdam.
Nederlandsch Bijbelgenootschap, te Amsterdam.
Redactie van het Tijdschrift „De Rijnsche Zending. Tijdschrift ter
bevordering van het Cristendom in Nederlandsch-Indië" (Adres:
de heer J. P. G. Westhoff, Amsterdam.)
Nederlandsche Maatschappij ter bevordering van Nijverheid, te Haarlem.
Bibliotheek der Rijks-Universiteit , te Leiden.
Maatschappij der Nederlandsche Letterkunde, te Leiden.
Rijks Ethnografisch Museum , te Leiden.
Koninklijke Bibliotheek , te 's Gravenhage.
Koninklijk Instituut van Ingenieurs , te 's Gravenhage.
Indisch Genootschap, te 's Gravenhage.
Instelling van onderwijs in de taal-, land- en volkenkunde van Ned.-
Indië, te Delft.
Historisch Genootschap, gevestigd te Utrecht.
Koninklijk NederlHudsch Meteorologisch Instituut, te Utrecht
Utrechtsche Zendings vereen iging, te Utrecht.
Nederlandsch Zendelinggenootschap (Directer Dr. J. C. Neurdenburg) ,
te Rotterdam.
Nederlandsche Zendingsvereeniging (Directer R. Coolsma) , te Rotterdam.
OOST-INDIË.
Bataviaasch Genootschap van Kunsten en Wetenschappen , te Batavia.
Koninklijke Natuurkundige Yereeniging in Nederlandsch-Indië , te
Batavia.
Yereeniging tot bevordering der geneeskundige wetenschappen in Ne-
derlandsch-Indië, te Batavia.
LIJST DBR ACADBMifiK, BIFZ. ZY
Koninklijk Inatifcuut van Ingeuiours, afd. Nederl.Jndië , te Batavia.
Maatschappij van Nijverheid en Landbouw in Nederl.-Indië , te Batavia.
Indisch Landbou w-Genootschap, te Semarang.
Indisch Aardrijkskundig Genootschap, te Semarang.
Ecdactie van het Indisch Militair Tijdschrift, te Batavia, Eedacte^r
W. J. J. Ramaer, kapitein infanterie.
BELGIÏJ.
Académie Royale des Scientea, des Lettres et des Beaux-Arts de Bel-
gique, te Brussel.
Société Beige de géographie, te Brussel.
Société de géographie d'Anvers , te Antwerpen.
FRANKRIJK.
Société de géographie de Paris, te Parijs.
Institution Ethnographique , te Parijs.
Société d'ethnographie , te Parijs.
Société Académique Indo-Chinoise , te Parijs.
Société des études Japonaises, Chiuoises, Tartares et Indo-Chinoises
te Parijs.
Athénée Oriental, te Parijs.
Société des études coloniales et maritimes, te Parijs.
Muséum d'histoire naturelle, te Parijs.
École spéciale doa langnea Orientales vivantea, te Parijs.
Redactie van L'Exploratiou. (Redacteur P. Toumafoud) Parijs.
Société de géographie commerciale de Bordeaux, te Bordenux.
Société de géographie de Lyon, te Lyon.
Union géographique du Nord de la Erance, te Douai.
Société norniande de géographie, te Rouaan.
SPANJE EN PORTUGAL.
Sooiedad geogr&fica de Madrid, te Madrid.
Sociedade de geographia de Lisboa, te Lissabon.
Sociedade de geographia commercial do Porto, te Porto.
Socied<ade Portuense de geographia, te Porto*
Real Academia de Ciencias de Lisboa, te Lissabon.
ITALIË.
Reale Accademia dei Lincei, te RoBoe.
Reale Instituto di Scienze e Lettere, te Milaan.
Museo civico di storia naturali di Genova, te Genua.
Redactie van het Tijdschrift Cosmos. (Redacteur Guido Corn.) Turijn,
RUSLAND, ZWEDEN EN NOORWEGEN.
Académie Impériale des Sciences, te St Petersburg.
Société Impériale géographique de Russie, te St. Petersburg.
L'üniversité Royale de Norvège, te Christiania.
XVI LIJST DBR ACADElClfilr, ENZ.
ZWITSERLAND, DUITSCHLAND, OOSTENRIJK.
Geographische Gesellschaft in Beni, te Bern.
Institut géographique inteniHtional , te Bern.
Königlich Preussische Akadeinie der WissenBchaften , te Berlijn.
Gesellschaft für Erdkunde, te Berlijn (Friedrichstrnsse 191).
Yerein für Erdkunde, te Dresden.
Verein für Erdknnde, te Kassei.
Yerein für Naturknnde, te Kassei.
Verein für Erdknnde, te Mets.
Königl. Gesellschaft der Wissenschaften, te Göttingen.
Yerein für Erdkunde, te Halle an der Saaie.
Dentsche Morgenlandische Gesellschaft, te Leipzig.
Königliche Academie der Wissenschaften, te München.
De Redactie van het „Literatur-Blatt für Orientalische Pfailologie",
Redact. Prof. Dr. Ernst Kuhn in Mnnchen.
De Redactie van het Zeitschrift fur wissenschaftlicfae Geographie (Red.
J. I. Kettler), Karlsrnhe.
Geographische Gesellschaft für Thüringen, Jena.
Kaiserliche Akademie der Wissenschaften, te Weenen.
Anthropologische Gesellschaft, te Weenen.
Redactie van de Oesterr. Monatsschrift für den Oriënt, te Weenen.
Red. A. Baron von Scala.
ENGELAND, BRITSCH-INDIÉ , CHINA, AUSTRALIË.
India Office, te Londen.
Royal Asiatic Society, te Londen.
Royal geographical Society, te Londen.
Redactie van de „Proceedings of the Royal Geographical Society and
Monthly Record of Geography." (Clements R. Markham , te Londen.)
Asiatic Society of Bengal, te Calcntta.
Straits Branch of the Royal Asiatic Society, te Singapore.
Ceylon Branch of the Royal Asiatic Society, te Ceylon.
North China Branch of the Royal Asiatic Society, te Shanghay.
Pnblic Library of Yictoria, te Melboume.
Royal Society of Yictoria, te Melboume.
Tokio Geographical Society, te Tokio, Japan.
Société des études Indo-Chinoises de Saigon.
AMERIKA.
American geographical Society, te New-York.
Smithsonian Institution^ te Washington.
American Academy of Arts and Sciences, te Boston.
Sooiedad Mexicana de geografla y estadistica, te Mexico.
£40STK BESTUURSVERGADERING,
GEHOUDEN 21 APRlL 1883.
Tegenwoordig de heeren Kern (Voorzitter), Kniphorst
(Penningmeester) , Weitzel , van Deventer , Juynboll ,
Niemann , Humme, Quarles van UHbrd, van Mussch(;n-
broek en Wijnmalen (Secretaris). Afwezig, met kennis-
geving, de heeren Bool en Matthes.
De notulen van het verhandelde in de vorige Vergadering
worden gelezen en goedgekeurd, waarna wordt medegedeeld,
met welke boekwerken de bibliotheek sedert de vorige bijeen-
komst weder werd verrijkt, zoowel door geschenken als door
aankoop. Hierbij wordt tevens voorgelezen een schrijven van het
Verein fiir Erdkunde zu Ticipzig, houdende bericht, dat het
der Directie gelukt is het exemplaar harer ^/Jahresberichte/^
volledig te maken en 't eerlang voor de boekerij zal zenden ,
onder mededeeling wijders, dat de verschijning der //Mitthei-
lungen// voor 1882 eerlang te wachten is.
De Secretaris bericht dat het bedoelde werk bereids is ontvangen
en daarvoor de dank van het Instituut zal worden aangeboden.
Voorts zijn ingekomen:
lo. eene missive van het Historisch Genoot'^'chap , gevestigd
te Utrecht, houdende dankbetuiging voor do toegezonden laatste
afleveringen der Bijdragen van het Instituut.
Voor kennisgeving aangenomen.
20. eene missive van de Redactie van Petermann's Mitthoi-
lungen, houdende verzoek ten behoeve der //Annuaire géogra-
phique de Gotha'/ wel de noodige inlichtingen te willen \ erstrekken
omtrent den tegen woord igen toestand en de werkzaamheden van
het Instituut.
Bereids is aan dit verzoek voldaan.
4e Volgr. VIII. II
XVin 2tOSTE BESTÜl^RSVERG ADERING.
80. missives \aii de hoeren J. II \aii Balen, O. P. Scliinipf,
P. J. Kooreman en IT. Osten , allen houdende bericht van de
aanvaarding van het lidmaatschap.
Voor kennisgeving aangenomen.
40. eene missive van Burgemeester en Wethouders der Gemeente
'sGravenhage, van 80 Maart 18S;3, no. 897/2707, 8e afd. ,
houdende mededeeling dat ten gevolge van het steeds toenemend
drukke verkeer vooral met rijtuigen , die zich langs de Heeren-
gracht, bij het gemis van een trottoir, in alle richtingen be-
wegen en daardoor groote onveiligheid voor de voetgangers
medebrengt, zich meer en meer de behoefte doet gevoelen aan
zulk een trottoir, dat den wandelaai^ steeds een veilige wijkplaats
kan aanbieden. Overtuigd van de weuschelijkheid om aan deze
reeds langen tijd gevoelde behoefte te voldoen , en met het ver-
trouwen op de medewerking ook van het Instituut, wiens gebouw
aan de Heerengracht gelegen is, verzoeken Burgemeester en
Wethouders het Bestuur hun wel te willen mededeelen , of het
bereid zij door den afstand der stoep van het Instituuts-gebouw
de uitvoering van de genoemde verbetering mogelijk te maken.
Uit de over dit verzoek gevoerde beraadslagingen en gegeven
inlichtingen blijkt, dat het met het oog vooral op den ingang
van het gebouw van het Instituut niet wel mogelijk is de stoep
voor een trottoir af te staan, terwijl het denkbeeld wordt ge-
opperd of het geene overweging zou verdienen het eventueel
trottoir aan te leggen aan de zijde der boomenreeks, die zich
op de Heerengracht bevindt. Overeenkomstig het voorsiel van
den Voorzitter wordt besloten een en ander aan het Gemeente-
bestuur mede te deelen.
Ter tafel wordt gebracht een schrijven van den heer C. F. H.
Campen, officier der Infanterie, te Amboina, ten geleide van
eenige door hem bijeengebrache aanteekeningen over Halmaheira,
met verzoek ze, indien ze daartoe geschikt worden bevonden,
op te nemen in de Bijdragen. In handen gesteld vandeheeren
Niemann en van Musschenbroek om der Vergadering daarover
te dienen van bericht en raad.
Door de heeren Humme en Niemann wordt rapport uitge-
bracht omtrent de in hunne handen gestelde bijdrage des
heeren F. S. A. de Clercq /'tot eene betere kennis van het
iJéüSTE BESTUUR8VERGAi)ERINO. XlX
Hataviaasch-MaleiscIi.''^Het blijkt dat de Schrijver bij wijze van
proef eeiie lijst gegeven heeft van al de Bataviasche woorden
die met een klinker beginnen en in het groote Maleische
Woordenboek van von de Wall-van der Tuuk voorkomen, waar-
achter door hem verbeteringen of verklaringen zijn gegeven met
opzicht tot de afleiding of de beteekenis, voor zoover daarvoor
reden bestaat. Hoewel deze bijdrage ondei-steuning verdient,
meenen echter de Rapporteurs dat de vorm , waarin zij is aan-
geboden, hun doet aarzelen tot eene uitgave er van te advi-
seeren; het komt hun althans voor dat zij belangrijk bekort
zou kunnen worden door het weglaten van een tal van woorden,
waarover niets bizondera woi-dt gezegd.
De Vergadering vereenigt zich met dit advies en machtigt
den Secretaris het handschrift onder dankbetuiging aan den heer
de Clercq terug te zenden.
Ter tafel wordt gebracht een schrijven van Commissaris.<^en
te Batavia, van 10 Maart 1888, no. B/ 7 8, waarbij aangeboden
worden a. een wisselbrief groot / 800 ; b. hunne geldelijke ver-
antwoording over het jaar 1882; c. een staat van het onder
hen berustende boekenfonds; d. een staat der leden die achter-
stallig zijn in het betalen hunner contributie ; e. een verbeterde
Indische ledenlijst en ƒ. eene opgave der leden die in 1882
naar Nederland zijn vertrokken dan wel zijn overleden of om
andere redenen van de lijst zijn afgevoerd. Een en ander afge-
sloten op 1 Januari 1883 en vergezeld van eenige aan teekeu ingen.
Door den Penningmeester en Secretaris zijn bereids de toege-
zonden stukken nagezien en volkomen in orde bevonden, waarom
zij vooi-stellen de rekening en verantwoording van Commissa-
rissen over 1882 goed te keuren onder dankzegging v(M)r hunne
goede zorgen en belangstelling. Dienovereenkomstig wordt be-
sloten, tei-wijl tevens de ontvangst zal worden erkend van den
wisselbrief groot ƒ 800 , en de Secretaris gemachtigd wordt bij
het beantwoorden van het schrijven van Commissarissen hun
die mededeelingen te verstrekken, die ter bevordering der be-
langen van het Instituut nuttig kunnen worden geacht.
Herinnerend aan de bewerking der feestgave voor het aan-
staand Oriëntalisten-Congres , zegt de Secretaris dat door enkele
schrijvers het denkbeeld is gemopperd daarbij de Fransche of
eenige andere vreemde taal te gebruiken. Gaarne zou hij daarom
XX 2iOSTE BE8TUITRSVERGADERINQ.
hicruiiitrent de meeiüiii^ der Vergadering veriieiiieii. Na eeiiige
gedachteiiwisseling wordt de Secretaris gemachtigd liet feest-
nummer in de Nederlandsche taal uit te geven, met vrijlating
echter aan de schrijvers, om, als zij dit verlangen, hunne bij-
dragen in eene vreemde taal in te zenden.
Door den Secretaris wordt verder ter tafel gebracht een schrijven
van h(^t Gomitt^ tot regeling van het zesde internationale C3on-
gi-es der Oriëntalisten, houdende uitnoodiging dat het Instituut
van zijne belangstellende medewerking doe blijken t^r bevor-
dering van het beoogde doel.
Na gedachten wissel ing wordt besloten het (Jomitt* te antwoorden,
dat het verzekerd kan zijn van de belangstelling en medewer-
king van het Instituut, en te eer, waar het blijkt, dat bij het
Congres de talen en volken van Ned. Tndië eene hoofdplaats
zullen innemen; gaarne wil het Instituut zich als lid doen in-
schrijven; ter gelegener tijd zal het Bestuur mededeeling doen
van de namen van hen , die het op het Congres zullen ver-
tegenwoordigen, terwijl het, voor zoover het in zijn vermogen
is , wil medewerken om de zittingen belangrijk t^ maken en het
verblijf der congresleden hier te lande te veraangenamen zoowel
door de openstelling ten hunnen behoeve van de lokalen der
instelling als door het verstrekken van de noodige hulp en in-
lichtingen , zoo wellicht de residentie met een bezoek der
Congresleden mocht worden vereerd.
Door den heer van Musschenbroek worden eeuige mededee-
lingen gedaan omtrent de door inlanders vervaardigde kaarten,
waaraan in de vorige Vergadering herinnerd was en omtrent wner
bcbtaan men gaarne nadere inlichtingen zou ontvangen.
Na eenige gedachtenwisseling wordt besloten het medelid
Raden Ismangoen Danoe Winoto , thans te Probolinggo , uit te
noodigen omtrent het al of niet bestaan der bedoelde kaarten
een onderzoek in te stellen , waartoe de heer van Musschenbroek
zich bereid verklaart eene korte nota samen te stellen.
Op voordracht van den heer Quarles van Uflbrd wordt als lid
aangenomen Jhr. Mr. W. C. A. Elout van Soeterwoude, te
's Gravenhage.
Niets meer hierna aan de orde zijnde , wordt de Vergadering
door den Voorzitter gesloten.
241STE BESTUURSVERGADERING. XXI
2USTE BESTUURSVERGADERING,
OEUouoEN 19 Mei 1883.
Teilen woordig de lieeren Keni (Voorzitter), Kniphorst
(Peiiniugiïieester) , Ilumme, van Deventer, Nieinann ,
Jnynboll , Bool , van Musschenbroelc , Matthes en Wijn-
malen (Secretaris). Afwezig, zonder kennisgeving, de
lieeren Weitzel en Quarles van Uflbrd.
De notulen van het verhandelde in de vorige bijeenkomst
worden gelezen en goedgekeurd.
l>)or den Secretaris-Bibliothecaris wordt vervolgens mede-
gedeeld met welke werken , 't zij door geschenken , 't zij door
aankoop , de boekerij weder is vermeerderd geworden , waarbij
tevens wordt voorgelezen een schrijven van het medelid G. A.
Aeckerlin, te Benkoelen, ten geleide van een afschrift van cii
eenige inlichtingen omtrent een in 1821 to Londen gedrukt
Maleisch boek , bevattende //A code of laws as established by
the Pangerans court at Fort Marlborough collected by Henry
Robert Lewis Esq. , of the Bencpolen ei vil service, and late
Magistrate.'/ Voor dit geschenk zal de dank der Vergadering
worden betuigd.
Voorts zijn ingekomen missives:
lo. van de Koninklijke Akademie van Wetenschappen, te
Amsterdam, houdende dankbetuiging voor de toegezonden 3e
aflevering der Bijdragen, dl. II, 4© reeks.
2*. van de heeren Mr. P. B. Goninck Liefsting, te 'sCilra-
venhage , en J. J. H. Schulz, te Manna, houdende kennisgeving
van de aanvaarding van het lidmaatschap van het Instituut.
Beide missives worden voor kennisgeving aangenomen.
Ter tafel wordt gebracht een schrijven van den hoogleeraar,
waarn. Voorzittcir van den Raad van bestuur der Instelling voor
ond(;rwijs in de taal-, land- en volkenkunde van Ned. Tndië
xxn 241ste bestuuksvebgadkrino.
te Delft , J. Spanjaard , lioudeiide inededeeling van den ontvangst
der toegezonden 23 exemplaren van de door het Instituut uit-
gegeven '/Vragenreeks '' , welke bereids aan belangstellenden zijn
uitgereikt, met verzoek, wijders, zoo mogelijk nog vijftig of
zelfs honderd exemplaren ter beschikking te stellen.
Na eenige inlichting van den Secretaris, wordt besloten aan
het gedaan verzoek gevolg te geven en abnog honcferd exem-
plaren der '/ Vragen reeks '/ te zenden.
Door de heeren van Musschenbroek en Niemann wordt rap-
port uitgebracht omtrent het in hunne handen gesteld opstel
des heeren Campen, te Amboina, over de Alfoeren van Hal-
maheira of Ilalemahera.
Beide adviseeren het stuk in de Bijdragen op te nemen be-
houdens eenige wijzigingen in de taal en stijl en met toevoeging
van eenige aan teek eningen tot nadere toelichting van het door
den Schrijver behandelde onderwerp.
Dienovereenkomstig wordt besloten, terwijl de heer van
Musschenbroek zich bereid verklaart te zijner tijd de noodige
aanteekeningen aan het stuk toe te voegen ; voorts wordt goed-
gekeurd de bij den tekst gevoegde teekeningen mede in de
Bijdragen op te nemen en de Secretaris gemachtigd voor de
uitgave daarvan de noodige maatregelen te nemen.
Van een en ander zal den schrijver, den heer Campen, worden
kennis gegeven onder dankbetuiging voor de toegezonden bij-
dragen, terwijl hem tevens zal worden verzocht ter toelichting
van de hier te lande aanwezige kaart van den tocht naar Tobaroe,
welke het Instituut bereid is uit te geven, eene schets van
dien tocht te willen geven.
Door den Penningmeester worden eenige mededeelingen gedaan
van financiëelen aard, waaruit blijkt, dat zonder gevaar tegen
November a. s. kan worden overgegaan tot de geheele aflossing
der hypotheek ad ƒ 3000, weswege hij machtiging verzoekt daartoe
te mogen overgaan en den hypotheekhouder van de voorgenomen
aflossing kennis te geven.
Na eenige beraadslaging wordt met algemeene stemmen de
gevraagde machtiging verleend.
?si iets meer hierna aan de orde zijnde , wordt de Vergadering
door den Voorzitter gesloten.
Ü4ESTB BBerUUR-SVERGADERING. XXIII
^2i28TE 15ESTUURSVERGADEKING,
GEHOUDEN 16 Juni 1883.
Tegenwoordig de lieeren Kern (Voorzitter), Knij)hori<t
(Penningmeester) , Jujnboll , Nienmnn , Bool , van
Deventer, Ilumme, Matthes en Wijnmalen (Secretaris).
Afwezig , met kennisgeving , de lieeren AVeitzel, Quarles
van Uftbrd en van Musschenbroek.
De notulen van het verhandelde in de vorige Vergadering
worden gelezen en goedgekeurd.
De Secretaris deelt de titels mede der nieuw aangekochtt^ en
ten geschenke ontvangen boekwerken. Plaatsing der boekwerken
onder dankbetuiging aan de schenkers.
Wordt voorgelezen een schrijven van den hoogleeraar J. Span-
jaard, dd. 1* Juni jl., no. I«i5, namens den Raad van Bestuur
der Indische instelling van onderwijs te Delft, dank zeggende
voor de toezending van de honderd exemplaren van de door het
Koninklijk Instituut voor de taal-, land- en volkenkunde van
Ned.-Indië gestelde vragen , welke , ingevolge gedaan verzoek ,
aan verschillende studenten der Delftsche instelling zullen worden
rondgedeeld.
Voor kennisgeving aangenomen.
Van het Bestuur van het Aardrijkskundig Genootschap te
Amsterdam, is een schrijven dd. 21 Mei jl. ingekomen, hou-
dende uitnoodiging tot deelneming aan de feestviering van het
tienjarig bestaan dier instelling in een der zalen van Natura
Artis Magistra te Amsterdam , met verzoek voorts dat vanwege
het Instituut een vertegenwoordiger bij die feestviering worde
gezonden , die tevens uitgenoodigd wordt deel te nemen aan
den maaltijd van Bestuurders en Oudbestuurders van het Aard-
rijkskundig Genootschap.
Daar die feestviering reeds den 12 Juni inviel en deze Ver-
gadering niet kon wordfn afgewacht, is, in overleg met den
Voorzitter , be^«lote^l de uitnoodiging aan te nemen en heeft de
XXIV 242ste bestuursvergadering.
Secretaris zich bereid verklaard als vertegenwoordiger van het
Instituut op te treden.
Nadat de Vergadering , op voorstel des Voorzitters , deze daad
had goedgekeurd , doet de Secretaris haar eenige inededeelingen
omtrent de gehouden feestviering , waarbij hij tevens de tolk is
geweest van de belangstelling van het Instituut in de werk-
zaamheden der Zustervereeniging.
De Voorzitter dankt den Secretaris voor de door hem genomen
moeite.
De Secretaris deelt den ontvangst mede van eene missive van
den Minister van Koloniën, dd. 9 Juni jl. , Litt. A> no. 16,
waarbij , met referte aan het schrijven van 9 Januari 11. L' A'
iio. 33 , wordt bericht , dat de Gouverneur-Generaal van Neder-
laudsch-Indië het wenschelijk acht de nog voorhanden exem-
plaren van de //Babad Tanah Djawi'/ beschikbaar te houden
voor den verkoop onder de inlandsche bevolking.
Voor kennisgeving aangenomen, terw'ijl, op voorstel van den
Secretaris , besloten wordt de terugkomst des heeren Meinsma af
te wachten en daarna met hem in overleg te treden op welke
wijze dient voorzien te worden in de steeds bestaande behoefte
aan zijne uitgave der ^/Babad./^
Van den heer K. F. Holle, te Waspada, is het volgend
schrijven dd. 1 Mei jl. , n©. 35 ontvangen:
//Waspada, 1 Mei 1883.
//Het Kon. Instituut heeft zich o. a. aanbevolen voor woorden-
lijsten van de in Ned. Indië gesproken wordende talen en dia-
lecten en daar ik reeds sedert eenige jaren, en naar ik geloof
niet zonder succes, in die ricliting werkzaam ben, neem ik de
vrijheid het volgende aan beter oordeel te onderwerpen.
//Hoe meer samenwerking ten deze bestaat, hoe grooter de kans
is, dat er voldoende resultaten worden verkregen, en is er een-
heid van richting , hoe beter men elkander in de hand zal werken.
//Het was daarom o. a. , dat het Bat. Genootschap v. K. en W.
op mijn instigatie de. B;egeering van N. I. voorstelde, om in
navolging van de onder leiding van Prof. M. Muller in Enge-
land uitgegeven Outline dictionary, een blanco woordenlijst te
doen samenstellen en drukken ter invulling door taalkundigen ,
ambtenaren van B. B. , zendelingen , etc.
//De Regeering stemde hierin toe en eenigen tijd geleden zond
21«2STE BESTUURSVERGADERING. XXV
ik een concept- woordeul ijst naar Prof. Kern ter beoordccling en
met voorstel, daarbij eenige vragen op te nemen , ter verkrijging
van een kort overzicht van den spraakkunstigen bouw van elke
taal of dialect en tevens om er bij andere geleerde instellingen
op te werken, dat ten deze met meer eenvormigheid worde te
werk gegaan, hetgeen ook het verkrijgen van een algemeene
vergelijkende woordenlijst etc. meer in de hand zal werken.
ffin de tweede plaats wendde ik mij tot de gewestelijke be-
stuurders der buitenbezittingen met verzoek om taalproeven en
taalkaai-ten van hun gewest en mocht van hen en de aan hen
ondergeschikte ambtenaren de meest welwillende medewerking
ondervinden.
//Niet allleen kreeg ik van allen , op Amboina na, taalkaarten »,
maar ook een 400tal vertalingen in de verschillende talen en
dialecten van eene fabel en verder verscheiden woordenlijsten.
//Ofschoon sommige dier vertalingen niet zonder gebreken
zouden zijn en de taalkaarten hier en daar bij meerdere be-
kendheid met thans nog weinig bezochte streken voor verbete-
ring zouden blijken vatbaar te zijn, zoo geloof ik toch, dat
de verstrekte gegevens als //verkenning// van veel nut zullen
zijn, want dat we nog luttel weinig van een groot deel van
dezen Archipel weten, zal, wel een beetje tot onze schande,
moeielijk kunnen worden ontkend.
//In het belang der zaak vermeen ik dus te handelen , door liet
Kon. Instituut van het vorenstaande mededeeling te doen en
het in overweging te geven zich aan te sluiten aan hetgeen
Prof. Kern zal vermeenen hier de beste en meest .praktische
weg te zijn , om binnen Qen niet al te lang tijdsverloop tot vrij
belangrijke resultaten te komen, die nader zullen aanwijzen
wat ten deze verder en allereerst dient te worden gedaan.
//Zoo trekken de paarden in één richting en zal er een mi-
nimum van krachts verspilling zijn.
des Instituuts Dw. Dienaar,
K. F. Holle.//
Met belangstelling woi-dt door de Vergadering van dit schrijven
kennis genomen , doch daar daarin geene mededeelingen worden .
gedaan omtrent hetgeen vanwege het Instituut moet of kan
worden verricht ten einde hem in zijn voorgenomen arbeid te
^ Thans by het KacL Bareau in bewerking.
XXVI 242ste bestuuksvergadehing.
steunen, wordt, uii gedaclitenwisseling, besloten den heer Holle
uit te noodigen nadere inlichtingen te verstrekken of wel be-
paalde voorstellen te willen doen.
De Secretaris deelt mede dat hij een nader schrijven van den
heer Campen , te Amboina , ontvangen heeft ten geleide van
eenige stukken ter toelichting van en ten vervolge op hetgeen
reeds vroeger door hem werd gezonden betreffende de Alfoeren
van Ilalemahera. Daar de bedoeling dezer zending hem niet recht
duidelijk is , verzoekt de Secretaris machtiging daaromtrent me
den Sclirijver in overleg te mogen treden.
Dienovereenkomstig wordt besloten.
Ook namens den heer Niemann wordt door den heer Humme
rapport uitgebraclit omtrent de uitgave van een door den heer
Rhemrev in het Javaansch geschreven leesboek bevattende een
reis in het binnenland van Java. Hoewel gaarne hulde doende
aan den geleverden arbeid, voor zooveel de taalkundige ver-
diensten er van betreft, acht de Commissie echter den inhoud
er van niet van zulk eene wetenschappelijke waarde, dat eene
uitgave er van vanwege het Instituut zou kunnen gerechtvaar-
vaardigd worden ; alMen dan zou daarop kunnen worden aan-
gedrongen , zoo eene uitgave langs anderen weg niet wel mogelijk
bleek. De Commissie meent daarom eene beslissing omtrent eene
eventueele uitgave te moeten aanhouden , totdat zal zijn onder-
zocht of niet een boekhandelaar genegen is zich met die taak
te belasten.
Dienovereenkomstig wordt besloten..
De Secretaris deelt mede dat eerlang het zevende deel der
Bijdragen in zijn geheel zal worden rondgedeeld, terwijl bereids
met kracht wordt gearbeid aan de bewerking der feestuitgaven
bij gelegenheid van het zesde Internationale Congres der Oriën-
talisten te Leiden.
Overeenkomstig zijn vooretel wordt vervolgens besloten deel
te nemen aan de tijdens het Congres te houden expositie van
handschriften en werken , en wordt hij gemaclifcigd daarvoor eene
keuze te' doen uit de handschriften-verzameling, terwijl bij de
inzending tevens gevoegd zou kunnen worden de serie van taai-
en letterkundige werken, vanwege het Instituut uitgegeven.
Tot \ ei-tcgenwoordigors van het Instituut bij het Congres
242ST£ BEfiTUURSVËSaAPEHlNG. XXVII
worden , eindelijk , met meerderlieid van stemmen benoemd de
lieeren Humme en JuynboU, die beiden bereid verklaren zich
van die taak te kwijten. Den Secretaris wordt voorts opgedragen
van hunne benoeming aan het Conaité van liet Congres kennis
te geven en hun tijdig de geloofsbrieven uit te reiken.
I>oor den Penningmeester wordt medegedeeld dat bij den ont-
vangst van het aanslagbillet voor het gebruik van de duin-
waterleiding gebleken is dat het verschuldigd bedrag hooger is
dan de aanvankelijke raming, waarom hij machtiging vraagt
de begrootingspost met dat meerder bedrag te verhoogen. 'Daar-
tegen woi*dt geen bedenking gemaakt.
Niets meer hierna aan de orde zijnde , wordt de Vergadering
door den Voorzitter gesloten.
2t3sTE BESTUURSVERGADERING,
GEHOUDEN 22 SEPTEMBER 1883.
Tegenwoordig de heeren Kern (Voorzitter), Kniphorst
(Penningmeester), Weitzel, Humme, van Deventer,
Matthes, Juynboll, Niemann en Wijnmalen (Secretaris).
Afwezig , met kennisgeving , de heeren Bool , Quarles
van Uflbrd en van Musschenbroek.
De notulen van het verhandelde in de vorige Vergadering
worden gelezen en goedgekeurd , waarna verslag wordt uitgebracht
omtrent de ingekomen boekwerken, ten geleide waarvan ont-
vangen zijn missives van:
1*>. den Minister van Binnenlandsche Zaken , dd. 28 Juni
jl., no. 1886, afd. K. en W. ;
20. de Koninklijke Akademie van Wetenschappen te Am-
sterdam van 6 Augustus jl. , no. 62 en
3o. de Commission de Statistique de la ville capitale de
Prague, van 1 Augustus jl.
xxvin 24v3sTE bestuuiw vergadering.
Nog zijn ontvangen missives van:
lo. de Asiatic Society of Bengal, te Calcutta, van 9 Juni jl.
20. de Smithsonian Institution van 23 Mei jl.
Beide, houdende dankbetuiging voor de gezonden genoot-
scliapswerken , voor kennisgeving aangenomen.
3o. de American Academy of dkvts and sciences te Boston, van
1^ Augustus jl., houdende verzoek om toezending van liet niet
ontvangen 1® stuk, 4« deel der IV® volgreeks van de Bijdragen.
Hieraan zal , zoo mogelijk , door den Secretaris worden voldaan.
4o. de Sociéte des Études Tndo-Chinoises de Saigon, van
7 Augustus jl. , houdende verzoek om ruiling van wederzijdsche
uitgaven.
Dienovereenkomstig wordt besloten.
Uoor den Secretaris wordt mededeeling gedaan van het over-
lijden van het correspondeereud lid. Dr. Geerts, te Yokohama
(Japan), wiens nagedachtenis vervolgens door den Voorzitter
wordt gehuldigd.
Nog zijn ingekomen berichten van de leden N. Hofstede en
N. P. van der Stok, dat zij, de eerste te 'sHage, de tweede
te Rijswijk, zich gevestigd hebben; van het lid G. Gonggrijp,
dat hij eerlang naar Indië zal terugkeeren en van het lid J. E.
de Sturler , te Batavia , dat zijne contributie voortaan kan worden
geind bij Mr. C. Asser, Javastraat 110, te 's Hage.
Yan een en ander zal aanteekening gesichieden.
Yan den heer J. Audebert, te Metz, is een schrijven ont-
vangen van 6 Augustus jl. , bevattende de vraag of het voor
hem niet mogelijk zou zijn een h twee voordrachten over Mada-
gascar te houden.
Wordt besloten hem , onder kennisgeving dat het minder op
den weg ligt van het Instituut voordrachten te doen houden,
te verwijzen naar het adres van het Aardrijkskundig Genoot-
schap te Amsterdam.
De Secretaris deelt mede dat hij met de laatste mail van het
lid Dr. Horst, te Kroë, een tweetal fotografische platen ont-
vangen heeft met het volgend schrijven :
24j3ste bestuursvergadering. xxix
'/Met dessc i)ost verzend ik aan uw adres eene fotografie
van eene inscriptie op een koperen plaat , of liever een op twee
platen, van daar dan ook twee fotografiën. J3e platen zijn af-
komstig uit den tijd dat de Sultan van Bantam over deze streken
gezach voerde en titels of rechten uitdeelde aan aanzienlijke in-
landers uit deze streken.
"Deze platen , aangetrofien in handen van Ifadji Abdul Hainid,
raargahoofd van Soekan, AfdeelingKroë, Residentie Benkoelen,
zijn afkomstig van een zijner voorouders en wordt daaraan als
poesaka door hem en de zijnen hooge waarde gehecht, zelfs
wordt er geneeskracht aan toegeschreven en bij ziekte daarover
w-ater gegoten en als geneesmiddel gebezigd.
'/J)e opschriften zijn evenwel voor hen niet leesbaar , evenmin
als dit waai-schijnlijk met hunne voorouders het geval was.
//Ook ik ben tot de ontcijfering niet in staat.
//De inlandsche bezittcsr noemt de platen //boek dalong//
(koperen geschrift).
//Tn de residentie Lampongsche Districten (de bevolking dezer
afdeeling zijn ook Lampongers) moeten van dergelijke platen
nog exemplaren voorkomen. De meesten zijn evenwel bij ge-
legenheid van branden gesmolten.
//Ongetwijfeld zal het aan een van de leden van het Instituut
gemakkelijk vallen de opschriften te ontcijferen, waartoe de
fotografie, naar ik hoop, duidelijk genoeg is.
//Ik voeg hier nog bij dat een ander exemplaar door mij aan
den fiesident van Benkoelen opgezonden is, die het waarschijnlijk
aan het Bataviaasch Genootschap van K. en W. zal schenken.
//Daar het voor de kennis van vroegere toestanden in deze
streken van nut kan zijn, houd ik mij aanbevolen van eene
eventueel daarvan te maken vertaling een paar afdrukken te
mogen ontvangen.//
Met belangstelling wordt hiervan kennis genomen en na
eenige gedachtenwisseling besloten , de platen ter verklaring
in handen te stellen van den heer Ilumme, terwijl den heer
Horst de dank der Vergadering zal worden gebracht voor de
toegezonden stukken , waaromtrent nader bericht kan worden
tegemoetgezien.
Ter tafel wordt gebracht een schrijven van Commissarissen ,
te Batavia, van 26 Juni jl. Litt. B/8() , waarin
lo. mededeeling wordt gedaan van den ontvantrst der afdrukken
XXX 24«^6W BESTt'l'lia VERGADERING.
van de Vragenreeks , door het Instituut gesteld , M'elke bereids
zooveel doenlijk aan belangstellenden zijn uitgereikt;
&•. enkele opgaven betrettende leden worden gedaan of
gevraagd;
80. voor de feestgave van het Instituut ter gelegcnlieid van
het zesde Oriëntalisten-Congres twee bijdragen worden aange-
bsden, een van de hand des heeren Gerth van Wijk en een
van die des heeren van Hasselt, beiden te Batavia; en eindelijk
40. het verzoek wordt gedaan den heer L. W C. van den
Berg, wegens zijn vertrek uit Batavia, van de vervulling zijner
taak als Commissaris van het Instituut wel te willen onthetten ,
en haar op te dragen aan het medelid A. L. van Hasselt,
Referendaris ter Algeraeene Secretarie te Batavia.
Het eerste gedeelte van dit schrijven wordt voor kennisgeving
aangenomen , terwijl de Secretaris wordt gemachtigd de sub 2o.
verlangde inlichtingen te verstrekken en van de gedane opgaven
omtrent vertrokken of overleden leden aanteekening te houden ;
voorts aan de heeren Gerth van Wijk en van Hasselt dank te
zeggen voor de ontvangen bijdragen voor de feestgave van het
Instituut , M'elke bereids daarin zijn opgenomen en waarvan hun
te zijner tijd afdrukken zullen worden gezonden, en, wat
eindelijk de aanvrage des heeren van den Berg betreft om ont-
slag als Commissaris , hem daarover het leedwezen der Vergade-
ring te betuigen , en , onder eerbiediging der redenen , die hem
daartoe geleid hebben , hem het gevraagde ontslag te verleenen
onder dankbetuiging voor het vele en nuttige, door hem ten
bate van het Instituut verricht , onder mededeeling wijders, dat
de Vergadering gaarne zich vereenigt met zijn weusch om den
heer van Hasselt in zijne plaats tot Commissaris te benoemen ,
aan wien hiervan zal worden kennis gegeven.
Door den heer Humme wordt, mede namens den heer
Juynboll — beide vertegenwoordigers van het Instituut bij het
zesde Oriëntalisten-Congres te Leiden — verslag uitgebracht
omtrent het vele belangrijke , op dat Congres behandeld , waar-
aan door den Secretaris nog eenige mededeelingen worden toe-
gevoegd, zoowel omtrent de feestgaven van het Instituut als
omtrent A&a ontvangst der Congresleden in het lokaal der insttü-
ling tijdens hun kortstondig bezoek aan de residentie gebracht.
Tegelijkertijd wordt ook door den Secretaris mededeeling ge-
daan van den uitslag der bekr(X)ningen op de Amsterdamsclie
ÜéSSTB BESTUURSVERGADERING. XXXI
koloniale teu toonstelling en er op gewezen, dat aan het Insti-
tuut een gouden en een zilveren medaille zijn toegekend.
Herinnerend aan de door het Instituut uitgegeven Vragen-
reeks , deelt de Secretaris mede dat hem adressen zijn verstrekt
van enkele ambtenaren, die, op aanvrage dezerzijds, zeker ge-
negen zouden zijn antwoorden te geven op de vragen 12, 13
en 80 , betrekking hebbende op toestanden in Bomeo. Hij
vraagt derhalve machtiging der Vergadering om met de hem
genoemde ambtenaren in briefwisseling te treden. Daartegen
wordt geen bedenking gemaakt.
Met het oog op de vertraging, die de uitgave van het
tweede gedeelte der reis van Carl Bock ondervindt, en in ver-
band met de billijke aanmerkingen, die daaromtrent door dien
iReiziger worden gemaakt , stelt de Voorzitter voor. den bewerker
van het reisverhaal, het medelid van der Aa, uit te noodigen
het onder hem berustende handschrift ter uitgave terug te zenden.
Terugkomend op het reeds vroeger genomen besluit omtrent
eene eventueele uitgave van een door den heer Rhemrev be-
werkt Javaansch leesboek, deelt de heer Humme zijne onder-
handelingen met particuliere uitgevers mede , waaruit blijkt dat
deze, zonder eenige subsidie, niet bereid zijn de uitgave van
het handschrift op zich te nemen: weswege de vraag wordt
onderworpen, of het Instituut zich thans met die taak wil
belasten. Na gedachtenwisseling wordt, met meeixierheid van
stemmen, daarop een ontkennend antwoord gegeven.
Door den Secretaris worden de belangen van de bibliotheek
van het Instituut ter sprake gebracht en wordt de wensch
geuit, dat, waar het Instituut weldra in het bezit van een
onbezwaard pand zal zijn, zich door ecne aanzienlijke uitbrei-
ding der boek- en handschriften- verzameling een ander en niet
minder belangrijk bezit moge verwerven. De wijze waarop dit
moet geschieden , vooralsnog onbesproken latende , stelt hij voor,
dat de Vergadering eene commissie benoeme van vijf leden ,
met opdracht haar van bericht en raad te dienen omtrent den
toestand en de eischen der bibliotheek.
De Vergadering vereenigt zich met dit voorstel, waarna de
Voorzitter tot leden der commissie benoemt de hh. Kniphorst,
JuynboU, Humme, van Musschenbroek e^i Wijnmalen.
xxxn 243ste bestuursvergadering.
Tot buiteiilaudsche leden M'oitlen door den Voorzitter voor-
gedragen en aangenomen de hh. Pandit Bhagwdnlfil Indraji,
te Bomhay, Dr. ü. von der Gabelentz en Dr. Enrico Hillyer
(liglioli, hoogleeraren te Leipzig en Florence.
Niets meer hierna aan de orde zijnde , wordt de Vergadering
door den Voorzitter gesloten.
2MSTE BESTUURSVERGADERTNG,
OEHOrUEN 20 OCTOBER 1883.
Tegenwoordig de heeren Keni (Voorzitter), Kniphorst
(Penningmeester), Quarles van Ufibrd, van Deventer,
Matthes , van Musschenbroek , Bool , Nieraann, JuynboU
en Wijnmalen (Secretaris). Afwezig de heeren VVeitzel
en Humme.
De notulen van het verhandelde in de vorige Vergadering
worden gelezen en goedgekeurd.
Naar aanleiding van het door het medelid van Musschen-
broek uitgegeven handschrift van het //Dagboek// van Berastein
en de vanwege het Instituut bezorgde uitgaven ter gelegenheid
van het Oriëntalisten-Congres te Leiden stelt de heer Quarles
van Ufford voor , den dank der Vergadering uit te spreken voor
de aan die uitgaven besteedde zorgen. Dienovereenkomstig wordt
besloten op voorstel des Voorzitters , die tevens nog herinnert,
dat het voor de verschillende bewerkers dier uitgaven zeker
de hoogste voldoening zal zijn den dank van het wetenschap-
pelijk publiek te kunnen erlangen.
Met belangstelling gewagend van de door den heer Niemann
bezorgde uitgave der geschiedenis van Tanette, Boegineesche
tekst, geeft de heer Quarles van Ufibrd in overweging bij ge-
legenheid een kort verslag te geven van den inhoud van dat
geschrift, dat vanwege de taal, waarin het vervat is, ontoegan-
kelijk is. De heer Niemann verklaart zich daartoe bereid.
244stE BESTUURSVERGADERING. XXXHI
Dixir (leii Secretaris wordt v ervolgeus opt^ave gedaan van de ver-
schillende aanwinsten der bibliotheek sedert de vorige bijeenkomst.
Plaatsing der boeken in de bibliotheek , onder dankbetui-
ging aan de inzenders.
Verder zijn ingekomen :
lo. een schrijven van het Bestuur van het zesde interna-
tionale Congres der Oriëntalisten te Leiden, van 25 Sept. jl.,
houdende dankbetuiging voor het vele dat door het Instituut
is bijgedragen om het verblijf der leden te veraangenamen en
het Congres belangrijk te maken.
2«. brieven van de hh. Prof. Dr. A. Kuenen, Dr. C. Leemans,
Prof. Dr. H. Oort, P. Scheltema en Prof. Dr. C. P. Tiele,
allen houdende dankbetuiging voor den ontvangst der feestgaven
van het Instituut.
'5ö. een schrijven van den heer M. F. de Monchy, te Am-
sterdam, houdende bericht van het overlijden zijns vaders, den
heer C. P. de Monchy , lid van het Instituut.
40. een schrijven van den heer A. Baud, te 's Gravenhage ,
houdende mededeeling dat hij zijn ontslag neemt als lid van
het Instituut.
Al deze missives worden voor kennisgeving aangenomen.
5®. twee missives, een van de Redactie van den Staats-
Almanak , en een van de Redactie van den Rijks- en Residentie-
Almanak voor bet Koninkrijk der Nederlanden , te 's Oravenhage ,
ten geleide van eenige opgaven ten behoeve dier jaarboeken , met
verzoek ze te willen nazien en na verbetering terug te zenden.
De Secretaris bericht dat bereids aan het veraoek voldaan is.
6». eene missive van het Comité van de Koloniale AMeeling
der Intemati(Hiale Koloniale en Uitvoerhandel- Tentoonstelling
te Amsterdam , houdende verzoek op of vóór den 20» Oct. a. s.
bericht te mogen ontvangen of men de ingezonden voorwerpen
zelf of door iemand vanwege het Instituut wil laten inpakken
en afhalen, dan wel of men wenscht dat het (3omite zich daar-
mede zal belasten.
De Secretaris deelt mede , dat hij , met 't oog op den spoe^
waarmede het schrijven moest worden beantwoord , aan het
4e Volgr. Vlll. lu
XXXIV Si 14ste bestuursvergadering.
Coinite bureids iKJclt «^ü-icIuhu cu , dat de ingezonden voorwerpen
door een gemachtigde zullen worden tiM'Uggeliaald , welke han-
deling door de Vergadering wordt goedgekeurd.
7». eene mivSvsive van den Di rector of the United States
Geological Survey te Washington , I). C , houdende verzoek
tot ruiling van de wederzijdsche uitgaven.
Op vooi-stel des heeren van Musschenbroek wordt, na ge-
d ach ten wisseling , besloten eim antwoord op dit schrijven alsnog
uit te st-ellen.
S«. eene missive van d(^n heer J . A. van Rijn van Alkemade,
uit Siak, van H September jl. to^n geleide van eenige aank^e-
keningen betreffende zijne reis naar Rantau Binoewang, met
verzoek ze, zoo ze daartoe geschikt worden bevonden, op te
nemen in de Bijdragen van het Instituut.
Om bericht en raad in handen gesteld van de heeren Nie-
mann en Bool.
Namens den heer llumme, wegens ongesteldheid afvi^ezig,
wordt door den Secretaris een uitvoerig verslag voorgelezen van
het door hem ingesteld onderzoek der uit Kroë van Dr. D.
Horst ontvangen inscriptiën.
Wordt besloten dit verslag in zijn geheel in de Bijdragen
op te nemen, onder dankzegging aan den Rapporteur voorden
door hem gele verden arbeid.
Op voorstel van den Secretaris wordt de Commissie belast met
het uitbrengen van een advies omtrent de behoeften en belangen
der bibliotheek van het Instituut alsnog diligent verklaard.
Ter tafel worden verder gebracht:
lo. een schrijven van den heer A. L. van Hasselt, te Batavia,
dd. 25 Augustus jl. , houdende mededeeling, dat hij op verzoek
der heeren Gerth van Wijk en Ij. W. C. van den Berg bereid
heeft verklaard laatstgenoemde onder nadere goedkeuring van
het Bestuur te vervangen als Commissaris van het Instituut.
Wordt besloten, met approtatie der benoeming, den heer
van Hasselt dank te zeggen voor de bereid vaardigheid, waarmede
door hem de taak van Commissaris werd aanvaard.
2». een schrijven van den heer van Hasselt, namens Com-
missarissen , dd. 26 Augustus jl. B/81 , waarbij
244<STK BESTUURSVERGADERING. XXXV
a. wonlt kennis gegcnen van zijne optreding in de plaats
des lieeren mr. L. W. C. van den Berg en van de overname
van de in kas zijnde gelden;
b. wordt overgemaakt een wisselbrief groot ƒ 913.50 ;
c. gezonden een duplicaat cognoscement van een koker per
"Prins Frederik// geëxpedieerd , inhoudende eenige kaarten ,
aclitereenvolgens van liet Departement van Marine en den Topo-
graphischen dienst ontvangen ;
d. medegedeeld dat aan liet adres van den lioogleeraar M. J.
de (ioeje ecne kist cdita van de firma van Dorp & Co. , te
Semarang, is verzonden, bestemd \ oor de aan het Oriëntalisten-
Congres verbonden tentoonstelling, met verzoek ze na afloop
van het Congres aan den Secretaris te willen doen toekomen
ten behoeve der bibliotheek van het Instituut; terwijl
e. eindelijk eenige mededeelingen worden gedaan betrefleiidc
adressen en contributiën van enkele in Indië gevestigde leden.
De Secretaris wordt gemachtigd dit schrijven van Commis
garissen te beantwoorden.
Herinnerend aan de voordracht des heeren J. Long in de
5e sectie van het Oriëntalisten-Congres te Leiden en de daarover
gevoerde beraadslagingen, wordt door den heer Quarles van
Uffbrd , namens genoemden heer , een voorstel ter tafel gebracht
en toegelicht , strekkende , dat het Instituut het initiatief neme
om zoowel het Bataviaasch genootscliap voor Kunsten en Weten-
schappen te Batavia als andere koloniale instellingen in Europa
en elders uit te noodigen tot het verzamelen en voorbereiden
eener eventueele uitgave van de spreekwoorden en volksover-
leveringen in het Oosten.
Xa eenige gedachten wisseling vereenigt de Vergadering zich
met dit voorstel, terwijl de heeren Quarles van Uftbrd en van
Musschenbroek zich bereid verklaren , in overleg met den heer
Long, eene circulaire voor het voorgestelde doel te ontwerpen.
Met het oog op de groote uitgaven , die de druk der feest-
gaven van het Listituut heeft gevorderd , stelt de Secretaris voor
dit jaar gcene aflevering der Bijdragen meer het licht te doen
zien , doch de uitgave er van in de etuste dagen van het volgende
jaar t/C doen plaats hebben. Dienovereenkomstig Moordt besloten ,
nadat vooraf nog door den Secretaris is medegedeeld, welke bij-
dragen in Iict eei*stvolgend nummer zullen worden opgenomen.
XXXVI 24<i<STE BESTUUitöVEBGADERING.
Overeenkomstig het voorstel des heeren Niemanii wordt de
lieer A. ¥. P. Graafland, benoemd ambtenaar voor den burger-
lijken dienst in N.-I. , thans te Rotterdam , tot lid van het
Instituut aangenomen.
Door den Voorzitter wordt de ontvangst medegedeeld van een
handschrift, in groot folio, bevattende een Hollandsch-Maleisch
woordenboek , vermoedelijk van zeer ouden datum. Hij acht het
wenschelijk dat daaromtrent een grondig onderzoek wordt inge-
steld , waarvan de uitkomst later aan de Vergadering kan worden
medegedeeld. Met dat onderzoek worden belast de heer Niemann
en de Secretaris, die zich beiden daartoe bereid verklaren.
Niets meer hierna aan de orde zijnde, wordt de Vergadering
door den Vooraitter gesloten.
245STE BESTUURSVERGADERTNÜ,
GEHOUDEN 17 NOVEMBER 1883.
Tegenwoordig de heeren Kern (Voorzitter) . Kniphorst
(Penningmeester) , Quarles van Ufford , Matthes , Humme ,
Juynboll , Niemann , Bool , van Deventer en Wijnmalen
(Secretaris). Afwezig , met kennisgeving , de heer Weitzel.
De notulen van het verhandelde in de vorige Vergadering
worden gelezen en goedgekeurd.
Wordt voorgelezen een schrijven van Mevr. de Wed. Mr. S.
(3 J. W. van Musschenbroek — Teding van Berkhout , houdende
bericht van het overlijden van haren Echtgenoot, welk schrijven
bereids met een brief van rouwbeklag is beantwoord geworden.
Naar aanleiding dezer mededeeling huldigt de Voorzitter de
verdiensten van den overledene en gelooft hij ook in den geest
der Vergadering gehandeld te hebben , waar hij met den Secretaris
tegenwoordig is geweest bij de begrafenisplechtigheid te liciden
en daarbij , namens het Instituut , een woord van dankbare
hulde heeft gesproken aan de nagedachtenis van den waardigen
Medebestuurder*
245STE BESTUUIW VERGADERING. XXXVII
De heer vau Deventer betuigt den Voorzitter den dank der
Vergadering voor hetgeen door hem verricht werd.
De Secretaris doet daarna opgave van de verschillende aan-
winsten sedert de vorige Vergadering voor de bibliotheek ver-
kregen, waarbij tevens wordt medegedeeld de ontvangst van
een exemplaar van The New-Zealand Herald van den heer .T.
H. Kerry NichoUs, houdende eenige berichten omtrent zijne
onderzoekingen in New-Zealand.
Voor kennisgeving aangenomen.
Verder zijn ingekomen missives:
1». van den heer T. A. J. van Asch van Wijck, te Amers-
foort , houdende mededeeling dat hij zijn lidmaatschap wenseht(^
te doen eindigen.
20. van den heer II. Borsius, houdende verzoek om den
naam van wijlen zijn vader Mr. W. O. Borsius vnn de lijst
der leden af te voeren.
*3o. van de heeren Georg von der Gabelentz, hoogleeraar te
Ijeipzig en Eurico H. (riglioli, hoogleeraar te Florence , beiden
houdende bericht van de aanvaarding van het lidmaatschap.
4*. van den den heer van Langen, te Malaboeh , kennis gevende
van de aanvaarding van het lidmaatschap van het Instituut.
Al deze missives worden voor kennisgeving aangenomen,
alsmede de mededeeling des heeren Niemann, dat de heer A.
V. P. Graafland, te Rotterdam, 't lidmaatschap heeft aanvaard.
Overeenkomstig het voorstel van den Secretaris , nader cnider-
steund door den heer Quarles van Ufford , wordt beslot^ni tot
ox>rrespondeerend lid van het Instituut te benoemen den heer
C. A. de Magnin, oud Waalsch predikant hier te lande , thans
redacteur van het Journal des Debats, te Parijs.
De Secretaris deelt der Vergadering mede, dat hij vanwege
den Secretaris der Koloniale afdeeling van de Internationale
Tentoonstelling te Amsterdam is uitgenoodigd geworden om de
inzending van het Instituut, benevens die van het Indisch
(ienootschap te doen temghalen . Aan die uitiuKKÜging is bereids
door hem voldaan en zijn thans de tentoongc^^telde handschriften
xxxvin 245ste bebtuursvbrgabbring.
cii boek welken weder tcriigoutx angeii , terwijl zulks eveneens
het geval is met de handscliriften en werken, vanwege het
Instituut tentoongesteld ter gelegenheid ^an het zesde Oriën-
talisten-Congres te Leiden.
Ook namens den heer Bool wordt door den heer Niemann
rapport uitgebracht over het in de vorige Vergadering in hunne
handen gesteld stuk des heeren van Rijn van Alkemade: 't
komt hun voor dat het aangeboden opstel eene niet onbelang-
rijke bedrage bevat ter vermeerdering onzer geografische en
ethnogratische kennis van den door den Schrijver bezochte streek
van Bengkalis langs de Rokan-rivier naar Rantau Binoewang,
waarom de Commissie dan ook adviseert 't stuk in de Bijdragen
op te nemen. Dienovereenkomstig wordt besloten.
Ter tafel wordt gebracht een schrijven van den heer P. J.
B. C. Robidé van der Aa , waarin hij zich verontschuldigt om-
trent de vertraging in de uitgave van het tweede gedeelte van
C. Bock's reisverhaal en zijn vaste \ oornemen uitdrukt om zich
aan de voortzetting van dat werk te wijden , 't geen hij hoopt
dat dan tegen den volgenden zomer het licht zou kunnen zien.
Na eenige gedachten wisseling wordt besloten den heer van der Aa,
ouder dankzegcriug voor de gegeven inlichtingen, mede te deelen ,
dat het Bestuur met hem de hoop koestert, dat de door hem gestelde
termijn voor de uitgave van het werk niet worde overschreden.
Uoor den Secretaris wordt aan de orde gesteld de herdruk
van Meinsma's Babad Tanah Ujawi, waaromtrent hij der Ver-
gadering allereerst heriiinert aan de schriftelijke gedach ten-
wisseling, tusschen het Depai*tement van Koloniën en het
Bestuur van het Instituut gevoerd, en waaruit blijkt, dat er
geen uitzicht bestaat dat voor een eventuelen herdruk subsidie
wordt verleend. Verder wordt door hem eene opgave verstrekt
van de kosten van zulk een herdruk bij eene oplage van 500,
1000 en 1500 exemplaren; z. i. zou eene oplaag van 500
exemplaren, die een uitgaaf zou vorderen van ƒ 1325 of ƒ 2.65
per exemplaar (omslag en innaaien er onder begrepen) in de
behoefte kunnen voorzien, daar van den herdruk geene exem-
plaren aan de leden behoeven uitgereikt te worden. Eindelijk
deelt de Secretaris mede , dat hij met den hoogleeraar Meinsma
over de zaak een onderhoud heeft gehad en hij zich gemachtigd
acht te verklaren dat de hoogleeraar bereid is de bewerking
ii45»ÏB BÊSTUURSVfiRGADERIlJö. XXXlX
van den herdruk en het noodige toeziolit daarop op zich te
nemen, terwijl aan de Vergadering de beslissing wordt over-
gelaten, of men het geheele werk zal herdrukken , dan wel enkel
oene bloemlezing zal leveren , welke wel mogelijk wordt geacht ,
doch waaraan nog al eenige bezwaren zijn verbonden.
Na langdurige gedachtenwisseling en den Penningmeeseer
gehoord, wordt, overeenkomstig het voorstel des Voorzitters,
met meerderheid van stemmen besloten :
1<». over te gaan tot den herdruk van den Babad , met dien
verstande echter dat men dien splitse in twee deelen en voor-
loopig zich bepale tot de uitgave van de eerste helft; 2». de
uitgave te doen geschieden onder toezicht van den hoogleeraar
Meinsma, in overleg met den Secretaris, bij den gewonen
drukker van het Instituut, den heer Smits, tegen den door
hem opgegeven prijs; en 3«. van dezen herdruk geene exem-
plaren aan de leden uit te reiken.
Door den heer Quarles van Uffbrd wordt het volgend rap-
port uitgebracht, door hem en nu wijlen zijn medelid van
Musschenbroek samengesteld :
/'In de Bestuursvergadering van October werden wij in com-
missie gesteld om met den heer Ix)ng te confereeren over zijn
voorstel , dat het Instituut uitvoering zou geven aan het op
zijn voorstel in de 5* sectie van het Oriëntalisten-Congres te
Tjeiden in Sept. jl. genomen besluit ten opzichte van het ver-
zamelen en uitgeven van de Oostergche spreekwoorden.
Wij hebben de eer dienaangaande het volgende te rapporteeren.
De heer Long — met wien, omdat hij alhier vertoefde, het
eerstgenoemde lid der Commissie meer kon confereeren dan dit
aan den tweeden mogelijk was — wees op de wenschel ijkheid:
lo. dat men zich, even als de door de sectie van H Congres aan-
genomen resolutie deed, t.ot de spreekwoorden-literatuur van
het Oosten zou beperken , omdat dat arbeidsveld toch reeds zeer
ruim was en men het te uitgebreid zou maken , zoo Amerika er
bij werd opgenomen; 2ü, dat de circulaire zoo beknopt mogelijk
werd, opdat er te meer kans bestond dat zij weixl gelezen.
Aangezien de Commissie zich daarmede kon vereeiiigen,
heeft zij dan ook weinig gevoegd bij de door den heer Long
ontworpen schets dier circulaire.
Aangezien het vreemd kan schijnen , mogelijk ijverzucht kan
opwekken , dat zulk een circulaire van een genootschap in een
XL 2455OTE BESTUUHSVERGADERING.
klein land uitgaat, i.s , gelijk de waarheid is, er in gezegd,
dat, aangezien een Congres geen naar buiten werkend licliaam
is en het in Nederland geliouden was, het in den aard der
zaak lag dat eene Ned. instelling aan de resolutie uitvoering gaf.
Tn de woorden der resolutie meenden wij dat niets kon worden
veranderd. Aangezien evenwel Spanje en Portugal behooren
tot de landen , die koloniën in 't Oosten bezitten , en w^ij
bovendien in c^nnex^tie staan met genootschappen in die landen ,
zijn zij ook genoemd in de ontwerp-circulaire van het Instituut.
De heer f jong meende dat de bijgevoegde (gedrukte) classificatie
der spreekwoorden, welker samenstelling hem heel wat moeite
had gekost, voor den verzamelaar, althans voor hen die later 't
bijeengebrachte zullen rangschikken, van nut zou kunnen zijn.
Wij namen ze dan ook, doch alleen als wenk of inlichting,
in de concept-circulaire op.
Het uitvaardigen der circulaire in de Engelsche taal schijnt
rationeel: 1». omdat Long's voorstel, dat tot resolutie van de
5c sectie van het Oriënt. -Congres werd verheven, in het En-
gelsch werd gesteld , 2^. omdat ze dan verstaan kan wonlen door
allen tot w^ien ze wordt gericht , wat niet het geval zou zijn ,
zoo ze in 't Ilollandsch werd gesteld.
Bij wijze van voorbeeld noemde de heer [jong aan het hoofd zijner
bijge\oegde concept-circulaire enkele genootschappen op aan welke
zijns inziens de circulaire zou behooren te worden toegezonden.
Die lijst zou natuurlijk zeer belangrijk moeten worden uitge-
breid. Ons dunkt dat de Secretaris zou moeten worden uitge-
noodigd de circulaire te zenden: 1«. aan alle genootschappen
waarmede wij in betrekking staan; 2®, aan die door den Heer
Long opgenoemd, voorzoover zij niet vallen onder die sublo. ;
'3o. aan andere daarvoor in aanmerking komende genootschappen
en personen , wier namen hem of den overigen Instituutslexlcn
bekend zullen zijn.
De heer Long meent dat de circulaire in grooten getale zou
behooren te worden verspreid, en dat elk dier genootschappen
meerdere exemplaren er van zou behooren te ontvangon. Zelf
zou hij er gaarne een honderdtal ter verdeeling ontvangen. Zijn
adres is: Northbrock Club, Whitehall-Place , London S. W
Na dit een en ander voorop gesteld te hebl^en , heeft de
(kommissie de eer in overweging te geven:
lo. dat de hierbij gevoegde concept-circulaire zal worden ge-
ar resteeixl ;
245ste BESTÜURSVEfïaADERING. XLI
2'*. dat vau die circulaire , welke in 's Instituuts Bijdragen
zal worden opgenomen, 1000 overdrukken zullen worden ge-
maakt, ter toezending aan alle genootschappen en personen,
die daarvoor in aanmerking schijnen te komen, zullende een
honderdtal daarvan aan den heer Tjong worden toegezonden.
Als bijlagen worden hierbij overgelegd de volgende vier van
den heer TiOng ontvangen stukken :
1^. zijn voorstel aan de 5® sectie van het Orientalisten-Gongres ;
2**. zijn ontwerp-circulaire;
ijo. zijne gedrukte classificatie der spreekwoorden;
t«». een in Maart '82 gedrukt stukje van The Folk Lcre
Soaeiy, die meer bepaald voor Engeland doet wat voor het
geheele Oosten wordt wenschelijk geacht, en waaruit wellicht
wel iets in de circulaire ware over te nemen geweest, zoo men
hier niet wenschelijk had geacht daarin de uiterste beknoptheid
te betrachten.^/
De in het rapport bedoelde circulaire luidt als volgt:
/'Gentlemen,
In the last session of the fifth section of the Congres of
Orientalists , held at Ijeyden in September last, the subject of
the best mode of preserving and publishing the Prove rbi al
Literature and Folk Lore of the East was brought be-
fore the members by the Reverend J». Long, a Memberofthe
Rojal Asiatic Society, formerly Clergyman at Calcutta, now
residing in London.
At his proposal the following resolution was passed :
//That the collection, interpretation and publication of the
proverbial literature , songs and folk lore of the East is urgent
at the present time , when Oriental society is in a transition state.
//This Proverbial literature, handed down from remote ages
through the memory of the people , elucidates in many points
the social conditions , feelings , and opinions of the masses, besides
throwing light on various questions of philology, archaeology,
and history.
"The re«;uing from oblivion of those Eastern traditions can
best be carried out by a Committee drawing up a circular on
the above basis, to be transmitted to learned Societies in Hol-
land , England , France and ftussia , in order thafc they may refer
theni in the East to Oriental societies, schoolmasters , editors
of newspapers and periodicals and Christian missionaries. //
XLH
2t5sTE BESTÜV' SVERGADÉRTNO.
As tlip resolutioii was passed at a Congrcss Iielfl in Holland,
it seenis but rational, sucli a Gongress not being a permanent
body, tliat one of tlie Duttili learned societies shonld give
effect to it.
The Royal Colonial Tnstitiite of the Hague has therefore
resolved to rarrv out the plan with respect to the Dutch colonies
in the East bv forwarding the above resoliition with a rexjue^'^t
that replies be sent to the Batavian Society of Arts and Sciences
at Batavia. They hope you may be able to take similar action
regarding tlie Easteni colonies or possessions of yoiir country.
The (^)lonial Institutc of the Hague does nothing buttrans-
mit the above resolution to the different learned s(x;ieties, who
they think might give effect to it, leaving it to these io do
that in the inanner they will think best.
Though Spain and Portugal were not mentioned in the reso-
lution , the Institute thought that the leanied societies in these
countries ought also to receive this circular.
They beg to add as their opinion that the replies to this
circular ought in each of the above mentioned countries or their
C/olonies to be sent to but one of the learned societies, who
should collect and publish them, and that many oftheEastern
Proverbs might perhaps be clasailied under the following list of
special heads:
AborigÏDal Tribes,
Agricultural Classes,
Age and Youth,
Anger and Hatc,
Animals, Birds and Fisbes,
Classes in Society,
Clergy and Sects,
Commerce,
C(M)p<;ratiou ,
Courage,
Covetousness and Money ,
Change of Castoms,
Death and life,
Doctors and Medecine,
£nvy and Hatred,
Family Relations and Home,
Festivals and iloly-Days,
Gluttony and Druukenuess,
6o?ernment and Government OfKrials,
Gratitnde ,
Health,
Hope and Faith,
Ignorancc and Kuowledge,
Indnstry ,
Langnage Archaisms,
Landlord and Peasaot,
Law, Lawyers and Justice,
Lore and Mariage,
Master and Servant,
Moderation and Teuiperance,
Monks and Ascetics,
Parents ,
Persons and Places,
Plants and Trees,
Professions and Trades,
Prudence ,
Piirity,
Punetnality and Opportunity,
I Kaces, Tribes and Castes,
I Times and Seasons,
Tongues and Dialects,
Village ^ystems,
Weather Wisdom,
Wit,
Women.
2t5STE BESTUURSVEUGADEIONG. XLIII
Zonder beraadslaging wordt deze circulaire vastgesteld , terwijl
tevens de voorstellen der Commissie worden aangenomen , onder
dankbetuiging voor liaren arbeid.
Door den Penningmeester wordt de begrooting voor liet
dienstjaar 1H84 ingediend en deze den Secretaris ter hand
gesteld ter rondzending bij de leden van het Bestuur.
Tevens worden door hem de volgende financiëele raededeelin-
gen gedaan.
Uit de nu reeds ingekomen rekeningen , betrekking hebbende
op de gewone en buitengewone drukwerken , hei mbsidieeren van
afzonderlijke werken en de verzending der Bijdragen^ is het op te
maken dat belangrijk meer zal gevorderd woi-den, dm bij de
begrooting werd gerekend.
Voor zoover bekend zullen de posten:
16. gewone drukwerken met ƒ 1492.57
17. buitengewone drukwerken v '^396.55
18. uitg. en subsid. van afz. werken // // ;39S.40
en 25. verzending der Bijdragen // // 44.92
of deze vier posten met een totaal van ..///* 2332.44
worden overschreden.
Op de onderstaande posten zal echter over het bedrag waarop
bij de begrooting werd gerekend , niet worden beschikt, enk(d
tot het volgende bedrag:
5. jaarlijksch onderhoud van het gebouw f 200
8. verwarm ingslocalen // 40
19. uitgeven van den Catalogus ....// 100
21. honorarium // 500
22. uitbreiding der boekerij // 25
of totaal . . . f 865
Wegens den verkoop van de eflecten , noodig geworden tot
aflossing der hypotheek, zal vermoedelijk een bedrag van
^731.94* vrijkomen.
Nog zal vermoedelijk kunnen worden beschikt over de vol-
gende bedragen, wegens meerdere ontvangsten als op de be-
grooting werd geraamd:
l. wegens meerdere rente /*150
II. '' rf contributie // 190
n[. ff ft opbrengst v. h. boekenfonds ff 182.44
of totaal . . . /"522.i.4
XMV !è4oSTB BESTÜÜRBVEHGADEIONG.
. wegens het niet besclnkken van het voHe bedrag van vijf
posten, als boven f 865
wegens vrijkomen door verkoop effecten . . . // 731.94*
wegens vermoedelijke meerdere ontvangsten . . // 522.44
Alzoo totaal . . / 2119.385
overschrijding der verschillende posten ....// 2332 44**
f 213.0ir
Volgens deze rekening — die natuurlijk geheel globaal ia —
zal dus de rekening en verantwoording met dit bedrag als tekoj^t
worden afgesloten.
Op grond van een en ander stelt de Penningmeester voor:
1^. de posten, hooger bedoeld, tot het even genoemde bedrag
te mogen overschrijden;
2®. de bedoelde vrijkomende gelden tot dekking hiervan te
mogen gebruiken; en
30. bij het afsluiten der rekening en verantwoording over het
loopende jaar een rekening tot het bedrag van ± ƒ 500 on ver-
effend te laten en deze als schuld in de Balans op te brengen.
Vermoedelijk zal dan de rekening en verantwooi-ding met een
batig saldo worden afgesloten , hetgeen in afwachting van de te
innen contributiën als bedrijfskapitaal noodig is.
Na eenige gedachtenwisseling wordt het drieledig voorstel
des Penningmeesters goedgekeurd.
Niet meer hierna aan de orde zijnde , wordt de Vergadering
door den Voorzitter gesloten.
246STE BESTUURSVERGADEEING.
GEHOUDEN 15 DECEMBER 1883.
Tegenwoordig de heeren Kern (Voorzitter) , Kniphorst
(Penningmeester), van Deventer, Humme, Juynboll,
Matthes en Wijnmalen (Secretaris). Afwezig, met ken-
nisgeving , de heeren Weitzel , Quarles van Uflord , Bool
en Niemann.
De notulen van het verhandelde in de vorige Vergadering
worden gelezen en goedgekeurd.
De Secretaris-Bibliothecaris doet opgave van de verschillende
aanwinsten der bibliotheek, waarbij hij tevens voorleest de
ontvangen missives van:
a. het Verein fiir Naturkunde zu Kassei,
b. de Smithsonian Institution te Washington, en
c. de Académie Boyale des Sciences, des Lettres et des
Beaux-Arts de Belgique te Brussel,
alle drie ten geleide van genootschapswerken ;
d. den Minister van Binnenlandsche Zaken, dd. 28 November
1883, n^ 3343, afd. K. W. , ten geleide van -vier pakketten
met werken van de Fransche Commissie voor internationale
ruilingen ontvangen;
e. den Minister van Koloniën dd. 26 November 1883,
Lett. A' , no. 13, houdende mededeeling, dat ter beschikking
van het Instituut worden gesteld drie verzamelingen , te Am-
sterdam op de Koloniale Tentoonstelling geëxposeerd , en wel :
lo. de verzameling van inlandsche schoolboeken, gedrukt
ter Landsdrukkerij;
2o. de verzameling van leermiddelen voor de inlandsche
scholen en eindelijk
30. de verzameling van werken verkrijgbaar ter Landsdruk-
kerij te Batavia.
4« Volgr. Vlll. IV
xLvi 246ste bestuursvergadering.
f. den Directeur van de Topographische Inrichting, te ""sGra-
venhage, dd. 10 December 1883, no. 234 R. , ten geleide
van een exemplaar van het //Voorschrift tot vervaardiging van
topographische kaarten betreffende de Nederlandsche hezitting(»n
in Oost-Indië. //
Plaatsing van al deze ingekomen werken in de bibliotheek ,
onder dankbetuiging aan de verschillende gevers.
Naar aanleiding van de van het Ministerie van Koloniën
ontvangen verzamelingen deelt de Secretaris mede dat daardoor
vele dubbelen in de bibliotheek zullen voorhanden zijn, waar-
van hij eene lijst zal doen vervaardigen , terwijl hij machtiging
vraagt , de dubbele werken hetzij te ruilen hetzij op eene auctie
te verkoopen : welke machtiging, na eenige gedachtenwisseling ,
verleend wordt.
De Secretaris brengt ter tafel eene proef van de in de vorige
Vergadering vastgestelde circulaire betreflende het voorstel des
heeren Ijong in de 5e sectie van het zesde Oriëntalisten-Congres
Na inzage daarvan wordt tegen den afdruk geen bedenking
gemaakt, terwijl de Secretaris nog namens den Schrijver aan-
biedt een afdruk van diens voordracht: //On the importance
and best mode of making a coUection of Oriental proverbs.//
Nog zijn ingekomen:
a. missives van de heeren Ph. Verbeek, L. Wessels en
H. F. Prins , allen te 's Gravenhage , houdende kennisgeving ,
dat zij met 1884 wenschen op te houden leden van het Insti-
tuut te zijn.
h, missives van Bhagwanlal Indraji, te Bombaj, en C. A.
de Magnin, te Parijs, houdende mededeeling, dat zij de be-
noeming aanvaarden , de eerste tot buitenlandsch lid , de tweede
tot corresponderend lid van het Instituut.
Deze missives worden voor kennisgeving aangenomen.
De Secretaris herinnert dat, terwijl in de vorige Vergade-
ring het besluit werd genomen tot den herdruk van de eerste
helft van Meinsma's //Babad Tanah Djawi//, men verzuimd
lieefl het bedrag van het honorarium vast te stellen , dat aan
den hooggeleerden bewerker voor de bij dien herdruk te be-
steeden zorg moet worden toegekend. Na gedachtenwisseling
wordt daartoe besloten.
246STK BESTUURSVERGADERING. XL Vil
Vervolgens brengt de Secretaris ter tafel het concept-contract
betreffende den herdruk van evengenoemd werk met den drukker
H. L. Smits te sluiten.
Na eenige wijzigingen wordt het goedgekeurd en de Secre-
taris gemachtigd het namens het Instituut te onderteekenen.
Aan de orde wordt gesteld de begrooting voor het dienst-
jaar 1884, welke bereids bij al de leden van het Bestuur in
rondlezing is geweest. Zij lokt geene beraadslaging uit, en
wordt, overeenkomstig het voorstel des Voorzitters, zonder
hoofdelijke stemming goedgekeurd, onder dankbetuiging aan
den Penningmeester voor de zorg, daaraan besteed.
Onder mededeeling, dat vanwege de Koninklijke Pruissische
Akademie van Wetenschappen te Berlijn aan de Asiatic Society
of Bengal een adres van gelukweiisching is gericht ter gele-
genheid van den lOO^ten verjaardag dier instelling op den 15
Jan. 1884, stelt de Voorzitter voor, dat eveneens vanwege het
Bestuur van het Instituut een gelijksoortig adres van hulde
zal worden verzonden.
Zonder beraadslaging goedgekeui-d , met opdracht tevens aan
den Voorzitter het adres te stellen.
Niets meer hierna aan de orde zijnde , wordt de Vergadering
door den Voorzitter gesloten.
247STE BESTUURSVEEGADERING.
GEHOUDEN 19 JANUARI 1884.
Tegenwoordig de heeren Kern (Voorzitter), Kniphorst
(Penningmeester), Quarles van Ufford , van Deventer,
Humme, Juynboll, Niemann, Matthes en Wijnmalen
(Secretaris). Afwezig, met kennisgeving, de heeren
Weitzel en Bool.
De notulen van het verhandelde in de vorige Vergadering
worden gelezen en goedgekeurd.
XLVin 147STK BESTUTJBSyERaADERINO.
Naar aanleiding van het besluit, in de vorige Vergadering
genomen , tot het zenden van een adres van geluiwensch aan
de Asiatic Society of Bengal met haar honderdjarig bestaan
op den 15 Januari 1884, deelt de Voorzitter mede dat dit
adres nog tijdig kon worden verzonden, en aldus luidt:
Gentlemen,
//On the 15*^ January 1884 the Asiatic Society of Bengal
will have to commemorate a glorious past. The century so
splendidly inaugurated by the researches of Sir William Jones
and Henry Thomas Colebrooke , and so remarkable by the dis-
coveries and labours of John Prinsep, Henry Hayman Wilson,
Brian Haughton Hodgson and so many otlier illustrious names ,
has been fruitfull in results more striking and marvellous than
the fairy tales of the East. By steadily promoting and encou-
raging scientific research in every direction, Your Society has
eamed the thanks of scholars in general, and especially of
those who have devoted themselves to Oriental studies.
As representatives of a Society which for many years has
stood in friendly relations with Yours, we beg to ofter our
sincere congratulations for the memorable day of 15**^ January.
We rejoice at the flourishing condition and unabated vigour
of the centenarian, and we hope that the future way be as
bright and glorious as the past.//
Voor kennisgeving aangenomen.
Door den Secretaris wordt vervolgens opgave gedaan van de
verschillende aanwinsten der bibliotheek, waarbij tevens wordt
medegedeeld de ontvangst van :
a. een schrijven van Dr. J. C. C. W. van Nooten, te
Buitenzorg, ten geleide van een bundel gedrukten, vervaardigd
en gebruikt ter gelegenheid van de aldaar gehouden Tentoon-
stelling van land- en tuinbouw.
Bereids is voor deze toezending dank gezegd.
b. een schrijven van de Maatschappij der Nederlandsche
letterkunde te Leiden, ten geleide van hare laatst verschenen
geschriften, onder dankbetuiging tevens voor hetgeen onzer-
zijds laatstelijk werd toegezonden.
Voor kenisgeving aangenomen.
2478TE BESTUURSVERGADERING. XLIX
c. een schrijven van de Gesellschaft fiir Erdkunde zu Berlin ,
ten geleide van de dezerzijds aangevraagde ontbrekende exem-
plaren van het Zeitschrift en de Verhandlungen der Gresellschaft
fiir Erdkunde , met verzoek tevens wederkeerig de in de biblio-
theek der Vereeniging niet aanwezige deelen 1 en 2, Ie stuk
van de Derde Volgreeks der Bijdragen te mogen ontvangen.
Hieraan zal worden voldaan.
d. een schrijven van de Redactie van het Zeischrift fiir
Wissenschafljliche Geographie , houdende bericht , dat haar adres
thans niet meer te Lahr, maar te Karlsruhe is.
Hiervan zal aanteekening worden gehouden.
e. een schrijven van den Consul-Generaal van Portugal in
de !N ederlanden , te Amsterdam, dd. 10 Januari 1884, hou-
dende aanbieding van eene verzameling geneeskundige werken ,
nader omschreven in den //Catalogo dos objectos enviados pelo
Ministerio da Marinha de Portugal para a exposi^ao colonial
medica sec^o da Exposi^ao internacional , colonial e de expor-
ta^ao Geral de Amsterdam./^
De Secretaris wordt gemachtigd dit geschenk onder dank-
betuiging te aanvaarden.
Nog zijn ingekomen missives van de heeren-G. Schimpf,
mr. J. W. Tydeman, J. J. W. E. Verstege, Jhr. H. O.
Wichers en Wiggers van Kerchem, allen houdende bericht dat
zij met den aanvang van 1884 hun ontslag als leden van het
Instituut wenschen te nemen. Aangenomen voor kennisgeving.
Aangeteekend wordt het overlijden van Prof. Dr. H. Schlegel ,
Hoogleeraar-Directeur van 's Rijks Museum van natuurlijke
historie te Leiden.
Ter tafel wordt gebracht een schrijven van Commissarissen
te Batavia, dd. 27 November 1883, Litt. B. 82. Commissarissen
zenden: 1». een secunda wissel, groot / 607.50 N. C. , welk
bedrag de sedert hun laatste schrijven ingekomen contributiën
omvat benevens de Gouvernementssubsidie tot en met de maand
October.
2o. Voorts wordt een rapport overgemaakt over de Loeboe-
bevolking in de onderafileeling Groot Mandheling en Batang
L 21?7STE BESTÜUBSVERGADERINO.
Natal, naar aanleiding van no. 7 der Vragenreeks opgesteld
door den Controleur van Silindoeng P. A. Ij. E. van Dijk,
onder mededeeling dat daaruit wel eenige gegevens door het
Instituut kunnen worden geput, daar het misschien tot opname
in extenso in de Bijdragen minder geschikt zal worden geoor-
deeld, terwijl aan den Inzender de vraag is gedaan of eene
eventueele benoeming tot lid van het Instituut hem aangenaam
zou zijn: waarop echter nog geen antwoord werd ontvangen.
30. deelen Commissarissen mede , dat zij in eene kist hebben
verzonden een aantal voor het Instituut ontvangen boekwerken
en kaarten, waarvan de titels kortelijk worden opgegeven.
40. eindelijk wordt eene opgave gedaan van de leden, naar
Nederland vertrokken of in Indië teruggekeerd, onder mede-
deeling wijders door welke leden al dan niet de contributie is
voldaan.
De Secretaris wordt gemachtigd : lo. Commissarissen dank
te zeggen voor hun schrijven, onder mededeeling dat de wissel
in behoorlijke orde is ontvangen; 2®. hun te berichten dat van
het rapport des heeren van Dijk met belangstelling zal worden
kennis genomen , wordende het , om consideratie en advies , in
handen gesteld der heeren Niemann en Matthes; 3o. de ont-
vangst te erkennen van de bedoelde werken en kaarten; en
eindelijk 4o. aan teeken ing te houden van de gedane mededee-
lingen omtrent vertrokken of teruggekeerde leden en de inning
van sommiger contributiën , en tevens aan Commissarissen de
door hen verlangde inlichtingen te verschaften.
Nog wordt medegedeeld een later ontvangen schrijven van
Commissarissen, dd. 30 Nov. 1883, Litt. B. n». 85, waarbij
zij mededeelen, dat de kolonel A. Haga zijn wensch heeft te
kennengegeven om tot lid van het Instituut te worden benoemd.
Hiertegen wordt geen bedenking gemaakt.
Naar aanleiding van dit laatste schrijven van Commissarissen
herinnert de Secretaris , dat sedert geruimen tijd niet vele leden
in Indië op voordracht van Commissarissen zijn benoemd , waar-
door hun getal verminderd is. Z. i. zouden er vele personen
in Indië aan te wijzen zijn, aan wie het lidmaatschap zou
kunnen worden aangeboden, waarom hij voorstelt Commissa-
rissen uit te noodigen wegens het afnemend getal Indische
leden eenige h. i. geschikte personen aan te wijzen, die tot
24.7ste bestuursvergadering. li
leden zouden kunnen worden benoemd. Dienovereenkomstig wordt
besloten.
Door den heer van Deventer wordt, naar aanleiding van het
ontvangen rapport des heeren van Dijk, het denkbeeld geop-
perd in de Bijdragen een nieuwe rubriek te openen, gewijd
aan mededeelingen omtrent ingekomen antwoorden op de be-
kende vragenreeks. Daartegen wordt geene bedenking gemaakt.
Door den Secretaris wordt medegedeeld dat hij door tusschen-
komst van het medelid J. J. M. de Groot heeft ontvangen
een beschrij venden catalogus eener verzameling Chineesche en
Inlandsche voedingsmiddelen van Batavia, opgesteld door den
heer A. G. Vorderman , 3e stadsgeneesheer te Batavia , waar-
omtrent de heer de Groot adviseert dat het van belang is het in
de Bijdragen op te nemen. Dienovereenkomstig wordt besloten.
De Secretaris herinnert dat in de Mededeelingen betreflende
het Zeewezen , dl. 25 , afl. 1 , een verslag voorkomt omtrent
de opname der veranderingen in Straat Soenda, na de uit-
barsting van Krakatou in 1883: welk verslag, zoo hij wel inge-
licht is, slechts een uittreksel bevat van een zeer omvangrijk
rapport, door den Commandant van Zr. Ms. opnem. vaartuig
Hydrograaf, M. C. van Doom, uitgebracht.
Hij zou het in het belang der zaak wenschelijk achten dat
bedoeld rapport in zijn geheel werd uitgegeven: waarom hij
voorstelt dat het Instituut zich tot het Departement van Marine
wende met verzoek van het uitgebracht rapport te mogen kennis
nemen en te beoordeelen, of en in hoeverre het voor eene
geheele uitgaaf vanwege het Instituut geschikt is.
De Vergadering vereenigt zich eenparig met dit voorstel;
tevens wordt goedgekeurd om, zoo het rapport mocht worden
ontvangen, het dan onverwijld om advies in handen te stellen
van de heeren Kniphorst, Quarles van Uflbrd en Wijnmalen,
Ingevolge de bepalingen van het Reglement is de waarde
van de bibliotheek en het boekenfonds door deskundigen ge-
taxeerd geworden: op grond waarvan de Secretaris het voorstel
doet den Penningmeester te machtigen in zijne Balans het boeken-
fonds te stellen op eene waarde van ƒ5.500 en de Bibliotheek
op/ 11.000 te schatten. Dienovereenkomstig wordt besloten.
LH 24j7STE BESTUURfiVERGADBRING.
Door den Penningmeester wordt ter tafel gebracht de reke-
ning en verantwoording over het dienstjaar 1883. In handen
gesteld van de heeren van Deventer en Ilumme, met uitnoo-
diging daaromtrent in de eerstvolgende Vergadering rapport uit
te brengen.
Overeenkomstig het voorstel van den Secretaris wordt be-
sloten de eerstvolgende Bestuursvergadering te houden op den
16 Februari a. s. en den dag der Algemeene Vergadering vast
te stellen op Zaterdag den 23 Febr. d. a. v.
Ook namens den heer van Deventer wordt door den heer
Quarles van UflTord gerapporteerd dat door den heer J. H. Kerry
NichoUs betreffende zijne reis door het nog onbekende gedeelte
van Noord-Nieuw-Zeeland in de eerste helft van 1883 aan
het Instituut zijn toegezonden negen gedeelten van den New
Zealand-Herald (19 Mei — 14 Juli), benevens eene kaart van
het bereisde land, waarvan de raadpleging noodig is tot recht
verstand van het reisverhaal. Het verhaal zelf is echter in de
gezonden stukken niet ten einde gebracht; het loopt slechts
tot 19 April 1883, toen de berg Tongarin beklommen werd
en de reiziger nauwelijks halverwege van zijn tocht gevorderd
was. De nog ontbrekende tweede helft van het reisverhaal zal
waarschijnlijk later gezonden worden.
Daar evenwel de mededeelingen des heeren NichoUs meer
thuis behooren bij het Aardrijkskundig Genoootschap , stelt de
heer Quarles van Ufford, mede namens den heer van Deventer,
voor de ontvangen stukken aan die vereeniging toe te zeuden ,
onder mededeeling, dat, mocht later het vervolg daarvan wor-
den ontvangen, het eveneens zal worden toegezonden. Dien-
overeenkomstig wordt besloten.
Niets meer hierna aan de orde zijnde, wordt de Vergadering
door den Voorzitter gesloten.
248ste bestuursvergadering. Lin
248STE BESTUURSVERGADERING.
GEHOUDEN 16 FEBRUARI 1884.
Tegenwoordig de heeren Kem (Voorzitter), Kniphorst
(Penningmeester), Quarles van Uftbrd, van Deventer,
Humme, Matthes, JuynboU, Niemann en Wijnmalen
(Secretaris). Afwezig, met kennisgeving, de heeren
Weitzel en Bool.
De notulen van het verhandelde in de vorige Vergadering
worden gelezen en goedgekeurd.
Door den Secretaris wordt mededeeling gedaan van de aan-
winsten , welke de bibliotheek 't zij door geschenken , H zij door
aankoop verworven heeft , waarbij tevens wordt vooorgelezen :
10. eene missive van den Consul-Generaal van Portugal in
de Nederlanden, van 22 Jan. jl., ten geleide van eene serie
van geneeskundige werken betreflende de Portugeesche koloniën.
20. eene missive van de Koninklijke Akademie van Weten-
schappen, te Amsterdam, van 10 Jan. jl. ten geleide van
geschrijften , onlangs door die instelling uitgegeven , onder dank-
betuiging tevens voor de gezonden uitgaven van het Instituut.
3o. eene missive van Dr. C. H. D. Buys Ballot, te Utrecht,
ten geleide van een afdruk van zijn werk over de klimatologie
van onze koloniën.
Plaatsing der boekwerken in de bibliotheek, onder dank-
betuiging aan de inzenders.
Vervolgens wordt medegedeeld de ontvangst van:
10. eene circulaire van het Bestuur van het Athenée Oriental ,
te Parijs, houdende bericht dat met 1 Januari 1884 het
Bulletin van het Athenée Oriental vereenigd is met het Muséon ,
welk tijdschrift alsdan het orgaan der Instelling wordt.
Voor kennisgeving aangenomen.
20. missives van de heeren O. van Rees en Jhr. W. Six,
verzoekende na ommekomst van het loopende jaar hun ontslag
te nemen als leden van het Instituut.
Voor kennisgeving aangenomen.
LIV !i4(SSTE BE8TUTJRÖ VERG ADERING.
30. eene missive van het lid L. K. Harmsen, te Padaiig
Sidempoean , houdende bericht van zijn aanstaand vertrek uit
Indië, met verzoek de voor hem bestemde uitgaven van het
Instituut voorloopig te doen bezorgen bij Mej. de Wed® L.
Harmsen, Jacob van Campenstraat n». 19, te Amsterdam.
Hiervan zal aanteekening worden gehouden.
Met het oog op de vele klachten, die herhaaldelijk worden
vernomen omtrent de niet geregelde of te late ontvangst van
de uitgaven van het Instituut, welke aan de buitenlandsche
leden en Genootschappen worden gezonden, stelt de Secretaris
voor, de verzending der werken naar het buitenland voortaan
rechtstreeks per post te doen geschieden.
Na eenige gedachtenwisseling wordt de Secretaris gemachtigd
voor een jaar eene proeve te nemen met de directe verzending
per post.
Ter tafel wordt gebracht een schrijven van den Minister
van Marine, van 11 Febr. jl. Letter B, n». 50, waarbij,
in antwoord op dezerzijds schrijven van 1 Febr. te voren,
no. 1855, wordt medegedeeld, dat het verslag van den Com-
mandant van Zr. Ms. Opnemings vaartuig //Hydrograaf // omtrent
de veranderingen in Straat Soenda, voor zoover zulks bij het
Departement van Marine is ingekomen, in zijn geheel is op-
genomen in de Mededeelingen betreflende het Zeewezen en ter
zake geen verdere rapporten bij het Departement zijn ont-
vangen. Wellicht zijn bij het Departement van Koloniën meer-
dere gegevens voorhanden; mocht het echter blijken, dat zulks
niet het geval is, dan verklaart de Minister zich bereid van
den Commandant der Zeemacht in O. I. een volledig afschrift
van het rapport op te vragen.
Overeenkomstig het voorstel van den Secretaris wordt be-
sloten, zich thans ter zake tot den Minister van Koloniën
te wenden.
De heer Quarles van Ufibrd vestigt hierbij de aandacht van
het Bestuur op de in de bladen voorkomende mededeeliug , dat
vanwege de Royal Geographical Society te Londen de noodiging
is gericht haar alle bescheiden omtrent de ramp van Krakatoa
toe te zenden, daar zij zich voorstelt te zijner tijd daarover
eene monografie het licht te doen zien. Het komt den heer
Quarles voor dat liet meer op den weg zou liggen of van de
^JtSsTE BESTUURSVERGADERING. LV
Koninklijke Academie van Wetenschappen te Amsterdam, of
van Teyler's Genootschap te Haarlem, om het een of ander
over het ondei'werp nit te geven, waarom hij voorstelt de
aandacht van de besturen dier Instellingen op het voornemen
van het Engelsche Genootschap te vestigen, en te trachten de
eer der uitgave omtrent een merkwaardig feit in onzen Archipel
niet aan vreemden over te laten.
Na eenige gedachtenwisseling wordt, overeenkomstig het
voorstel des Voorzitters besloten , ons ter zake te onthouden
van het geven van eenig advies aan de zusterinstellingen.
Door den Secretaris wordt ter tafel gebracht een voor de
Bijdragen hem toegezonden opstel des heeren J. de Bode, te
Maastricht over het Menangkabosch , welk opstel bereids door
hem om bericht en raad is in handen gesteld van den heer
Juynboll. Deze, daarover vervolgens rapport uitbrengende, ver-
klaart dat het stuk niets nieuws bevat, niets wat niet reeds
van elders bekend is, weswege hij de opneming daarvan in de
Bijdragen ontraadt. Zonder beraadslaging vereenigt de Verga-
dering zich met dit advies.
Ook namens zijn medelid. Dr. Matthes, wordt door den
heer Niemann verslag uitgebracht omtrent de in hunne handen
gestelde en door den heer van Dijk ingezonden bijdrage tot
de kennis der Loeboes, welke het eerste antwoord is, dat
op de door het Instituut gestelde vragen is ingekomen. Het
stuk komt der Commissie wel is waar niet uitvoerig en vol-
ledig voor, maar bevat toch een aantal bijzonderheden, die
in de vroegere mededeelingen omtrent de Loeboes ontbreken.
Bovendien zou het niet wel mogelijk of in alle gevalle niet
wenschelijk zijn er het een en ander, dat reeds bekend is , uit
te lichten. Ook moet men in aanmerking nemen, dat het de
nieuwste berichten omtrent dien volksstam geeft en wij daaruit
zijn tegen woordigen toestand eenigermate leeren kennen. Om
deze redenen adviseert de Commissie het opstel in zijn geheel
op te nemen in het tijdschrift van het Instituut.
Zonder beraadslaging vereenigt de Vergadering zich met
dit advies.
Van Commissarissen van het Instituut, te Batavia, is een
schrijven van 6 Jan. jl. L» B/85 ontvangen , waarbij zij mede-
LVI 248STE BE8TUUKSVERGADERING.
deelen: l®. dat de heer E. A. van Ophuijzen, derde onder-
wijzer aan de kweekschool voor inlandsche onderwijzers te
Padang Sidempoean zijn wensch heeft te kennen gegeven tot
lid van -het Instituut benoemd te worden; 2o. dat de heer
mr. H. Kuneman voor het lidmaatschap bedankt; 3o. dat aan
het lid Twiss te Si-Djoendjoeng (Padangsche Bovelanden) ook
de edita van 1882 zijn uitgereikt, daar hij verzocht heeft reeds
met dat jaar zijn lidmaatschap te doen ingaan ; terwijl eindelijk
40. de prima wisselbrief, groot ƒ607.50 N. C. wordt aange-
boden, waarvan de secunda bij het schrijven van 27 Nov. jl.
was gevoegd.
Wordt besloten van een en ander aanteekening te houden ,
terwijl de Secretaris gemachtigd wordt het schrijven van Com-
missarissen, voor zooveel noodig, te beantwoorden.
Ook namens zijn medelid S. van Deventer, wordt door den
heer Humme verslag uitgebracht over de in hunne handen
gestelde rekening en verantwoording van den Penningmeester
over het afgeloopen dienstjaar 1883. Het onderzoek der hun
overgelegde bescheiden heeft geen bezwaren opgeleverd, de
administratie is in volkomen orde bevonden , weswege de Com-
missie niet aarzelt voor te stellen de rekening des Penning-
meesters goed te keureu , onder dankbetuiging voor het door
hem gevoerd beheer.
De Vergadering vereenigt zich, onder toejuiching, met dit
voorstel, terwijl overeenkomstig het voorstel des Voorzitters,
besloten wordt de overgelegde rekening en verantwoording
ingevolge de bepalingen van het Reglement in handen te stellen
van twee gewone leden, en wel de heeren mr. W. Baron van
Goltstein en J. H. de Groot, met uitnoodiging in de a. s.
Algemeene Vergadering daarover verslag uit te brengen. De
Secretaris wordt gelast beide leden daartoe uit te noodigen.
Ter tafel wordt gebracht het door den Secretaris op de a. s.
Algemeene Vergadering namens het Bestuur uit te brengen
Verslag omtrent den staat en de werkzaamheden van het
Instituut over het jaar 1883. De Secretaris leest het door hem
opgemaakte verslag voor, dat, behoudens enkele wijzigingen,
wordt goedgekeurd.
De Vergadering gaat hierna over tot het opmaken van aan
de a. s. Algemeene Vergadering aan te bieden drietallen ter
248STB BESTÜUBSVERGADERINa. LVII
voorziening in de drie gewone vacaturen door de aftreding van
drie niet herkiesbare bestuursleden en in eene buitengewone,
ontstaan door het overiijden des heeren Mr. van Musschenbroek.
Uit de gehouden stemmingen blijkt , dat zullen worden aan-
bevolen :
voor de vacature-Juynboll de heeren Prof. Dr. G. Schlegel , te
liciden , J. A. van den Broek , te Delft en H. C. Klinkert, Leiden ;
voor de vacature-Kniphorst , de heeren J. H. de Groot,
J- P. Bruyskes en M. T. H. Perelaer, allen te 's Gravenhage ;
voor de vacature-Quarlcs van Utford de heeren P. J. B. O.
Bobidé van der Aa, te 's Gravenhage , mr. W. B. Bergsraa,
te Apeldoorn en Prof. Dr. C. M. Kan, te Amsterdam;
voor de vacture-van Musschenbroek de heeren G. A. Wilken,
te Leiden, L. J. P. Schneider, te Delft en J. G. F. Riedel
te Utrecht.
Gebruikmakend van het bij art. 4 van het Reglement toege-
kend recht , wordt vervolgens door het Bestuur de benoeming van
nieuwe leden aan de orde gesteld. Eenparig worden benoemd:
Tot leden in Nederland:
A. J. W. Famcombe Sanders, te 's Gravenhage ;
Jhr. mr. G. J. Th. Beelaerts van Blokland;
F. W. C. P. Graaf van Bylandt;
G. H. van der Hoop;
de drie laatsten leden Van de Tweede Kamer der Staten-
Generaal, te 's Gravenhage;
Jhr. H. M. van der Wijck, Secretaris-Generaal bij het Depar-
tement van Marine , te 's Gravenhage ;
Mr. A. E. Elias, Referendaris bij het Departement van
Koloniën , te 's Gravenhage ;
H. F. Meyer, Gep. Generaal-majoor bij het Indisch leger,
te Breda;
C. F. Pabst, Luitenant-kolonel, te 's Gravenhage ;
H. Raat, Oud O. I. Hoofdofficier, te 's Gravenhage ;
Dr. F. J. van Ijeent, Dirigeerend Officier van Gezondheid
Ie kl. der Ned. Zeemacht, te Amsterdam;
Dr. G. H. D. Buys Ballot, Directeur van het Kon. Ned.
Meteorologisch Instituut, en Hoogleeraar te Utrecht;
Dr. E. F. Kruyf, Hoogleeraar aan de Rijks-Universiteit te
Groningen ;
LVIII 24<SSTE BESTUURSVERGADERING.
F. M. Jaeger , Leeraar aan het (irymnasium te 's Gravenhage :
Dr. J. C. van Eyk, Leeraar in de Staatswetenschappen aan
het (ïymnasium Willem Ilï, te Batavia, in. verlof te Haarlem:
IL de Bruyu, Oud-Directeur van burgerlijke openbare M-erken
in N. I. , te Rotterdam ;
Jhr. W. T. Teding van Berkhout, Oud-Hoofdingenieur bij
den Waterstaat in N. L, te 's Gravenhage;
J. A. de Gelder, Hoofdingenieur, Chef van den dienst der
havenwerken, te Batavia, met verlof thans te ^s Gravenhage;
J. G. C. C. Stierling Kuneman. oud-Adsistent-resident op
Java, te Amsterdam;
W. Verwey Azn., Ingenieur bij den Waterstaat, te 's Gra-
venhage ;
Jhr. J. C. A. van Haeften, Chef der iirma Reynst & Vinju,
t(* 's Gravenhage ;
C. Baumgarten , te 's Gravenliage ;
G. F. Enger, te 's Gravenhage ;
Y. Feenstra, Directeur der Maatschappij tot exploitatie der
Molukken, te Amsterdam;
Mr. J. A. Engelbrecht, en
Westrouwen van Meeteren, Directeuren van het Nederlandsch
Handelsmuseum, te Amsterdam;
M. J. Waller, Bestuurder van de Nederlandsche Koloniale
Vereeniging, te Amsterdam;
IL Joh. Smid , Dennenoord bij Laren (Gelderland) ;
Aug«. Mesritz, koopman te Amsterdam;
F. de Stoppelaar, Lid der firma E. J. Brill, te Leiden;
D. Harte velt, letterkundige te Leiden, en
H. Prange, te Utrecht.
Tot leden in Indië:
A. Haga , Kolonel , Chef van den Generalen Staf, te Batavia ;
E. A. van Ophuyzen, Leeraar aan de Kweekschool voor
inlandsche ondemijzers te Padang Sidempoean (Tapanoeli);
C. A. Kroesen, Controleur Ie klasse te Timbang Tjaugkat (Medan);
J. A. van Rijn van Alkemade, Controleur Ie klasse, te Siak;
P. A. L. E. van Dijk , Controleur van Si Liendoeng (Batak-
landen) ;
Mr. H. A. van der Mey, Ambtenaar ter beschikking bij het
Depaitement van Justite te Batavia.
248ste bestuursvergadering. lix
Tot buitenlandsch lid:
Dr. A. Bastiau, Directeur van het Ethnografisch Museum,
te Berlijn.
De Voorzitter deelt der Vergadering mede dat de heer
Troostenburg de Bruijn, predikant in N. I., thans met verlof,
te Leiden , de uitgave voorbereidt van een werk over de kerk-
geschiedenis van Indië, dat zeer belangwekkend belooft te zijn.
Bereids is door den Schrijver een uitgever voor zijn werk ge-
vonden, doch het is te vreezen, dat zonder eenige geldelijke
tegemoetkoming de uitgave te bezwarend zal zijn. Het komt
hem voor, dat, mocht eventueel eenige ondersteuning worden
aangevraagd, het geheel op den weg van het Instituut zou
liggen zulk eene aanvrage ernstig in overweging te nemen. Een
bepaald voorstel kan echter voorshands nog niet gedaan worden.
Met belangstelling wordt deze mededeel ing des Voorzitters
vernomen, die, niets meer verder aan de orde zijnde, de Ver-
gadering sluit.
AJ.GEMEENE VERGADERING.
GEHOUDEN 23 FEBRUARI 1884.
Tegenwoordig de leden van het Bestuur: de heeren
Kern (Voorzitter), Kniphorst (Penningmeester), Wijn-
malen (Secretaris) , Quarles van Uflbrd , Matthes , Humme
en van Deventer: voorts de leden: van Alphen, J. H.
de Groot, Gom», de Groot, W. van Goltstein, Boele
van Hensbroek, Lasonder, van der Stok en Semmelink.
Na opening der Vergadering heet de Voorzitter de leden
welkom , waarna , op zijne uitnoodiging , de Secretaris de notulen
voorleest van het verhandelde in de vorige Algemeene Verga-
dering van 24> Februari 1883; bereids door het Bestuur vast-
gesteld , worden zij , daar niemand daartegen bedenking oppert ,
definitief goedgekeurd.
De Voorzitter stelt aan de orde de behandeling van de
rekening en verantwoording van den Penningmeester over het
dienstjaar 1883, waaromtrent medegedeeld wordt dat zij, na
door het Bestuur te zijn nagezien, in handen is gesteld ge-
worden van eene Commissie van twee gewone leden, zijnde
de heeren van Goltstein en J. H. de Groot, ten einde daar-
omtrent der Algemeene Vergadering te dienen van bericht
en raad.
Namens die Commissie brengt eerstgenoemde verslag uit van
haar onderzoek. Zij heeft, voorgelicht door den Penningmeester,
al de bescheiden nauwkeurig nagegaan, en het beheer der kas
in de beste orde bevonden , waarom zij dan ook geenszins
aarzelt voor te stellen, de rekening en verantwoording over
1883 goed te keuren en den Penningmeester te déchargeeren ,
onder dankbetuiging voor zijn beheer.
De Commissie meent echter de aandacht van het Bestuur te
AtX^EMEEKË VERGADERING. LXI
moeten vestigen op het feit, dat eene vergelijking der balans
aantoont dat er met betrekking tot liet huis geene jaarlijksche
afschrijving, bijv. van 5 pCt. , plaats heeft, hetgeen, naar
men meent, ook elders geschiedt.
De Penningmeester, hierna het woord nemende, doet in de
eerste plaats de volgende financieële mededeelingen.
10. De Ontvangsten ad / 999JJ.475.
Ijaat men de posten, waarop bij de begrooting niet werd
gerekend, achterwege als: toevallige baten tot een bedrag van
f 51.35, het batig slot der rekening en verantwoording over '82
ad f 261.94* en de gelden verkregen door den verkoop van drie
pandbrieven Nat. Hypotheekbank tot een bedrag van/ 2936.25,
dan hebben de werkelijke ontvangsten /* 944.93 meer bedragen,
dan werd geraamd.
Hoofdzakelijk heeft tot dit gunstig resultaat medegewerkt
het uit Indië vlugger remitteeren van de aldaar geïnde contri-
butiën. Na aftrek der onvermijdelijke kosten voor incasseeren
en disconto, kon hiervoor in ontvang worden gebracht ƒ 1704.64,
dat is ƒ442.64 meer als waarop, ongeacht de uitgaven van
Commissarissen aldaar, die op / 100 minder waren geraamd , bij
de begrooting werd gerekend «. Wijders was nog van invloed,
een hoogere opbrengst van contributiën in Nederland tot een
bedrag van / 220.50; meerdere geïnde rente ad / 99.35 en
een hoogere opbrengst van het boekenfonds tot een bedrag van
ƒ 182.44.
2«. De Uitgaven ad ƒ 9724.98*. Deze hebben / 3926.98*
meer bedragen dan werd geraamd. Trekt men hiervan echter
af een bedrag van / 2507.37», dat ter aflossing der hypotheek
meer werd uitgegeven dan waarop in de begrooting werd ge-
rekend , dan wordt de overschrijding der begrooting al dadelijk
tot het cijfer van ƒ 1419.61 teruggebracht.
Onder de overige tien posten die overschreden werden, komt
aan de drie posten: gewone drukwerken^ buitengewone druk-
werken en subsidieeren o/ uitgeven van afzonderlijke werken
het leeuwenaandeel toe. Alleen deze drie posten werden tot
het bedrag van / 2287.52 overschreden en de overige zeven
met / 139.75* of te zamen ƒ 2427.27*.
1 Hierdoor wtrd nog maar gedeelteiyk ingehaald het bedrag ad / 1085.70,
dat, blykens de toelichtiog op de rek. en verantw. vau 1882, Indiö dat jaar
op de raming is achtergebleven.
4*? Volgr. VIII. V
LXn ALG£MEENE VER6ADERIK6.
Daarentegen werd op tien andere posten niet onbelangrijk bezui-
nigd: o. a. onderhoud gebouw^ verwarming lokalen , honorarium^
enz. enz. en dit wel tot een bedrag van f 1007.66».
Hierdooor wordt dan ook de overschrijding teruggebracht tot
de reeds genoemde sora van ƒ 14? 19.61, terwijl de Rekening
en Verantwoording nog met een batig saldo van / 267.49 is
afgesloten kunnen worden.
3<>. Het Aflossingsfonds.
Het onverefiende bedrag der hypotheek was op uit. December
1882 nog groot/ 3000.—.
Het batig slot over dat jaar bestemd voor het aflossingsfonds
was groot f 261.94», terwijl als gewoonlijk voor dat doel op
de begrooting was uitgetrokken een sora van/ 500 ofte zamen
f 761.94». In de 241»*» Bestuursvergadering werd intusschen
besloten tot de geheele aflossing der hypotheek over te gaan.
Ter voldoening hiervan werden drie pandbrieven Nat. Hypo-
theekbank te gelde gemaakt en hiervan / 2238.00» voor aflos-
sing aangewezen.
Hiermede nu is het Instituut, zooals ook reeds in het
Verslag door den Secretaris werd opgemerkt, in het vrije bezit
van een eigen haard gekomen.
4o. De Balans.
Omtrent de activa valt op te merken , dat het op uit. '82
in kas zijnde geldswaardig papier tot aflossing der hypotheek
en tot dekking der overschreden begrooting is te gelde gemaakt.
De bibliotheek en handschriften en het boekenfonds zijn dit
jaar, de eerste wegens uitbreiding en de tweede wegens be-
langrijke aanwinsten ten gevolge van de uitgaven van vier
feestgaven ter gelegenheid van het 6e Oriëntalisten Congres,
respectievelijk met / 200 en / 500 verhoogd.
De waarde van den inboedel op uit. '82 getaxeerd ƒ 2099.50,
is met 5 pCt. verminderd en nu genoteerd op/ 1994.52»,
terwijl de door M. Nijhoft' in 1883 reeds verkochte en nog te
verkoopen boeken, even als vroeger weder pro memorie zijn
opgebracht.
Omtrent de passiva valt op te merken dat door de aflossing
der hypotheek zij tot nihil zijn gereduceerd en dus de activa
ad / 45,262.01» den financieëlen toestand van het Instituut
aanwijzen op uit. December 1883.
ALGEMEENE VERGADERING. LXm
Op de vorige balans op uit. Dec. 1882 over-
schreden de Activa de Passiva met .... ƒ 4i,636.446
en thans op uit. Dec. wordt die post ver-
tegenwoordigd door '/ 45,262.015
zoodat dan ook de bezittingen van het Insti-
tuut nog zijn vooruitgegaan een met som van . f 625.57*
De opmerking van de Commissie beantwoordende omtrent de
niet plaats gehad hebbende afschrijving van de waarde van het
huis , herinnert de Penningmeester , dat hij in deze niet mocht
afwijken van het in het vorige jaar door het Bestuur genomen
besluit, waarbij bepaald werd, dat er geenejaarlijksche geregelde
afschrijving zou geschieden.
De Voorzitter dankt den Penningmeester voor zijn uitvoerige
mededeelingen , en stelt in de eerste plaats de behandeling voor
van de conclusie der Commissie, belast met het onderzoek der
rekening.
Daar niemand daarover het woord verlangt , wordt zij , zonder
hoofdelijke stemming, onder toejuiching goedgekeurd, waarna
de Voorzitter den Penningmeester den dank der Vergadering
aanbiedt voor de vervulling zijner taak.
Wat de door de Commissie medegedeelde opmerking betreft,
daarover voeren achtereenvolgens het woord de hh. Humme,
Coni. de Groot en de Voorzitter, die er op wijzen, dat de
gevorderde afschrijving van de waarde van het huis geen alge-
meene regel is, terwijl de zaak zelve geenszins van zulk een
overwegend belang te achten is, dan dat men haar niet veilig
ter verdere afdoening zou kunnen stellen in handen van het
Bestuur, waartoe dan ook de Voorzitter het voorstel doet.
Dienovereenkomstig wordt eenparig besloten.
De Vergadering gaat hierna over tot het verkiezen van vier
Bestuursleden ter vervulling der vacatures, ontstaan door de
aftreding der hh. Jujnboll, Kniphorst en Quarles van Uflbrd
en door het overlijden des heeren van Musschenbroek , en waar-
voor de Voorzitter de door het Bestuur volgens art. 6, al. 3
van het Reglement opgemaakte drietallen mededeelt.
Tot stemopnemers worden benoemd de hh. Boele van Hensbroek
en Semmelink , die , na een e pauze , mededeelen , dat de uitslag
der stemming is, dat met groote meerderheid van stemmen
verkozen zijn de hh. Prof. Dr. G. Schegel, te Leiden, J. H.
LXIV ALGEMEENS VEBGiLDERiNG.
de Groot, te 's Gravenhage , P. J. B. C. Eobidé van der Aa,
mede te 's Gravenhage, en G. A. Wilken, te Leiden.
Ter vergadering tegenwoordig, verklaart de heer De Groot,
naar aanleiding der door den Voorzitter tot hem gerichte vraag,
zich bereid de benoeming te aanvaarden , terwijl aan de drie andere
benoemden van hunne verkiezing zal worden kennis gegeven.
De Voorzitter dankt de stemopnemers voor de door hen ge-
nomen moeite en betuigt tevens aan de aftredende Bestuurdei-s
de erkentelijke gevoelens der instelling voor de trouwe behartiging
harer belangen.
De Secretaris brengt vervolgens, uit naam van het Bestuur,
verslag uit nopens den staat en de werkzaamheden van het
Instituut over 1883.
Overeenkomstig het voorstel des Voorzitters wordt besloten
het Verslag als naar gewoonte in de Bijdragen op te nemen
(zie blz. LX VI en vlg.) , terwijl de Vergadering zich , door toejui-
chingen, vereenigt met den dank, welken den Voorzitter den
Secretaris voor de vervulling zijner taak aanbiedt.
De Secretaris deelt der Vergadering mede , aan welke personen
hét Bestuur in zijne jongste Bestuursvergadering heeft besloten
het lidmaatschap aan te bieden. (Zie de notulen der Bestuurs-
vergadering van 16 Februari jl.).
Niets meer hierna aan de orde zijnde , wordt de Vergadering
gesloten.
219«te (BUITENGEWONE) BESTUURS VERGADERING.
GEHOUDEN 28 FEBRUikRI 1884.
Tegenwoordig de hh. Kern (Voorzitter), van Deventer,
Ilumme, Niemann, Matthes, de Groot en Wijnmalen
(Secretaris).
De Voorzitter herinnert , dat door de aftreding van den heer
Kniphorst voorzien moet worden in het Penningmeesterschap,
a49*ra: (buitengewone) bestuursvergadering. lxv
terwijl bovendien art. 9 van het "Reglement eischt, dat het
Bestuur jaarlijks uit zijn midden, nevens een Penningmeester,
oot een Voorzitter, Ondervoorzitter en Secretaris kiest. De
Voorzitter noodigt daarom zijn medeleden uit daartoe thans over
te gaan.
Uit de stemming blijkt dat met groote meerderheid van stemmen
achtereenvolgens herkozen zijn : tot Voorzitter de heer Prof. Dr.
H. Kern , tot Ondervoorzitter de heer A. W. P. Weitzel , tot Secre-
taris Dr. T. C. L. Wijnmalen , en gekozen tot Penningmeester
de heer J. H. de Groot.
De Voorzitter, Secretaris en Penningmeester verklaren zich
bereid de hun opgedragen functiën te vervullen, terwijl aan
den heer Weitzel van zijn herkiezing tot Ondervoorzitter bericht
zal worden gezonden.
De heer Humme gelooft de tolk der Vergadering te zijn,
waar Kij den Voorzitter hulde brengt en dank zegt voor de
uitnemende leiding der vergaderingen.
Niets meer hierna aan de orde zijnde wordt de buitengewone
Vergadering door den Voorzitter, na dankbetuiging, gesloten.
VERSLAG
YJLV
DEN STAAT EN DE WERKZAAMHEDEN
YAH HET
KONIUKLIJK INSTITUUT YOOB DE TAAL-, LAND- EN YOLKENKÜNDE
TAN NEDEBLANDSCU-INDIB OYER 1883.
Mijne Ileeeren!
Tn meer dan een opzicht is het jaar, dat achter ons ligt,
geen onbelangrijk tijdvak voor onze Instelling geweest, ook in
verband met de gewichtige gebeurtenissen, waarvan ons vader-
land getuige mocht zijn.
Gij denkt zeker met ons allereerst aan de Internationale
Koloniale en Üitvoerhandel-Tentoonstelling te Amsterdam. Be-
driegen wij ons niet geheel , dan zal zij door den beoefenaar der
Indologische wetenschap worden aangemerkt als eene schoone
bladzijde in de jaarboeken van de geschiedenis zijner weten-
schap. Immers, zij bood hem een welkom rustpunt aan om bij
de aanschouwing van hetgeen geleverd werd tevens den dusver
afgelegden weg te overzien, een blik in het verleden te wer-
pen, terwijl hij zich ook rekenschap kon geven van wat er
nog te verrichten valt.
Het aandeel dat het Instituut aan de organisatie dezer Ten-
toonstelling gehad heeft, kon uit den aard der zaak niet zoo
omvangrijk zijn als dat van onze rijksverzamelingen en zuster-
instellingen. Konden de eerste, met name o. a. de Leidsche
Universiteitsbibliotheek, 's Rijks ethnografisch museum, het
Museum van natuurlijke historie, 's Rijks Herbarium, de
Hortus Botanicus te Leiden , 's Lands Plantentuin te Batavia ,
VERSLAG. LXVII
en nog vele andere rijksinrichtingen kostbare schatten aan-
dragen ter opluistering der tentoonstelling: meer dan wij,
konden daartoe ook andere genootschappen medewerken , zooals
o. a. het Koninklijk Zoölogisch Botanisch Genootschap Natura
Artis Magistra, de Maatschappij van Nijverheid te Haarlem,
het Nederlandsch Zcndelinggenootschap te Rotterdam, de Zen-
dingvereeniging te Utrecht, die allen meer of min belangrijke
etlmografisclie verzamelingen bezitten en daardoor in staat zijn
Indië aanschouwelijk voor te stellen. Toch meende onze Instel-
ling zich echter niet van deelneming te mogen onthouden.
Voor zoover Gij de tentoonstelling hebt bezocht, zult Gij wel-
licht de eenvoudige vitrine hebben opgemerkt, waaronder zij
eene proeve heeft tentoongesteld van hare handschriften verzame-
ling nevens de uit meer dan 60 deelen bestaande reeks harer
afzonderlijke Werken en Bijdragen, Legt reeds de inhoud der
breede serie van ons sedert 1852 geregeld verschijnend tijd-
schrift een welsprekend getuigenis af dat het Instituut steeds
getracht heeft zijne drieledige taak : de bevordering van de Indische
taal-, land- en volkenkunde, te vervullen zonder dat het eene
deel achteruitgeschoven of aan het andere de voorkeur gegeven
wordt, niet minder mag dit ook beweerd worden van zijne
werken. Wij herinneren ü, voor zooveel de geo- en ethno-
grafische wetenschap betreft, o. a. slechts aan de reizen van
Croockewit; aan die der Nederlanders naar Nieuw-Guinea in
de 17® eeuw, bewerkt door onzen Leupe; aan van der Aa's
Keizen naar Nieuw-Guinea; aan Schwaner's Borneo; aan van
der Hart's reizen rondom Celebes, aan von Rosenberg's reis-
tochten, aan welke reisverhalen Schlegel zijne Uranographie
Ghinoise , Millies zijne numismatische studiën , Boorda , Meinsma
en Niemann , Kern , Pijnappel en Vreede en nog zoovele anderen
hunne gewaardeerde linguistische bijdragen hebben toegevoegd.
En dat deze onze verzameling ter expositie niet onopgemerkt
is gebleven, bleek ons uit den uitslag van de overwegingen
der Jury. Aan het Instituut viel toch het voorrecht te beurt,
zoowel met de gouden als met de zilveren medaille vereerd
te worden.
Grooter aandeel moesi echter het Instituut uit den aard der
zaak nemen aan de werkzaamheden van het zesde Oriëntalisten-
Congres, in September 1.1. gehouden. In het Comité van orga-
nisatie hebt Gij de namen kunnen aantreften van ons Eerelid
P. J. Veth ,en van onze gewone leden, de Goeje, van der
LXVni VERSLAG.
Lith, Pijnappel, Pleyte, Schlegel, Serrurier en Vreede, tenrijl
onze Voorzitter en Secretaris beiden de eer genoten mede in
dat Comité op te treden. Eerstgenoemde werd tevens aan-
gewezen het Vice-presidium van het Congres te vervullen; eii
onze medebestuurders , helaas ! nu wijlen van Musschenbroek en
Humme werden uitgenoodigd als Vicepresident en 2« Secretaris
zitting te nemen in het bureau van de vijfde sectie van het
Congres, gewijd aan de Maleisch-Poljnesische talen. Die sectie
had tot haren Voorzitter en eersten Secretaris onze buitenland
sche leden , de heeren Pavre en Aristide Marre. Aan ons mede-
lid Humme was bovendien opgedragen met den hoogleeraar
Dr. A. W. T. Jujuboll het Instituut op het Congres te ver-
t'jgenwoordigen. Een groot aantal onzer leden had zich bovendien
als blijk hunner belangstelling als leden van de vijfde sectie
van het Congres doen inschrijven, terwijl aan de werkzaam-
heden dezer afdeeling zoowel velen onzer leden als het meeren-
deel van Uw Bestuur ijverig deel namen. In den loop der
zittingen voerden achtereenvolgens, het woord de hoogleeraren
Pijnappel en Vreede over de wortelwoorden in de Maleische
taal en over die in de Javaansche taal ; onze Voorzitter besprak
de verhouding van liet Mafoorsch tot de Maleisch-Polynesi-
sche talen; zijn ambtgenoot, van der Lith, wees op het belang
van het boek der wonderen van Indië, de door hem bezorgde
feestgave; ons buitenlandsch medelid, Aristide Marre, gaf een
philologisch overzicht over de grammaticale en lexicologische
verwantschap van het Madagascaarsch met 't Javaansch , Maleisch
en de andere voornaamste talen van den Indischen Archipel,
terwijl ons bestuurslid Humme den invloed beschreef van de
Javaansche taal op het karakter en de beschaving van het
volk; onze Matthes voerde ons op het hem zoo bekend terrein
van Celebes en deed ons kennis maken met eenige eigenaardig-
heden in de zeden en gewoonten der Makassaren en Boegineezen.
Prederik de Houtman, voornamelijk als taalkundige — was
het onderwerp, waaromtrent Uw Secretaris eenige opmerkingen
mocht medede^len. Eindelijk werd door den Eerwaarden heer
Is. Long, Lid van de Royal Asiatic Society, vroeger predikant
te Calcutta, thans te Londen, eene voordracht gehouden over
het belang eener verzameling en uitgave van Oostersche spreek-
woorden en volksoverleveringen, die zoo vaak een helder licht
werpen op sociale toestanden en taalkundige , archaeologisclie en
historische quaestien helpen oplossen. Deze voordracht lokte een
V£R8LA6. LXIX
besluit uit van de vijfde afdeeling van het Congres om eene
circulaire, waarin op het verzamelen van spreekwoorden , liedjes
en overleveringen wordt aangedrongen , te richten aan geleerde
Genootschappen in Nederland, Frankrijk en Rusland, opdat
zij die weder zouden kunnen toezenden aan vereenigingen ,
onderwijzers, redactiën van bladen en tijdschriften en aan
Christen-zendelingen in ïndië.
Daar het besluit op een Congres in Nederland genomen
werd, lag het voor de hand, dat een der Nederlandsche ge-
leerde genootschappen daaraan uitvoering zou geven. Daar onze
Instelling bereids in de zitting der afdeeling als van zelve
daartoe aangewezen werd <.>enoemd , nam ons Bestuur gaarne die
taak op zich en heeft liet onlangs eene circulaire verspreid en
verzonden niet alleen aan de instellingen , waarmee wij sedert jaren
iu betrekking staan, maar ook aan vele andere ons opgegeven
geleei*de Genootschappen in Engeland, Frankrijk en Rusland
en daarenboven ook in Spanje en Portugal. Zij die door het
verzamelen van spreekwoorden enz. in Ned.-Tndië zich wenschen
\ erdienstelijk te maken moeten hunne opgaven inzenden aan
liet Bataviaasch Genootschap voor Kunsten en Wetenschappen
te Batavia. Mogen velen zich daartoe opgewekt gevoelen!
Maar keeren wij tot het Congres zelf teinig. De elders be-
staande goede gewoonte om bij zulke gelegenheden de een of
andere feestgave het licht te doen zien , werd ditmaal door het
Instituut gevolgd. Uw Secretaris had het voorrecht bij de
plechtige opening van het Congres namens het Instituut een
viertal feestgaven aan te bieden.
Onze medebestuurder Niemann, ijverig beoefenaar van de
talen van Celebes, wist maar al te wel dat er van den betrek-
kelijk rijken voorraad , dien de Boegineesche letterkunde aanbiedt ,
behalve hetgeen zijn vriend Dr. Matthes heeft uitgegeven,
dusver nog niet veel in druk is verschenen. Kwam het hem
daarom wenschelijk voor dat van lieverleden meerdere stukken
werden uitgegeven , bij het woord voegde hij aanstonds de daad
door eene bewerking van het handschrift, bevattende de Ge-
schiedenis van Tanette, Boegineesche text met aanteekeningen »
als feestgave den Oriëntalisten aan te bieden , terwijl zij bovendien
door Dr. Matthes werden verblijd door de kennismaking met
eeuige proeven van Boegineesche en Macassaarsche poezië.
Dank zij de welwillende hulpvaardigheid van vele leden en
Bestuurders was het ook der Redactie van ons periodiek orgaan
LXX VEKSLAG.
de Bijdragen, mogelijk gemaakt harerzijds een tweetal bundels
ter gelegenheid van het Congres uit te geven, waarvan de een
geheel gewijd is aan bijdragen betreffende de Indische land- en
volkenkunde, terwijl in de tweede verschillende studiën werden
opgenomen betreflende de onderscheidene door ons beoefende
talen van den Tndischen Archipel.
Dit viertal feestgaven werd door ons aan alle belangstellenden
aangeboden , terwijl tevens een exemplaar daarvan werd neder-
gelegd op de tentoonstelling van kostbare handschriften , boeken ,
enz. , welke aan het Congres verbonden was. Ingevolge machtiging
van het Bestuur werden daartoe ook een aantal Javaansche,
Balineesche en Bataksche handschriften bestemd, waaraan de
geheele serie van onze linguïstische werken werd toegevoegd.
Den Congresleden werd bovendien nog de gelegenheid geopend
nader met onze Instelling en met het gebouw, waarin zij ge-
vestigd is, kennis te maken, toen zij op den avond van den
12«n September na het feest in het Ilaagsche Bosch ons met
een bezoek vereerden en door ons met een hartelijk welkom
werden begroet : een bezoek , waaromtrent de Secretaris van de
Société Académique Indo-Chinoise de Paris, de heer Aristide
Marre, in zijn rapport schreef: '/Toasts et rasades des vins les
plus genéraux de France se succedaient au milieu de la gaieté
de tous".
Wij durven ons met de hoop vleien dat onze deelneming aan
het zesde Internationale Congres der Oriëntalisten een goeden
indruk omtrent den werkkring en de werkzaamheid van het
Instituut zal hebben achtergelaten.
Die werkzaamheid bepaalde zich echter in het afgeloopen jaar
niet uitsluitend tot het gereedmaken en uitgeven der meergemelde
vier feestgaven.
Aan de reeds zeer omvangrijke serie van onze //Bijdragen"
werd weder een nieuw deel , het zevende van de vierde volgreeks ,
toegevoegd. De voornaamste inhoud er van is de bewerking van
Dr. H. A. Bemstein's laatste reis van Ternate naar Nieuw-
Guinea, Salawati en Batanta (17 October 1864 — 19 April
1865) door Mr. S. C. J. W. Van Musschenbroek. Weinig kon-
den wij vermoeden , dat deze onze medebestuurder , toen hij ons
de bewerking van Bernstein's laatste geschrift aanbood, zelf
daarin zijn laatsten arbeid zoude hebben nedergelegd. Immers
slechts weinige weken na de voltooiing daarvan ontviel de pen
aan de door den dood verstijfde hand van onzen Vriend , wiens
VERSLAG. LXXI
heldere, veelom vattende geest — het is terecht gezegd — het
dorre geraamte van Bernstein's Dagboek met een fraai kleed
wist te stoffeeren. Aan zijne nagedachtenis is bereids een waardige
hulde gebracht door den hoogleeraar Veth in 't laatste No.
van het Tijdschrift van het Aardrijkskundig Genootschap , door
onzen medebestuurder Quarles van Ufibrd in de Economist en
in den Tndischen Gids door onzen vriend Mr. W. B. Bergsma
\iit Tjeiden. Wat van Musschenbroek voor het Instituut was en
deed en nog kon zijn, het werd op eenvoudige, doch treffende
wijze aan de groeve herinnerd door onzen Voorzitter, die met
den Secretaris het Instituut bij de treurige plechtigheid heeft
vertegenwoordigd. Ons voegt te dezer plaatse nog eens hulde
te brengen aan de nagedachtenis van den waardigen en hoog-
geschatten vriend. Zeker zullen wij zijne veelzijdige werk-
zaamheid en verdiensten niet beter kunnen waardeeren en
bovendien geheel in zijn geest handelen dan wanneer wij de
karakteristieke woorden, waarmede de tekst zijner uitgave van
Berustein's Dagboek eindigt , tot de onze maken : ^/Er valt nog
veel te doen,"
Van dit besef zult Gij zeker met ons geheel doordrongen
zijn, vooral met betrekking tot het groote arbeidsveld in de
koloniën. Voor zooveel het in ons vennogen lag, hebben wij
in het afgeloopen jaar getracht de verschillende leemten in onze
kennis van Indië aan te vullen en in verschillende behoeften
te voorzien.
Uit de eerste aflevering van het achtste deel onzer Bijdragen,
welke U sedert een paar weken werd aangeboden, hebt gij
kunnen ontwaren, hoe wij ons onder voorlichting des heeren
Ilumme hebben beziggehouden met de ontcijfering van eenige
Javaansche inscriptiën; en waar wij met den heer J. A. van
Bijn van Alkemade tot gids een tocht hebben medegemaakt
van Beugkalig langs de Rokan-Rivier naar Rantou-Binoewang ,
noodigde de ijverige Bibliothecaris der Utrechtsche Universiteits-
bibliotheek, P, A. Tiele, ons voor de zevende maal uit weder
te luisteren naar zijn geschiedkundige en zoo zaakrijke schets
van de Europeëre in den Maleischen Archipel gedurende de
jaren 1606 — 1610, terwijl eindelijk ons correspondeerend lid
von Rosenberg ons eenige kantteekeningen aanbood op de straks
reeds genoemde bewerking van Bernstein's Dagboek door van
Musschenbroek.
Jammer dat de heer Von Rosenberg ons moest teleurstellen
LXXn VERSLAG.
met betrekking tot zijn onderzoek van de bescheiden betreffende
de in 1852 — 1854 door den toemaligen civielen gezaghebber
de Vos op het eiland Nias ondernomen reizen. Zijns inziens
kan daaruit moeiel ijk eene wetenschappelijke bijdrage worden
samengesteld, bij gemis vooral van de verslagen dier reizen
zelve , waarnaar telkens in eveugemelde bescheiden verwezen wordt.
Tot ons niet gering leedwezen ondervond de uitgave van het
tweede gedeelte en slot van het verhaal van C. Bock's reizen
van Koetei naar Banjermassin opnieuw vertraging. De geachte
bewerker er van , de heer Robidé van der Aa , heeft ons echter
de stellige toezegging gedaan, dat zij tegen dezen zomer kan
worden tegemoetgezien.
Ingevolge de met onzen drukker H. L. Smits gesloten over-
eenkomst kan tegen dien tijd eveneens worden verwacht de
uitgave van den tweeden druk van het eerste gedeelte van
Meinsma's Babad Tanah Djawi , waartoe wij , ondanks dat ons
vanwege het Ministerie van Koloniën geen ondersteuning werd
verleend, toch hebben besloten met het oog vooral op de ge-
durig zich herhalende aanvragen naar dit bij het Javaansch
taalonderwijs zooveel gebruikt geschrift.
Andere afzonderlijke werken zijn er thans niet ter perse;
evenmin wordt de uitgave daarvan door ons voorbereid. Moge
het jaar, dat wij zijn ingetreden, in dit opzicht onze billijke
verwachtingen niet teleurstellen ; ook met opzicht tot de beant-
woording van de zoo ruim door ons verspreide vragenreeks
worde ons vertrouwen niet beschaamd; mochten wij dusver
slechts van éen belangstellend ambtenaar in Indië omtrent een
der gestelde vragen eenige mededeelingen ontvangen, zijn voor-
beeld worde door meerderen gevolgd!
Het Instituutsbestuur zal steeds bereid worden bevonden de
uitgave van bijdragen en werken te steunen of aan te moedigen ,
waar het hem blijkt dat daardoor het doel van het Instituut
wordt bevorderd.
Hiervan heeft zeker ons medelid, de heer Serrurier, Direc-
teur van 's Rijks Ethnografisch Museum te Ticiden , het bewijs
gehad, waar hem in het afgeloopen jaar de tweede helft van
het aanzienlijk subsidie werd uitbetaald voor de uitgave van
de Wajangfiguren , toen het ons bleek , dat men met het
tweede gedeelte van dit prachtwerk een aanvang had gemaakt
en daardoor de uitgave van het geheel was verzekerd. Met
voldoening mogen wij er op wijzen, dat de platen, welke tijdens
VERSLAG. LXXJtlI
het Orientalisten-Congres gereed waren , door vele bevoegden met
levendige belangstelling en ingenomenheid werden ontvangen en
bewonderd. Gij zelf kunt daarover Uw oordeel uitspreken , daar
wij , bereids in het bezit van het eerste gedeelte der platen ,
ze U, desverlangd, gaarne ter inzage zullen doen verstrekken.
Wij houden ons overtuigd , dat Gij dit plaatwerk met ons wel
zult willen aanmerken als een der vele schatten onzer bibliotheek.
Wat deze laatste verzameling betreft , eerlang zullen TJ daar-
omtrent in het over twee jaren loopend verslag van den
Bibliothecaris eenige mededeelingen worden gedaan. Ook kan
in den loop dezes jaars de uitgave van den Catalogus onzer
bibliotheek worden tegemoetgezien , waartoe reeds zou zijn
overgegaan , ware het niet , dat men , met 't oog op de reeds
zoo aanzienlijke uitgaven welke men in 't afgeloopen dienstjaar
had te bestrijden , gemeend had dat het veiliger ware de daar-
voor benoodige gelden op de begrooting van het volgend dienst-
jaar te brengen.
Overeenkomstig het voorstel van den Bibliothecaris hebben
wij eene Commissie van vijf leden benoemd, aan wie opgedragen
is den toestand der bibliotheek na te gaan en de noodige voor-
stellen ter harer verbetering of aanvulling aan onze overweging
aan te bieden. Zij is alsnog diligent verklaard, daar men eerst
wanneer de inventaris onzer verzameling gedrukt zal zijn, een
juist oordeel zal kunnen vellen , of en in hoever het Instituut
zich gekweten heeft van de vervulling van een der deelen
zijner taak , daarin bestaande dat het trachte bijeen te brengen
wat over 's Rijks overzeesche bezittingen en koloniën in druk
bestaat of in handschrift aanwezig is. Wij twijfelen er niet aan
of de gedrukte inventaris zal haar de overtuiging schenken,
dat onze bibliotheek, al wordt zij gesteund en voor een deel
aangevuld door die eener zusterinstelling, in 't zelfde gebouw
gevestigd, nog tal van leemten zal aanwijzen, waarin voorzie-
ning dringend noodig zal zijn, en waartoe ons zeker te zijner
tijd de noodige voorstellen zullen worden aangeboden.
Het is ons echter eene ware voldoening reeds nu er op te
kunnen wijzen dat ter meerdere behartiging der belangen onzer
bibliotheek het Instituut zeker geen onoverkomelijk bezwaar
zal vinden in zijn financieëlen toestand. Deze is alleszins gunstig
te noemen. Sedert November van het vorige jaar bezit het Insti-
tuut een onbezwaard eigen haard. De op ons gebouw rustende
hypotheek is geheel a%elost. Zij die in 1878 huiverig waren om
LXXIV VER8LAG.
het voorstel tot aankoop van een gebouw aan te nemen , kunnen
tevreden zijn dat hunne voorspellingen omtrent te zware lasten ,
die op het Instituut zouden worden gelegd , niet zijn uitgekomen ,
terwijl de voorstanders van het plan zeker gaarne zullen erkennen ,
dat de thans verkregen uitkomst hunne verwachtingen verre
overtroffen heeft. Wel heeft de Penningmeester ter aflossing der
schuld het betrekkelijk gering nog aanwezig kapitaal moeten
realiseeren, doch daai-tegeuover kan hij in zijne balans een
geheel onbezwaard pand opnemen, benevons de verzamelingen
van handscli riften . boeken en platen en een groot deel van
het boekenfonds: welke drie zaken een bezitting vertegenwoor-
digen van ƒ 45,2r)2.01».
De ontvangsten beliepen in het afgeloopen jaar eene som van
/ 9992.47» tegenover /972k98«, dat als bedrag onzer uit-
gaven moest worden geboekt, zoodat nog een voordeelig saldo
in kas is van ƒ 267.1^9. Dit saldo zou zeker een grooter bedrag
hebben aangewezen , ware het niet dat wij onzen Penningmeester
moesten machtigen onderscheidene posten der door ons vastgestelde
begrooting voor 't dienstjaar 1 883 te overschrijden , daar onze
vier feestga\'en met de daarbij behoorende kaarten grooter kosten
na zich sleepten, dan aanvankelijk kon worden geraamd.
Helaas! dat de vermelding van den gunstigen financieëlen
toestand ditmaal moet gepaard gaan met de mededeeling van
het aftreden van onzen Penningmeester, die gedurende vier
achtereenvolgende jaren onze financieële belangen behartigd heeft
en, ingevolge de wet thans tot aftreden verplicht, niet herkies-
baar is.
Hij aanvaarde onze erkentelijke gevoelens voor de diensten,
aan onze Instelling bewezen, terwijl het ons tevens vergund
zij ook onzen dank te betuigen aan de eveneens aftredende
bestuursleden Juynboll en Quarles van Uflbrd. Zien wij hen met
leedwezen uit ons midden vertrekken , wij houden ons echter
overtuigd , dat zij ons bij voortduring hunne belangstelling niet
zullen onthouden.
Hebben wij in die gewone vacatures te voorzien , ditmaal , ten-
gevolge van het overlijden van onzen van Musschenbroek , met eene
buitengewone vermeerderd , tot ons leedwezen moesten wij ook
van onze ledenlijst de namen van enkelen afvoeren, die ons
hetzij door den dood ontvielen, hetzij om persoonlijke redenen
hun ontslag hebben aangevraagd.
Het getal onzer contribuerende leden bedraagt thans 846,
VERSLAG. LXXV
waarvan in Nederland 7 donateui-s , 3 contribueerende instellingen
en 234 gewone leden en in Indië 1 donateur en 101 gewone
leden; ons Eerelid , de hoogleeraar Dr. P. J. Veth, bleef ons ge-
spaard, terwijl het getal correspondeerende leden 4 en dat der
buitenlandsche leden 28 bedraagt.
Het cijfer der wetenschappelijke instellingen en vereenigingen ,
waarmede het Instituut in betrekking staat, is thans reeds
geklommen tot 89 , wel een bewijs dat de ruiling van wederzijdsche
uitgaven door beide partijen op hoogen prijs wordt gesteld.
Eene aangename taak rest ons nog ten slotte. Worden , gelijk
U bekend is , onze belangen in Indië door twee Commissarissen
behartigd , en wel door de heeren Mr. L. W. C. van den Berg
en D. Gerth van Wijk , eerstgenoemde zag zich om persoonlijke
redenen genoopt ons te verzoeken Iiem van de vervulling zijner
taak te ontheffen. Vervulde deze aanvrage ons met diep leed-
wezen , gedachtig aan de groote hulpvaardigheid en welwillendheid ,
waarmede van den Berg de belangen van het Instituut in Indië
heeft voorgestaan, wij moesten daarin berusten, doch daaraan
herinnerend, zouden wij ons niet verantw(X)rd achten, zoo wij
hem te .dezer gelegenheid niet openlijk onzen hartelijken dank
betuigden voor de ons verleende hulp, evenals ook aan zijnen
medecommissaris Gerth van Wijk , met wien wij het een voor-
recht achten dat wij de taak, door van den Berg nedergelegd ,
hebben mogen opdragen aan ons medelid A. L. van Hasselt,
referendaris ter Algemeene Secretarie te Batavia, wien wij voor
dit bewijs van welwillendheid onze erkentelijke gevoelens aan-
bieden.
Moge door eendrachtige samenwerking de bloei van het
Instituut worden bevorderd!
DEN Haag, Dr. T. C. L. Wijnmalen,
Febraari 1884. Secretaris,
JAVAANSCHE INSCRIPTIEN.
DOOR
H. C. HÜMME.
Op de Bestuursvergadering van het Instituut van 15 Sep-
tember 18S3 werden in mijne handen gesteld photografische af-
drukken van twee koperen platen met Javaansche inscriptie,
welke waren toegezonden door Dr. D. W. Horst, uit Kroë
(Benkoelen). Volgens zijn mededeeling zijn die platen aange-
troffen in handen van Iladji Abdul Ilamid, margahoofd van
Soekan, Afdeeling Kroë, residentie Benkoelen, en waren zij
afkomstig van een zijner voorouders. Als poesaka werd door
hem en de zijnen daaraan hooge waarde gehecht; zelfs wordt
er geneeskracht aan toegeschreven en bij ziekte daarover water
gegoten en dit als geneesmiddel gebezigd. De inlandsche bezittiM-
noemt de platen //boek dalong// (koperen geschrift.)
De geëerde inzender voegt er nog bij , dat er in de Resi-
dentie Lampongsche Distrikten nog exemplaren van dergelijke
platen moeten voorkomen, waarvan echter de met^ste bij gele-
genheid van branden gesmolten zijn.
De afdmkken hebben een grootte van 21 op li cM. , en
daarop zijn door ciseleering, blijkbaar met een mcsvormige
graveerstift , respectivelijk 37 en Si regels Javaansch schrift
gegraveerd , zoodat de regels en de lettere vrij dicht op elkander
gedrongen zijn. Het is mij evenwel gelukt bijna alles te ont-
cijferen. Op een paar plekjes is het schrift onleesbaar geworden
door veelvuldige aanraking met den vinger; doch de zin laat
zich gemakkelijk verklaren.
De twee tabletten maken een volledig gehcicl uit en bevatten
wettelijke bepalingen en voorschriften van den Sultan van
Bantën aan de hoofden en bevolking van Lampung. Zij zijn
4e Volgï'. VIII. 1
2
uitgevaardigd in liet Moliaraedaaiiselie jaar 1 1 (M , overecnkouieiide
met 1692 van onze jaartelling.
Hoewel ons reeds bekend was, dat de Z. en Zuidwestelijke
streken van Sumatra vroeger onder de souvereiniteit stonden
van en cijnsbaar waren aan den Sultan van Bantam , zoo is "t
toch niet van belang ontbloot , "kennis te maken met de wette-
lijke bepalingen en voorschriften, welke aan de bewoners dier
streken werden gegeven. Zij handelen over allerlei aangelegen-
heden , doch over 't algemeen zeer oppervlakkig. Het blijkt o. a.
wel , dat er gedwongen leverancie van peper bestond , doch hoeveel
die bedroeg wordt niet opgegeven. Toch blijkt ook, dat niet
al de in Lampung geproduceerde peper moest worden afgestaan.
Alleen vindt men aan liet eind een bevel, dat ieder persoon
500 stekken van de peperrank moest planten.
Van den Javaanschen tekst heb ik een letterlijk afschrift ge-
maakt, benevens een vertaling in de HoUandsche taal voor
degenen die geen Javaansch verstaan en toch van den inhoud
wenschen kennis te nemen. Ook heb ik er enkele taalkundige
opmerkingen aan toegevoegd. Voor het gemak van hen, die
wellicht het afschrift wenschen te verifieereu met het origineel,
heb ik de regels van een volgnommer voorzien.
De zetel van den Sultan van Bantén was Suroêowan^ en de
toenmalige hoofdplaats van Lampung heette Sukwng. Ik heb
nog geen gelegenheid gehad te onderzoeken naar de ligging
van genoemde plaatsen. Het is bekend, dat aan de Noordkust
van Bantam thans nog de Javaansche taal in gebruik is. Uit
de schrijfwijze van sommige woorden blijkt , dat ook toen , even
als thans, de a klank als a werd uitgesproken.
DEN Haag, 19 October 1883. H. C. Humme.
4
^«u(un(MiKinario)(majCAiuii(aiaxij| no^tKiojOKiaiKiBiKnftj
iKicun^axio^anninoj C^) inn()J3o>0||cij6uftjiiflLiiiKi nnn
Ti(}jian(Max)aju)(kiiofaj«)(i^a^euii»9(ui(K) iri (M txi ojui \ oiïi kij
•nA9(Ui| Yi»9fiinak(}J«ij>OflCJi7ii(Ma(|Hn (3.) nm o
(kiiiii(Max)aju)\aruf|(£Ji3Ki(Kif|0 3(najio ^ (un asin eun isyi o
Q ^ CL .. - Q Q
eUIl M AAI flSII (ER >1 U OJI O O 3 >nj (EJI^(UI19CT| O O OJII flsn ^
iKiflüiicnaJiu-Ji (4.) t|(ü)3(imo9aiia «il flim io.a M nm Tl ajn
CL Q
Kii\KiiiLAJiii(&ianKnaf|i0 3tBKi«uf|(B3inQJi>u ^ «q un in
(unisiif|oisiiasviajif|CLn3annoHiio(Ki
o o. ex.
ta)ajnf|O(LAjiflsn«s)nariJi(MKi^f|O(iuf|i2ia[iji\(njif|<0 3n ki )
o Q / Q * /
in§ii)cuuia(|£ji3a(|«{)n3f|Ki3ii(un3 7no»ii(»ji m (m asn (un «m ojn
en (60c|iKiKiiTi^flsii9iii.^<uiii|(j|53f|9q n onioi aju) il d
i|9aiaf|>03(£ji«0i]O3(kinni|(M3OKifl(Hn iru o ox) 01 n oiii «u
(aJn\oi9CT|inj|f|iui)KiuajiB (7) luiiiLincsiniUTiisiioaiTiajiun
c5n (B Tl n o a oru CJ ^ 6^ iisf) oJi lu: 6^ iKi (un Tl (E^
(UKvmmiiiinjicuuisoajuisqo'^i^^^^'^M^'^^^u^ cnnn kh «ii
enen (S0(icu(M>Ofq(M(unax)flLmnuM^ij oJi 3 orp
«o inn (UI Q^^.'inn Tl <un Kn \ (icuf|<^><q<^3aj|Tif|aji3 oki acn
innQJUinjif(Ej«aii|o)(inno(Kni2i (^OKimnaxiacJinnnTi &in
Kn(unenen«iociiai|en3(Kniai90^iniHnoij(M«ci ii^ nn
loi KI lin n o n <njiio«0(njif|£Ji3KiKii|03cu(EJi (10.) Jhendoi
inn iKi om Tl oj Tl n (M 3 o «A Kn 6 ^ 0^ u ^ (UJi 6 ^ lun 1^
anjiuneno<jn(im«n»Avu(uift>0(UJiKiTia(|di3(K|^q(MSO>A
5
1. Dit is een bevelschrift van Z. II. den Sultan Abiil Ma-
hasin Ngabdunasir Muhammad Djénus Ngabidin, die ge-
2. zeteld is ter hoofdplaats Surasowan. Het kome ter kennisse
van het algemeen in de geheele hoofdplaats Sukung benevens
al de aangrenzende onderhoorigheden. Het zijn de bevelen van
3. Z. H. den Sultan aan al de Ponggawa's van Sukung,
Indien menschen van liampung onderling van en aan
elkander geld leenen of goederen op crediet nemen of geven ,
dan moeten zij het te schrift stellen vóór of in tegenwoor-
4. digheid van den Ponggawa die in die plaats aanwezig is;
zoo mede wanneer zij hun geldschuld willen afdoen; maar
5. dan moet de ter plaatse aanwezige Ponggawa een scliriffce-
lijke memorie (bewijs , kwitancie) daarvoor afgeven. Indien
dat niet zóó gebeurt, dan heeft men er geen verhaal op
6. en het geld is verloren; want dan is dat het gevolg van
nalatigheid. Zoo ook indien personen van Surasowan, die
7. gaan handel drijven in Lampung, geld willen leenen aan
of van personen in Lampung , onder voorwaarde van terug-
betaling in peper of andere handelsgoederen, dan moeten
8. zij daarvan een geschift in handen hebben, en den ter
plaatse aanwezige Ponggawan daarbij als getuige nemen.
Wanneer de Surasowanner naar huis wil terugkeeren,
9. dan moet de ter plaatse aanwezige Ponggawa helpen , om
het overeengekomene te doen uitleveren door de andere
partij. Voorts indien iemand van Lampung ter hoofdplaatse
10. Surasowan komt, en hij wil geld leenen of handelsgoederen
op crediet nemen van iemand te Surasowan , imder voor-
iic:inn (11) KitiniEATKMiajmasvioüianncn iki«u tjui KitiiJi kii\
(U«{)nkJ)M;c|<un)')neiiKii(EJiin«|Mianno « ki «ju nnisn «u
(M^>0(üncnui|M^ (li^.)rMflSfi6^(MtSitxi||a%(Mfciiiqi:»i
^Ki(üuiHY)i|ajnKii|(tf;iKiiHii^Kii n o ||<njiKiK)injii|(Eii)Ki^
inssiiitinasvicnouncinicn (13.)Kiiuii(nj:i|(unainiai(icuoK)
CU a * >< X Q
(KI) -2iki| o ) n toi foi luiJi n «oi 3 il en a(un Tisii o^Kii IER ^^
inmiijiunajiaji^ajuiOTiinjiajiR cun n (14^.) oiLAJionnfCJini|
et Qb. CL
i|ua(imoi|iq(uniisiioiEiiin(unKii(EJi| non (Tijikikkkkm (ui
6^tinisbaiiiUftjn«sinainKi|ajT)tf;aj)(MKi ^ cvm «oi é^un en
ojiiKi (15.) cnanKniKiji 6^«SYioaiiiKic^«n>oisv) .Jktoi ci lao
•511 CSV) o otu « £1 909 iM (HA (U) ein -2ikmi (1^ lê Q KI o^
(im(uniKiinj|(iai(M(Bi|iKiciii|(unKn«u (16.)oiKiS(uniiii(EJi<jn
einKi)iiajm|(uii«xio£!iamin(MTif| n o n «u ki k)
«iii|(EJi)i|»q)incjiasnuiunflsiii|niniion^
(17.) oinfiun iiU)(B in il (üi aam o il 10 Hl) ntin CSV) o lo^ ói hd
i|(Oka(imoi|>oaS)KiiKiniaS'i|iisv)a«a)(Kii lop iu il oeji a n
i|inainKiuii|AJ)i|Ki(dia)i|a>a(inn o (^^') ^*^<>^(^)(JS
(iq«mfO(ui)fq(Knci)iiiq mjiMisD
(nAi|aJ)aamoi|iK)(uv)Ki|aiinajii5iicjif(ÓM)i|ajia
/Ki|'\o§ii (19.) iKii|(U)(Kia)(EJi non oor «o kioji om qji uncu
«uir)soinflaR(EJiJici)(Miia)Ma[ui6^iisi)Oiiai^aa;i) osd o «u
iLJU)i|KiiuiKDmm|aiinasn (20.)Ki|(Eiinooin(U)nain(üi)Qnnoiui
aj)|fa)ajuiinui|iKii|(üii|«a)i|Ki(ÓKi)6^(u;i|(ui)aini)«^
annfia)«uoio-2jkKT)iuK)(Bii|ftqtintf:u(M (^l.)K)||U(kiKi|
1 1 . waarde van het met peper of met andere haudelsgoederen
terug te betalen , dan moeten zij niet nalaten te gaan naar
den Ponggawa en de zaak in tegenwoordigheid van dezen
12. in schrift te schrift te stellen, onder getuigenis van den
Sahbandar van Bantën, zoo als zij met elkander overeen-
gekomen srijn. Voorts wanneer deze schuldbekentenis weg
13. raakt zonder de schuld (nalatigheid) van den houder , zooals
door brand of door diefstal , dan moet hij er ten spoedigste
14. kennis van geven aan den Ponggawa of aan de Rechtbank.
Allen wie elkander geld schuldig zijn mogen volrtrekt niet
15. met elkander daarover twist voeren of handgemeen worden.
Maar wanneer de termijn verstreken is, dan moeten zij
16. de beslissing vragen van de rechtbank, volgens de be-
staande gewoonte te Surasowan.
Indien het (beloofde geld of goed) niet wordt afgedragen ,
17. dan moet de schuldeischer er kennis van geven aan den
Ponggawa van den schuldenaar, en dan moet die Pong-
gawa het doen uitleveren. Indien de schuldenaar niets bezit ,
18. dan moet die Ponggawa zijn vrouw en kinderen over-
geven aan den schuldeischer. En voor het geval die Pong-
19. gawa van de zaak geen kennis wil nemen, dan wordt bij
beboet.
Al wie naar Lampung gaat, hetzij per schip, of per
jonk , of met een ander vaartuig , om peper op te koopen ,
£0. zonder te zijn voorzien van een pas gelijk deze (de hierbij
gaande) , dien moet men met allen enist daarvan terug-
£ 1 . houden (het beletten.) Men moet hem volstrekt niet toestaan
Q / Q Q O
Q^in lei ^oj iKi .^ii IK1) il iu¥) x/n osvi t| imtM CY) u in ft^
(22.) 9q||asiiisii(aji)iu¥iii^^i|0Lm3 7n) cdüii .JkisnarutM .^in
/ » o Q Q o »
oj ij loi il (un (uin Qsin i| 90 Qfu 0q in t| 11^ n O 3 oj UI ^
OK)(Kiinaj|ini|(M3uiiqj| (23.) non ooiiKiiKKMirunnncun lo
i|03oioniVi(uiidsinKi|(Bin(aoi^i;niriJii&ji^aji^ o ooi
(Ui(UJïifiUij(Ki(Kii(Ui-j|«iiiöi«ii(yiMi(iJUï§^ (24.) ijowïiiq
Q / O ooooa
^cP Jl I CO CO g 1
t|O3OKii||0|| anji(Ki9{i(Mi|HiiaL;ni|oamaxi nm CJI m ooi o
djiiuin (25.)i|oiuu)i|OiiujifMflsiiaSii(navioiinfl%i|U
i|9qi|(U)imo(M^(ui(Mia)aaiQkik|aa|Ki^ n o n oruKiaiKMaJi
oji euii ^cnn o (M ) (»i 9 (26.) (Tu (fA flLjn KY) o i| ini 2 (KA
i|euii3inftqeo(k]iuak(M(ru)Ki|| (un oxi o £) azi ii iq lO) (uin Ki en
iKii.^Kii9aiisfi(Eiii|ax)imajlffUionixio (27.) (ERaün n oxi 3 acui o
o / o o. o
i|iniaaoif(LJinH'ii(Mcsviffa)(uiiKi(MO(imKii| oi aooi f oinia) un
(Ki(i^fO(njiy\ KniLJUiiiEJlaiiffa) a t| (KiacEA «iKun Q &n)aru|
(28.) i|0)a(}oiya%(ru(EA«Jni|(uiiaintqo%a^ (U¥iinniqi|
o o QOOOO
i|ciiaaoif0LmiKijeuiiiu;(Ln(MiKi^(»ji (KIS n ixi^cntMOJi (kd an
mui flsn osvi (UI (29.) i|(U)a(im(U(UYi(isino(Moi(m((Ljn(UJia (vin(^
Q Q/x ^OQQO
(Biniai.^(Lnnaaji»qiKi(iaii(M(io)(unint|(ma n
non iUKi§iiixui|(EAaftq(Ki (30.) Kii(LnaruKJ;i|(üia(Biann(isii^
iaiarina^i|9q(EAinmi|(EAi|ini|im(i^Kii(uniis •o.Jk
iai(uicn(LJ¥i6^iKiioaxiiK)n(Ki|| oSimosvinaJi (31.) osvi osn OJI (un
(Kio ojmmosvuic
i|0(UJ)0iiifcvYiinj(M(riji(Min(imQsji](Ki(uiiasii (cn (B m «| dA a
om peper op te koopen. Eu als men hem niet daarvan
kan tenighoaden , dan moet men Iiem al zijn geld en tevens
22. zijn vaartuig afaemen. Maar men moet niet nalaten om
het volle bedrag van zijn geld en goed benevens de namen
van elk der opvarenden op te schrijven en op te brengen
23. naar Surasowan. Maar indien er handelaren zijn die peper
opkoopen in Lampung, en zij hebben een pas bij zich,
gelijk aan de evenbedoelde , dan moet gij hen vertrouwen.
24. Sta hun toe om peper te koopen en bescherm hen naar
behooren. Alle peperhandelaren moeten als belasting geven
25. een tali (kwart gulden), ten profijte van den Ponggawa,
want dat is met voorkennis van Z. II. den Sultan.
Indien er iemand is die een jongen of een meisje ge-
26. kocht heeft, en hij is niet voorzien van een gezegeld stuk
van Z. H. den Sultan, en het wordt ontdekt door een
27. Rijks-beambte , dan wordt die jongen of dat meisje ver-
kocht , en hij wordt beboet ter waarde van dien jongen of
dat meisje..
Zoo ook indien menschen in Lampung jongens of meisjes
28. te koop aanbieden, zonder opgaaf van hunne of hare
namen, dan mag men hen of haar volstrekt niet koopen.
29. Maar de Ponggawa of de Sabandar behooren er onderzoek
naar te doen , en de namen van elk hunner op te schrijven.
80. Yoorts indien een onderhoorige (slaaf, pandeling) naar
een of andere streek wegloopt van zijn meester, dan mag
niemand , wie ook (die er mede bekend is) de zaak geheim
31. houden; maar hij moet er ten spoedigste kennis van geven
aan diens meester of aan den ter plaatse aanwezigen Pong-
10
o * _
rvinomiinKiflLjnixioonnn YiimKiiN (MKinMasH tui (uii tnji o
flsnji (3^.)innajci(HiHiiaL;n(ia|iaiufii(M M(m (KI « o^
iiiiiii|i|(uq^Kiianno>ji|imajiiKiflrij|i|iiai3(k^ xi toi
oiMiieuns'VKuviiior (33) (uiiMyoTniiaiOKiiEnaiiiiisiiiaji.^
Q Q
(iaiiniiaiTit|ijnafn&in(imi«|9ai3t|u]\ i|(uuiKiiriiit|iia)3«o.^
isYicii|ntinoi|ain(Mi|inaju)4aA||\ (34.) 9aiatiii|<E)iai|KD3n
n(Ki3aEJiM)(Moin|i|nnnoo<rijioi|(Kiaxi(Kii|9{i n o n oru (ki
HiiMnmajiiunaxicinnxiiiaaJiiEJiJniki}^ (35.) «|
n aiu! 3 onri o oJi 3 (VYi o 6^ (tJi ^ KI) ^oiiY OJI in ojn n im «^
i|(KiiKi)t|axit|ffn3(isïi.^asYi(uniKiinji(^ m
iianijo) (36.)ajo(i^O(i^itJiiK)nii6;«ioiKi)i»qu<niar^
(Mikiiai(M(iaioaAnikio(ULn«|0 3(aKii t|flLjnaTiKiinui| m
K} ^0X1 tn o a anji «o CY) oi (37.) ini|an(kJio(u;o(i^KiicnKi
ajin«|((i5a«|iifi non aajiKiKiiajii|iEJi3Aqioi|Hln3i|9ni3 iq ki
ak(ij|vi;(Ki|| (uin(nji£ii^(Uïi (i) asviaj)QriniMi|Kiajn»on(Mi|
niiaixnii|(üi3anno<| 0X1 (Ki.^ (U) £A (Lft Kil asYin 6J|(kio>o^
oHiiK)naxio(ai|| (Kinn€xi(K)(£A(nji>ai (^.) i|Ki(Kii|ia)3 n ikh 3
c|(Ki H o n aru(KiK)(MnnnMainflsi|iisv| (3.) (ktr m iki| 6^ osn
0(uiniui(uiino(Ki.jiajiTiajuiasf)j| HiiaktMamisoji oiKnooiM
cj I I la ^ ,
«|in3i|Ki(&iKYiKinoinaj)^Ki«|ibinKi(| ojvi Km o ceji ru osvi mn
/ Q o Q o a " Q
KI (Kin O) flf|Ki(uin(nanji(üinKmKinnaj|inf|(kJi30Ki|| lacn
(•j) (nan)€xioie|| onji ki .^Jin Km «i (um (um asm n ki Kin en xni lo
11
32. gawa. Al wie dat bevel overschrijdt wordt beboet, ter
waarde van dien (weggeloopen) onderhoorige. Als de meester
komt en zijn onderhoorige terugvraagt, dan is hij ver-
3*3. plicht een belooning te geven aan den vinder, naarmate
van den afetand dien hij heeft afgelegd. Als het een afstand
is van een halven dag reizens, dan is de belooning een
34. réjaal. Desgelijks wordt de afstand dien hij heeft afgelegd
berekend bij den dag. Indien iemand gaat handel drijven
35. naar Ijampung, Sukung, (Ikung), dan behoort de Pong-
gawa diens vaartuig, benevens de ingeladen koopmans-
goederen na te zien, en de namen van al de opvarenden
36. één voor één op te schrijven. Ook moet hij van hem vragen
een kwart rejaal-bata (zes dubbeltjes) als ankergeld.
37.
Indien een zendeling van Z. H. den Sultan zich bevindt
1. in Lampung of elders, dan moeten al de Ponggawa's bij
elkander komen om 's Vorsften bevelen te vragen , die
%, door bedoelden zendeling worden overgebracht. Ook moeten
zij voorzien in al zijne benoodigdheden.
3. Indien er menachen zijn die vechten of oorlog voeren met
mede-onderdanen van Z. H. den Sultan , dan worden beide
4. partijen beboet. Als een van beide daarbij het leven laat,
dan wordt de overblijvende tot de doodstraf veroordeeld,
en zijne vrouw en kinderen worden naar Surasowan over-
5. gebracht om Z. H. den Sultan (als slaven) te dienen; terwijl
al zijn geld en goed voor den Vorst is.
1^
ex ex.
(aoi non inj«0Ki(McvYiuno3(vinooiaxi ci£i onn in n
«|»q (6.) i|(tjit|OKii|| 6^asvion(Oi3(imo(KTnami(ULniKiuji
(KiQ 6^ar¥YaoajiViaji(U)inaJui(ism|| ooi^ OnI otu (kiji (mch oi
onu^ndjiijotaiji «flüna (7.) Ti(KTn<njio9{i^f|inK)rinj
(Ki(ui(m(i^(kiiiajiKi|| (ünKiiniun3Ti(Kiii3)i>jii|iuTi3inoi) IK1 irn
OI (KI QTiJi iKii| (un KI] (d ri o y (8.) (M on osYiji (M Kin Kin okiM acu
(Kij Kiiin>qU(imnoniKi(uiiiii|irnoKii(&ii|m
(iru(Kicinn(uinkiifik<Maru)(Kij| n (9.) o ||KH(uuin(Efl3«|iKD3n§ii3
(EJim(MrvinuaiioiL/inTiini|(bii^3nrYi| (udhsdo o o osvin oi
amnunasnji mnisYi (10.) o(un(uiTias)n|| neunsiriKiiinjiOKi^
i| TiK)f(uiiKii(ik(}J|(ini)9{ia ojniiiitiniiii n o oji «<ii| qsyi (kiq (m
asvi ajviKi(KinoiqniKiini (11) oi^iuiiKiiKimtKiTiiiiMSOiK!
o o / CL . (^
en 0 0)0X10 011 aaji(Ki^«|Hiiqn'uri(mnof|ftiioaiasn(uinKin o^
aj|am)(Kin o (1^) ||njiiKi^(MannuKiii|O3i|«03KDfl^3Ui
inc|axi(MiKÏii/inTiinf|£ii^3nmn(uniisïioooosTij| iEJiTi(Kii|
ijtJiijTntjKi (13.) (un icio en onmn « MiajnasmoaJïiGicuïnn
IK)n>run(Kl(UÏ1K1|«|(U¥13inKT)0(MI|(LJ¥l9ini|0 KDO
(^q(Uïï.aocifiriTiijinKij (14.) dnmnoJiMïiiWKiioooi « «i (um o
isiifln(Mi|03iKT)i|axi)'ïiHii(i%ton|| o n iniiiKi «i oni « o 3 k)
Kiiiostfuiui Jidnn (15.) anMoanoriiKiaruoiKi^iniJinoiaoia
1(K1l3«(EA3(ISY1(Mi)Kin3TI%J¥1K)n(ÜV1IKl]rUlKin(MTI0^ OOIO^
Tnojinajirnnuainno (16.) «iiqucijKijiKKiJiTn flsmj twi tm -ji.
o Q Q ' Cj
«smifU|| aaiiiq<tó:o(MW^(MKi|| tflO-JiOTitmmomrim KI
(UïiKi|(üinaj)aji^(Kia£:nnn|| m\ (17.)aj|ini|9sji3 0(Ki|| (m (un nm
13
Indien een Ponggawa in zijn eigen gebied , of een andere
6. Ponggawa (dus: op een anders gebied) eigendunkelijk
oorlog voert met mede-onderdanen van Z. H. den Sultan ,
7. zonder last of toestemming van den Sultan, dan treft hem
8. 's Vorsten toorn en een bovenmate strenge straf; want die
Ponggawa zal gestraft worden als een misdadiger en een
weerspanneling jegens Z. H. den Sultan.
9. Zoo mede al wie uitgaat op roof van goederen of menschen ,
10. ter zee of te land, zonder last van Z. II. den Sultan,
die zal met eten dood gestraft worden, en zijne vrouw en
1 1 . kinderen zullen worden overgebracht naar Surasowan om
de slaven te worden van den Vorst. En al zijne bezit-
tingen komen aan den Sultan.
12. Voorts al wie huisvesting verleent aan menschen van de
eene of andere desa , die her- en derwaarts gaan , om goe-
deren of menschen te plunderen of te rooven , hetzij binnen
13. ''slands of aan de monding van de rivier, dan moet de
ter plaatse aanwezige Ponggawa met al zijn macht hem
14. onschadelijk maken, uithoofde van die misdadigere. Voorts
15. indien er Lampungers zijn, die op reis willen gaan in een
vaartuig , hetzij met of zonder lading , dan moeten zij aan
16. hun Ponggawa een scheepspas vragen. Daarvoor betalen
zij een kwart gulden. Zij mogen volstrekt nergens aangaan ;
maar moeten rechtstreeks zich begeven naar Surasowan.
17. Anders zullen zij groote moeilijkheden ondervinden.
14
^^
i|witqioui|(iniUfKiiarini|8JiKiiUA«|Cii«i<ii3« kis
(MC|KiiuiMinimmi(b«fl»(MKii(iJ in(lSO«|oaaui^
ooSiKiiN aruKi^(M(uiajnaruoiSi«^ (19.) umi^Miiixici
o o Q /
(£4||(UnK1)taiMIOTl>0(EJI^IM^ilTl(UII|i|SO(M(ISY1i|
asïifiiqn o d oojiiKiKianjinoaiKia C^O.) «oJiaonnoaru ei^
(üh Yn o (EA in iM fii Tl oj in n o>i 3 o 11^ I oin osi) o n «in
nfO0Lmia](üV)cicninHi(MTiisii.jn (21 ) «aKu^dJanisoa m kh
ajiiiaiin(Mi(Kin«|axi(KiO(Liinio|iKi)Uii«|(i3i3^ 3 ca Hi(M
nAai(LJini|03(}oiaruKin(ó(VYiO(BTioa(EJi in(ki in (22.)giiM3
0imtaiu(ui(üV)i|0(uuituiin»(EAini|U3arTi0i|iKi o m n kd
i|iin(EAinuiia)f|(U)(mo(uniii]iBiiait|(ui3^ o en
Ki9qftai(ui«iA| ajiiisnoiKiaaio|| Kijcji^ftqiuf) osvi o(M OJI M
uiq(Ki (24.) (o)iriiuninajiAC6fiaAJtKi)isiiftai(Ki)<njicEA«{)n| oi
lof ^ ö>ei CoJI^
cinni|(U)iu¥)iisiiOAaiikAiK)ninsCiviAiLAA«AHiii| (25.)r)nno«ai
iLi«qajnijno»(minajn(Ki||oaaoi| ki sm encii oru ki ^
(KAini)ftqainin(&iKfi-2ik0LmoiinKiiKiiinof| kiojui m
aju}isiiak(}vivijt|Kic|(26.)fl|OKii| tsnasDfUiciaJia (vn o loi ci
Mu)n(U)o«cniinajiiKi|(unKiiKUKii AsncnacuMKixiKiiM
isiiKiU(ruKn(biiKiiiuniisi|ajim(unKna^ (27.) kibaSi kii
iMMUA«|(LJinaffiAfOOO(Mari)(uiKBntq|| o ndcuKiKiarun
i|(EAa»qiqno3fljnnnnnijiaiJ|{Kinf6^ef^ (28.) oji
15
Zoo ook alle vaai'tuigeu, die van Surasowau uitgaan,
18. mogen volstrekt niet afwijken van den inhoud van
de door hen medegenomen reispas. En al wie 's Yor-
19. sten bevelen (in deze) overschrijdt, wordt beboet, en
zijn vaartuig benevens de lading wordt hem afgenomen.
20. Wanneer een Ponggawa van Lampung, of een zendeling
van dezen, peper brengt naar Süraeowan, dan moet men
21. schriftelijk mededeeling doen aan Z. H. den Sultan van
de hoeveelheid peper die door hem wordt medegenomen.
Zoo mede moeten alle menschen , die peper brengen naar
22. Surasowan , kennis geven aan hun Ponggawa van de hoe-
veelheid peper die zij medenemen, en dan moet dePong-
23. gawa daarvan schriftelijk mededeeling doen aan Z. H. den
Sultan.
•Wanneer een schip of een sloep van de Compagnie of
24. dergelijke vaartuigen van onderdanen van Djaja kerta (Ja-
katra , tegenwoordig Batavia) aan de kusten van Tiampung
door hevigen wind medegevoerd, of in eenige moeilijkheid
25. verkeert, pas op als de Ponggawa die ter plaatse aanwezig
is geen hulp verleent en hen beschermt en voorziet van
al wat zij noodig mochten hebben , even als of zij de eigen
26. onderdanen van Z. II. den Sultan zijn. Maar de plaatse-
lijke Ponggawa moet aan den gezagvoerder van het vaar-
tuig een schriftelijk bewijs vragen (betreftende de verleende
hulp), en dat moet hij den Sultan aanbieden, opdat voor
27. de bewezen weldaden vergoeding worde verleend. Indien
28. er handelaren zijn , blanken of zwaden , wier vaartuig ver-
16
Q O a Q o/
o •{! ftqc|aqc|O3oiai(ui(kXf(iJiin<üi|C|t0(uiiaj^ lai Jb
£Ain34 7nc|iM) (30.) oftoji (M asm (Mn HOI n iuikuyi asvi « «i kh
/ a . cs> aa
isin(Lm»iii(i^i>j«i}t<iA|| o n >YiJiKi(Ki(M{Maj|^ii)onii(üi(unasiio
cu¥in«sn3C|asii3(uiiiHiiri{Miru (31.) iiiiasviaciisTis mn kii 6^
asvioiLnnoiKi(EJi||ai7nKiiB o^osmooiiriAiiiiKiitJiKiiaiiKici
Q Q O / Q O ^
tEjin7n3nicu¥iia)MiM(Kiiuii«sTi(uino»a)£ji9a)aniruo «o ^ t)
j\ d ^^ cj ->>'a^ •^^ I
c|in (32.) «{)9»ilniiki>jorL|(Kij||| o ncutofii o nm 09 f uln lu;
i>Jam)aoir){Mf|iaicu¥inoanrroi>Jiia^ irimui
oajuuniKiiajiioKiaaiKD (o3.) KD»iic|i{iaiqc|(ui3 9jo(ii6:oii^
/ o * Q • a V
cu¥i»oKii»iinaoiiniffui(&iiunbi|iMiri(Mj| n o ndJioajiKd^aiiaii
o. o /.;,. V o X cv * ex Q o
Qni(Kin iiS¥iiuiiKi(iruiuiniLnn(Q§f(moi£J|(Lnn(F^iiaxi^v^
oinri o (M omi (EK o n fM o (M isn (M ^ osb iisïi (U^
Q o
17
ongelukt aan de kust van Lauipung, dan behoort de ter
plaatse aanwezige Ponggawa hulp te verleenen zooveel hij
29. kan. En pas op dat hun geld en goed niet wegraakt. Gij
moet die menschen beschermen en hen benevens al hun
30. geld en goed brengen naar Surasowan bij Z. H. den Sultan.
Voorts al wie hanen laat vechten of een of ander dob-
31. belspel speelt; en al wie arak of eenige andere bedwel-
mende (opwekkende, overmoedig makende) drank drinkt,
die wordt beboet met een geldboete en gestraft volgens
32. bevel van den Sultan.
Voorts is de last van Z. H. den Sultan aan al de
Ponggawa's van Sukung en aan den gemeenen man, dat
33. ieder persoon moet planten vijf honderd peperstekken.
Dit bevelschrift is uitgevaardigd in de maand Rabi-
34. ngulahir , op den dertienden dag in het jaar Dal , van het
loopende Mohammedaansche jaar een-duizend-een-honderd-
vier.
4e Volgr. VII,
ALGEMEENE BEMERKINGEN.
üe spelling is slordig en 7X)nder vaste regels. Zoo worden
de «uw en de 6^ zonder onderscheid gebruikt, en cm ofcuïlï
ook wel oi dikwijls in de plaat*? van (mn ; of cim in plaats
van (KI . In plaats van de pasangan .JVi trof ik een thans niet
in gebruik zijnde letterteeken aan, namelijk de akaara oJïi
verkort, op de wijze als de ^n en de ■^n waardoor ik eerst
moeite had om het woord te lezen. — De pasangan ^ is ge-
heel anders (zie I reg. 20) maar meestal wordt hij vermeden
door 't gebruik van de paien. — Een paar keeren heeft de gra-
veur een of meerdere letters overgeslagen, die hij dan onder
de volgende letters plaatste. (Zie I reg. 13, 18, 22, 23, e. m.)
In een paar uitdrukkingen ziet men den invloed van het
Maleisch. Bijv. voor «inn (tf: asïi « «j a Tl staat (Lnn(ié^f|a;n3in
(I. reg. 20) = djangan iida; of t|(Lm37n»a)0(MC|(UV)3'vi
(I. reg. 32; II. reg. 7, 13) = /Wa boleh iida. Zoo ook:
(MdOiOUJi (l. reg. 28) = deri padanja, en ojïkujï (II. reg.
18) voor hij. Voorts nog (öiiKVi gelijk aan 't Maleisch maka.
Ik vond de uitdmkking mn OJI OJI ^ iiui \ soms in de beteekenis
van: hij moet; soms als: hij wü^ dus ongeveer gelijk /«^nrfaWa/*
of héndak (I. reg. 13, 16/17.)
AANTEEKENINGEN.
1. Regel (1). De eerste letters zijn onleesbaar.
— (14/15). Tk verklaar de uitdrukking: 6^ o asï] OJI oq
cniniaiKio 6^QSTno(LnriiHiii^o(KiasYi.^(Ki^ aldus:
o/in o fl^ OJl Ml osij o «Kin «1 j| \ = de vriendschap , de goede
verstandhouding verbreken of afbreken, on nnm asm j] n be-
teekent: terug houden y met afgeven^ wanneer iemand iets
s^evraagd wordt. Door im onnn flsin o onnn osïi -Ji «« ili ajui \
wordt dus bedoeld, dat de een iets vraagt van den ander ^
en de ander het weigert af te geven.
— (15.) liet woord (kicülN Qv«Jfciltii\ (öio\ kan, meen ik,
ook de beteekenis hebben van ot5)nJWIj|N TitJl^x cuin
o o
cxiaaji||\ ajiincnQnji(K)||\
— (19.) Hier staat m. i. duidelijk: mdjUKjOjdJi. Ik durf
daarvoor niet te vertalen : door de Bumi , daar ik dat woord
nog niet ken in de beteekenis van Overheid (= (Kionn
Tl \) , ofschoon ik het er tocli voor houd , dat 't die be-
teekenis heeft. Wellicht is het echter een schrijflbut voor:
«|ixiH]iimKntll|j\ = door de Rechtbank of voor: oikiiki
«j en on «IJ (EU p = beboet en gestraft.
AIO \ T O - Cj Q
— (22.) Tn: «sïïflSïioiuïiiiK «|amaTniciniai^i*cin ofifi (M -iq
is het woordje noiinSTn er later (onder den regel) bijge-
voegd, 't geen de graveur niet had moeten doen; want uu
20
staat er : gij moet volstrekt nalaten op te schtijven. Derhalve
istifiLflnjTI ofiiSïl«li,-A hier te veel.
O
— (27.) (uniKIflé^foatUf is mij in dezen zin niet duidelijk.
— (28.) t|(unaTn<Ki(Uinixi«rnfc)ii| is hier een vreemde uit-
a
drukking.
(80.) iM »aï njio ajm voor iMfflttJïcn^iUïi \ = uie ook.
in (UI Cl ya
ici!;
Indien (un <n OSf) q !M er niet stond, zou men kunnen ver-
talen: dan mag niemand hem verbergen.
— (36.) aJi«U(Cij»ciiasïi'Mikiiol\ Ik kon aanvankelijk niet
uitmaken, of er staat: osnisin of cnosn. Bij nadere over-
weging begreep ik evenwel, dat hier een imkii van een
ra
I Tl OJUi QfiJl 9S1) bedoeld wordt.
o o
Im ojui oru dsii
— (86.) aj|Uiuji«oj(SKiim(LnnJTi WTfiu« iri «i t «xi o
(EJijl . Is mij niet recht helder.
— (36/37.) Hoewel eigenlijk onleesbaar, denk ik dat er
staat : anj)(Ki«5inoiint|cn(Kioa^O(ié;. Het zou dan
(cm I
kunnen beteekenen : // opdat het blijke dat elk van de goe-
deren die zich binnen {in het vaartuig) bevinden de zijnen zijn. »
II. Retcel (24.) doi job lei Kn II ken ik niet, ofschoon de bedoe-
linsr duidelijk is. Wellicht moet er staan: (iaiq<nj|(EJlMii] \
( CO cJ|
— Iets verder heb ik een woord opgelaten , dat ik niet goed
kou lezen. Ik ben niet zeker, of de letter die onder de
(UI of ajui (wat is 't?) staat, een pasangan is of een uit-
gevallen en later bijgevoegde letter. Zij gelijkt 't meest
op een cii.
BESCHRIJVING EENER REIS VAN BENÜKALIS
LANGS DE ROKAN-RIVIER NAAR
RANTAU BINOEWANG.
DOOR
J. A. VAN RIJN VAN ALKEMADE.
Maandag den fi^cn Augustus verliet ik Rengkalis uiet de
kruisboot; ofschoon de wind in dezen tijd van het jaar meestal
gunstig is en wij ons ook thans mochten verheugen in een
stevigen bries , vorderden wij echter slechts langzaam , daar het
water oploopend en de stroom dus tegen was. Wij hielden den
wal van het eiland Bengkalis en zagen aan den overkant, op
Sumatra's vasten wal gelegen, de kampong Boekit Batoe, de
verblijfplaats van den Datoe Laksamana, die door den Sultan
van Siak als hoofd over Boekit Batoe is aangesteld. De kam-
|)ong zelve bestaat uit een honderdtal huizen, op palen ge-
bouwd en de bewoners houden zich bezig met de visch vangst,
waartoe de Brouwerstraat zoo veel gelegenheid aanbiedt. Om
één uur — wij waren om 8 uur des morgens vertrokken — waren
wij op de hoogte van Tandjong Djati, de N. W. punt van
het eiland Bengkalis en de schrik voor stoomschepen , die
's nachts van dezen kant de Brouwei*straat binnenkomen, aan-
gezien hier geen licht is en eene nabij den Tandjong gelegen
bank de vaart bij donker weder gevaarlijk maakt. Door de
plaatsing van een licht aan Tandjong Djati zou aan zeevarenden
een groote dienst worden bewezen. Van Tandjong Djati hielden
wij koers naar Tandjong of Oedjoeng Ticban , waar een modder-
bank is gelegen, zoodat men niet te. dicht langs den vasten
wal varen kan. Van Oedjoeng Leban loopt tot Boekit Batoe de
pantei Merombong , waarlangs men tot laatstgenoemde kampong
loopen kan. Weldra kwamen wij nu in de Selat Domei of Roepat ,
eene vroegere verblijfplaats van de vele zeeroovei-s, die dit ge-
deelte van den Sumatra-wal zoo onveilig maakten en die het
2£
eiland Roepat, ook wel Segaro genoemd, van den vasten wal
scheidt. Des jivonds ten 7 ure gingen wij ten anker; de wind
was gaan liggen en door den sterken stroom dreven wij meer af
dan dat wij vooruitgingen. Niet ver van Tandjong Tegoe be-
sloten wij dus dien nacht te blijven liggen, tenzij een goede
wind des nachts liet voordeclig mocht maken om verder te zeilen,
hetgeen niet waarschijnlijk was. Den volgenden morgen om 5
ure gingen wij verder. Links hadden wij het gebied van den
panghoeloe van Domei , die , aangesteld door den Datoe Tjaksa-
mana van Boekit IJatoe, hier het bestuur uitoefent. Hij heeft
echter weinig te zeggen en moet bijna alle gezag afstaan aan
zekeren Intji Oedah , een neef van den Datoe Laksamana. Eenigs-
zins gewichtige zaken worden door den Datoe Laksamana zei ven
berecht en strekt de rechtsbevoegdheid van den panghoeloe zich
slechts uit tot het opleggen van boeten, een bedrag van 1-0
realen (1 reaal = ƒ0.60) niet te boven gaande en van welke
uitspraak dan nog appel kan worden aangeteekend.
De bevolking in Domei vindt haar bestaan in den landbouw
en de vischvangst en houdt zich meestal in hare ladang (droog
rijstveld) op ; de eenige kampong heet Poea of Bindjei , nabij
de Soengei Domei gelegen en de woonplaats van den panghoeloe.
Aan den rechterkant hadden wij het eiland Aoepat, dat een
ronde gedaante heeft en door de Selat Moeroeng van het eiland
Medang is gescheiden. Het eiland is weinig bewoond; aan de
Selat Domei houden zich eenige maleiers van den overwal op,
die tijdelijk hier hun verblijf opslaan om in hunne kelong (soort
van fuik) visch te vangen, die, gezouten en gedroogd, naar
Singapore en Malakka wordt uitgevoerd. Sommigen leggen hier
ook ladangs aan , doch de aanwezigheid van talrijke wilde varkens
doet den rijstbouw veel overlast aan. De maleiers , waarvan hier
sprake, staan onder het gezag van den panghoeloe van Domei,
die hier echter geen afzonderlijken vertegenwoordiger heeft. Aan
de Selat Moeroeng wonen Orang Sakei, hier meer bepaaldelijk
Orang Akit genaamd. Zij behooren tot een volksstam, die oor-
spronkelijk op het maleische schiereiland thuis behoort en die,
van daar overgestoken naar Sumatra's vasten wal , thans nog
in de boven-Mandau (Siak) haar verblijf houdt. Het zijn menschen,
die hoofdzakelijk leven van hetgeen de bosschen hen opleveren
en z\] houden zich in de bosschen op ; hun getal wordt geschat
op =b 150, onder twee hoofden, die den titel van Batin voeren
en die elk aan een der mondingen van de Selat Moeroeng
23
verblijf houden. Van lieverlede hebben zich aan de Selat Moe-
roeng ook Chineezen neergezet, die zich daar bezighouden met
de vischvangst en het zagen van balken uit de zoo deugdzaam
hout opleverende Bin tangoer. Zij huwen met vrouwen , tot de
Orang Akit behoorende , met welken volksstam zij zich om zoo
te zeggen langzamerhand vermengen. Ook de bereiding van
belatjan (trassi) uit gedroogde garnalen levert hnn een bestaan
op. Behalve een aantal goede houtsoorten, waaronder Medang,
Merantei en Bintangoer de voornaamsten , levert het eiland niet
veel bijzonders op; eigenlijke rivieren zijn er niet, doch talrijke
meer of min bevaarbare soengei's vinden hun uitwatering in de
straat. Drinkwater verkrijgt men uit wellen, die nabij elke
woning zijn gegraven. Aan weerskanten van de straat ontmoet
het oog een dicht bosch, dat aan de oevers voornamelijk uit
Bakau en Kayoe Tengah, beiden wortelboomen , bestaat.
De Selat Roepat levert een uitstekend vaarwater; men zij
alleen voorzichtig niet te dicht langs den kant te gaan, vooral
bij de eilanden , die dikwerf door een bank zijn omgeven. Verder
zeilende passeerden wij Tandjong Kapal, zoo genoemd, omdat
hier indertijd een schip strandde, en daarna de eilandjes Men-
teleh, Rampang, Payoeng, Mampoe en Ketam. Tusschen Poelau
Pajoeng en P. Ketam ligt nog het eilandje Atoeng. Geen dezer
eilanden is bewoond; toch worden sommigen van tijd tot tijd
bezocht door lieden van den overwal, die Semamboe (rotan)
komen inzamelen of wel was uit de Sialangs (boomen waar zich
bijen nestelen) wenschen te halen. Ook lokan (d. z. mosselen)
treft men op de eilandjes aan en op Poelau Ketam, gelijk de
naam reeds aanduidt een soort van krabben. Toen wij op de
hoogte van Tandjong Bakal toewa aan den Sumatra-wal gelegen
en waar een bank gelegen is, die bij laag water slechts =t 3
voet water heeft , waren gekomen , was het reeds duister en
hielden wij van den wal af. Verstandiger ware het geweest
hier te ankeren, daar het vaarwater naar de B.okan-ri vier onbe-
kend is en het hier wemelt van grootere en kleinere zandbanken.
Ook wij zouden dit ondervinden , toen wij des nachts om een
uur op een bank stootten, terwijl de duisternis ons geen land
deed ontwaren en wij dus bij geen mogelijkheid konden weten
waar wij waren. Waarschijnlijk waren wij door den stroom uit
den wal gedreven; hoe het zij , wij waren in eene zeer hachelijke
positie, (ielukkig was d(*. golfslag niet hevig; wn zware schok
en de kruisboot ware te plettenen geslagen. Na veel moeite ge-
24
raakten wij tegen half drie wcïder in diep water, doch haalden
geen kwartier gezeild of wij bonsden weder op een zandbank,
tot ons aller groote ontsteltenis. In angst wachtten wij het dag-
licht af, dat ons ten minste wellicht in de gelegenheid zou
stellen om waar te nemen, op welk punt wij ons bevonden.
Ook deze hoop werd ons ontnomen; toen het licht geworden
was, zagen wij slechts in de verte een dikken nevel, die ons
vermoeden deed dat dtór land was; zeker wisten wij het echter
niet. Tot onze groote vreugde geraakten wij tegen 6 ure weder
in diep water en zeilden op goed geluk verder, steeds 12 — 16
vadem water peilende. Om negen uur werd het land duidelijker
zichtbaar en besloten we zoo dicht mogelijk te naderen om te
zien op welke hoogte wij waren.
Om twee uur herkenden wij door het hoog geboomte , dat daar
groeit, de Telok Dalam en bleek het nu, dat wij ten "N.W.
van het eiland Roepat gestooten waren op zandbanken , bekend
onder den naam van Beting Moemboel. Voor Tandjong Sene-
boei , die wij nu ook in het gezicht hadden, ligt een uitgestrekte
modderbank, welke echter niet zoo gevaarlijk is, daar men op
den modder stootende geen letsel aan het schip bekomen kan.
Wij hielden dus zoo ver mogelijk uit den wal, ofschoon ons
later is gebleken, dat het beste vaarwater, dat wij hadden
kunnen nemen, was geweest langs den wal van af Tandjong
Seneboei naar Tandjong Radja berdjamoe (zoogenaamd omdat
in vroeger tijd de sultan van Siak hier de vorsten der onder-
hoorigheden onthaalde) en zoo langs Tandjong Saroesamati, in
welk vaarwater bij laag tij , aan den ingang een en verder twee
vadem water staat. De gouvemementsstoomer Koetei maakte
eens van dezen weg gebruik. Ofschoon zeer ver uit den wal,
geraakten wij toch tegen 4 ure in den namiddag vast , doch
daar het laag water was , rekenden wij , thans op de hoogte
van Tandjong Radja berdjamoe zijnde , met den vloed , de mon-
ding der Rokan-rivier te kunnen binnengaan. Dit gebeurde ook,
echter niet dan nadat wij nog eenige angstige oogenblikken hadden
doorgestaan. Het was windstilte, doch eensklaps begon het zoo
hard te waaien dat het weinig had gescheeld of de kruisboot
was omgeslagen. Tot ons voordeel waren de zeilen in tijds ge-
reefd; ware dit niet het geval geweest, voorzeker ware de
kruisboot omvergewaaid. Toch vatte het hooge wand nog zoo-
veel wind dat wij ieder oogenblik het ergste vreesden; het zou
trouwens niet de eerste keer zijn, dat een kruisboot wasomge-
25
slageu. Deze vaartuigen hebben over het algemeen een te hoog
want en reeds bij matigen wind moet het topzeil worden ge-
reefd. Door den regen begon de wind te liggen ; het water begon
inmiddels te stijgen en kwamen wij des avonds te 7 ure met
oploopend water de Rokan-rivier binnen. Weinig tijds daarna
lieten wij het anker te Bagau Api-Api vallen. Het was geen
aangename reis geweest; zij leerde ons hoe voorzichtig men in
dit onbekend vaarwater moet zijn , dat zonder een goeden loods
niet te bevaren is, of men moet de route nemen, zeer ver
buiten het eiland Roepat en de nabij Tandjong Seneboei gelegen
modderbauk om.
De monding der Rokan-rivier is zeer breed ; de rivier zoude
een uitstekenden handelsweg opleveren, zoo niet hare bevaar-
baarheid door de vele banken en door de later te behandelen
vloedgolf (bena) gevaarlijk voor de scheepvaart was. Het water
dringt eerst, opgestuwd door de voor de monding der rivier
gelegen modderbank binnen , met eene kracht , die een hevigen
stroom en op sommige plaatsen de vloedgolf (bena) doet ontstaan.
In de monding der rivier bevinden zich twee eilandjes Poelau
Lalang besar en P. Lalang ketjil, waarvan het laatste voor
de monding der Koebixj-rivier gelegen is. De legende omtrent
het ontstaan dier eilandjes vinde hier eene plaats.
Weleer woonden aan de monding der Rokan-rivier een man
en eene vrouw, die in zeer behoeftige omstandigheden ver-
keerden en leefden van aalmoezen, hen door voorbijgangers
geschonken. Zij hadden een zoon Lalang genaamd , die zich in
de wijde wereld begaf om handel te drijven. Na vele rijk-
dommen te hebben verworven huwde hij eene vrouw uit den
gegoeden stand, waarna hij besloot, naar zijne vroegere woon-
plaats terug te keeren. Hij ankerde met een groote en een
kleine prauw aan de monding der Rokan-rivier, waar hij zijne
ouders nog aantrof, doch die hij niet wilde erkennen , omdat
hij voor zijne vrouw met zijne geringe afkomst verlegen was.
Xa alle moeite te hebben gedaan om hun zoon te bewegen
hen als zijne ouders te erkennen , verlieten de vader en moeder
de prauw, waarop hun zoon, vergezeld van talrijke volgelingen ,
verblijf hield. Korten tijd daarna zonk dat vaartuig evenals
de kleinere sampan die met een touw aan de grootere was
vastgemaakt. De groote prauw werd het eiland Lalang besar,
de kleine Tjalang ketjil en het touw dat beide prauwen ver-
bond , werd de bank , die thans nog tusschen de beide eilanden
26
wordt aangetroften. De ouders vau Tjalaug veranderden in twee
boomen, die nog, de eene overlieUende naar de land-, de
andere naar de zeezijde worden getoond.
De eilanden Lalang besar en Lalang ketjil leveren niets op
en zijn onbewoond; zij strekken slechts tot verblijf van wilde
varkens en ettelijke kiekendieven (boeroeng lang).
Alvorens verder te gaan een enkel woord over de land-
schappen Bangka en " Koeboe , die beide aan de monding der
Rok an-ri vier, het eerste links en gedeeltelijk rechts , het tweede
rechts, gelegen zijn.
De grens tusschen Bangka en het gebied van den pang-
hoeloe vau Domei is de Soengei Seneboei ; de waterscheiding
der Bangka- en Koeboe- rivier, met Tandjong Pekaitan, aan de
zeezijde , vormt de grens tusschen Bangka en Koeboe , terwijl
als grens tusschen Bangka en Ïanah-Poetih aan den linker-
rivieroever Oedjoeng Mera en aan den rechter-riv ieroever Tand-
jong Bakong wordt opgegeven.
Omtrent de vroegere geschiedenis van Bangka, en dit is
ook vau toepassing op Koeboe, is weinig of niets bekend.
Alleen weet men dat nederzettingen uit Djohor het eerst beide
landschappen hebben bevolkt en de tegenwoordige toestand wet-
tigt het vermoeden , dat zij later onder den invloed van Tanah-
Poetih zijn gekomen en hiermede tegelijk onderhoorigheden van
Siak zijn geworden.
Bangka heeft eene bevolking van ifc 1000 zielen, die zich
bezighoudt met den rljstbouw , de vischvangst en de inzameling
van boschproducten. Zij is verdeeld in zes soekoes, ui. Toedjoeh
Indoeh, Bebia . Mera pandita, Mera djaraman, AoeenRaraba.
Aan het hoofd dier soekoes staan de Kapala soekoe, die hunne
aanstelling van den Sultan vau Siak ontvangen en waaronder
de Kapala soekoe Toedjoeh Indoeh, de voornaamste en tevens
Datoe van Bangka is met den gelar (bij naam) van Tndra Pa-
halawan en die als zoodanig den Sultan van Siak vertegen-
woordigt. De andere Kapala soekoe zijn dan ook zijne helpere
(tongkat's) en hunne bevoegdheid in rechtzaken strekt zich slechts
uit tot het opleggen van geldboeten groot 40 realen (d. i. ƒ 21),
tenvijl de ' Datoe Tndra Pahalawan tot 20 rijksdaalders be-
boeten mag.
Aangezien de kinderen, uit een huwelijk voortgesproten, de
soekoe van do moeder volgen , spreekt het van zelf dat boven-
bedoelde functies overgaan op den broeder of zusterskinderen,
27
doch daar het huwelijk in zijne eigene soekoe niet verboden
is, kan zich ook het geval voordoen dat de zoon den vader
in zijne betrekking opvolgt. Men herkent hierin den menang-
kabauschen invloed, ofschoon de menangkabausche adat hier
niet zuiver wordt toegepast.
üe inkomsten der hoofden bestaan uit de geldboeten , tei-wijl
zij het recht hebben om arbeid van hunne anak-boewah, ter
bebouwing van hunne ladangs te vorderen en de ingezamelde
was voor halven marktprijs te koopen. Ue Datoe Tndra Paha-
lawan krijgt bovendien jaarlijks 150 pd. st. als zijn aandeel in
de verpachtingen. Over de onbillijke handelwijze van Siak om
door verpachtingen vele inkomsten , die volgens de adat aan de
hoofden des lands toekomen, zoowel in ])angka als in Koeboe
en Tanah Poetih aan zich te trekken, wijdden wij niet verder
uit. Genoeg zij het hier aanteteekenen , dat het Siaksch bestuur
hier allerverderfelijkst werkt en de vrije ontwikkeling der boven-
genoemde landschappen niet weinig belemmert. Onze wenseh is
het dat het Gouvernement niet te lang drale met eene overname
der rechten en dat door een billijk aandeel in de schadeloos-
stelling , de hoofden des lands zullen worden gedefroyeerd, waar-
door tevens een einde zal worden gemaakt aan de vele klachten
die zij thans — en ik voeg hierbij terecht — tegen het
Siaksch bestuur hebben.
Eigenlijke kampongs vindt men in Bangka niet; alleen aan
de Soengei Bentayer , waar ook de üatoe ludra Pahalawan ver-
blijf houdt, treft men eenige huizen aan; overigens houdt de
bevolking zich in hare ladang op of wel leidt zij een zwervend
leven.
Op Baugka's grondgebied heeft men te Laboean Tangga, aan
de Soengei van dien naam en ongeveer twee uren varen van
Bagan Api-Api aan den linker-oever der Eokan-Eivier gelegen ,
eene vestiging van lieden uit Bangka. De vorige Datoe van
Bangka, wiens zuster de schoonmoeder van het daar aanwezige
hoold Orang ka ja Djalil was, schonk daar een stuk grond aan
dezen weg om zich daar te vestigen, welke gift werd goedge-
keurd door den Sultan van Siak, die Orang ka ja Djalïl een
schriftelijk bewijs van aanstelling tot hoofd gaf. De naam
Laboean duidt reeds aan, dat hier een geschikte ankerplaats
voor prauwen is , die echter nog beter doen van in de Soengei
zelve te ankeren , aangezien daar de stroom minder snel is. De
bevolking van Laboean Tangga zal l 150 zielen bedragen, die
28
een 60-tal liuizeii bewonen ; zij zijn allen uit Koeboe afkomstig
en houden zich voornamelijk bezig met vischvangst , handel en
de teelt van vruchtboomen , die hier bizonder welig groeien. In
kleine zaken spreekt Orang kaya Djalil recht en wordt hij in
het bestuur bijgestaan door zijn zwager Tntje Abas en zijn
jongeren broeder Ma Ujewa. De soengei Laboean Tangga is wel
bevaarbaar , doch loopt bij afloopend water bijna geheel droog.
Het landschap Koeboe strekt zich uit langs de Straat van
Jfalakka. Hierboven vermeldde ik reeds als grens tusschen
Koeboe en liangka de waterscheiding tusschen de Koeboe- en
Bangk a-rivier, welke beiden hun oorsprong moeten hebben in
de Jjaoet Lampangga, een moeras van groote uitgestrektheid.
Die waterscheiding zou men ook als grens tusschen Koeboc en
Tanah Poetih kunnen aannemen, aangezien een juiste grens
niet bekend is, evenals tusschen Koeboe en Panei , welke volgens
Koeboe, de Soengei Litoekang, volgens Panei deTelaga Tege-
nang zou zijn.
Door de laatst aldaar gelicerscht liebbende cholera-epidemie
is de bevolking van Koeboe zeer afgenomen; geheele huisge-
zinnen werden eene prooi dier ziekte, bekend onder den naam
van penjakit tahoen, zoodat het aantal overgebleven zielen op
niet meer dan dr 1200 kan worden gesteld. Deze bevolking
houdt zicli grootendeels op in de benedenstrekeu , nabij de
Koeboe-rivier; aan de overige soengei's die in straat Malakka
uitmonden hebben zich , met uitzondering van de Soengei Dahoen
Chinezen met der woon gevestigd , die zich bezighouden met
het vangen en droogen van visch. De vooniaaraste van die
Ohincesche nederzettingen is aan de Soengei Panipahan.
'De bevolking van Koeboe houdt zich bezig met het be-
bouwen van ladangs en de vischvangst, terwijl de inzameling
van boschprodukten hen ook geen onbelangrijke winsten afwerpt.
Zij is verdeeld in 4 soekoes, nl. Ham ba radja, Rawa, Aroe
en Bebas, aan welker lioofd een Datoe, aangesteld door den
Sultan van Siak , is gesteld.
Oorspronkelijk was hier alleen de soekoe Hamba radja en is
de soekoe Rawa , bestaande uit lieden , afkomstig uit Menang-
kabau , evenals de soekoe Aroe , wier leden van Poelau Kampei ,
bij Langkat , afkomstig zijn , er later bijgekomen. De soekoe
Bebas is nog al van lateren datum en bestaat uit lieden uit
de drie vorige genoemde soekoe^^; het hoofd van deze soekoe
is een zoogenaamde dwarsk ijker (mata telinga) van den Sultan
29
van Siak. Deze soekoelioofdeii , inet uitzondering van den
laatsten , hebbeu ieder een helper, die hen bij afwezigheid ver-
vangen en tevens hun aanstaande opvolger kunnen zijn.
Ofschoon de bevolking van Koeboe van Djohor afkomstig is,
ontwaart men echter ook hier Menangkabauschen invloed , aan-
gezien ook hier de kinderen de soekoe van de moeder volgen ,
evenals dit in Bangka geschiedt. In Koeboe is het echter ook
mogelijk dat, bij de opvolging tot soekoehoofd, de zoon, al
behooi-t hij niet tot de soekoe van den vader, den vader opvolgt.
Wij zien hier dus de Menangkabausche adat nog minder in
hare zuiverheid gevolgd, dan in Bangka.
De rechtsbevoegdheid der soekoehoofden , die allen den titel
van Datoe voeren en gelijk in rang zijn , strekt zich uit tot
het oplegfen van boeten van 40 rijksdaalders. Evenals dit in
Bangka het geval is, behooren groote misdrijven in Siak te
worden voorgebraclit. Andere inkomsten der soekoehoofden zijn
die , welke ik reeds hiervoren als ook toekomende aan den
Datoe van Bangka heb medegedeeld. liet hoofd der soekoe
llamba-radja wordt, hoewel hij geen bijzondere inkomsten geniet,
toch als eerste onder de soekoehoofden beschouwd.
Tegenover den Sultan van Siak is de bevolking van Bangka
en Koeboe verplicht om bij oproeping naar Siak op te komen
hetzij hunne dienst.en bij jeenen oorlog, hetzij voor het maken
van bentings of wegen worden gevorderd , tei-wijl ook de Sultan
het recht zou hebben om , indien hij het noodig had , van ieder
huisgezin (klarain) vijf rijksdaalders te heffen. De Sultan maakt
echter van deze rechten geen gebruik, doch zij die door den
Sultan met de inkomsten van Bangka en Koeboe zijn begiftigd ,
hebben zich door het verpachten van middelen ruim scha-
deloos gesteld.
Wij waren alzoo te Bagan Api-Api , zoo genaamd naar het
vele brandhout • dat hier kan worden verkregen, geankerd en
ik had den volgenden morgen gelegenheid die Chineesche neder-
zetting nader in oogenschouw te nemen en een en ander daar-
omtrent te vernemen.
Langs den rivier-oever strekt zich over eene lengte van ± 2
palen de kampong uit, bestaande uit een aantal vrij bouwvallige
woningen van ruw hout opgetrokken en met atap-omwanding
* Ap-Api is de naam van een boomsoort.
30
en dakbedekking. De bevolking, die zicli met de vischvangst
bezig houdt , is samengesteld uit een bende personen, die grooten-
deels niets te verliezen hebben , steeds bereid en in staat zijn
elders een heenkomen te zoeken. Ver verwijderd van lietEuro-
peesch bestuur waant zij zich heer en meester van het land ,
waar zij zich heeft genesteld en gesterkt door een groot aantal
geweren. Men zal misschien bezwaarlijk in Indië een woester
maatschappij , geheel zonder vrouwen , vinden. Intusschen wordt
hier veel geld verdiend, een gevolg van den buitengewonen rijkdom
van visch en garnalen , die de monding der Eokan-rivier heeft.
Een vrij levendige , doch geheel ongecontroleerde handel met
Singapoera en Pinang voorziet deze Chineesche kolonie van het
noodige en worden de voortbrengselen van haren arbeid op die
plaatsen te gelde gemaakt. Meestal treft men dan ook te Bagan
Api-Api een viertal groote tongkangs aan en onderhoudt het
48-ton metende bootje van den pachter, een geregelde tien-
daagsche gemeenschap met Singapoera. Het spreekt van zelf,
dat men bij afwezigheid van de beschennende hand der wet,
op andere wijze zijne partikuliere belangen verdedigde en gold
dan ook aanvankelijk het vuistrecht; een latere oprichting van
kongsies (vereeniging , vennootschap) beoogde de onderlinge be-
scherming van de leden en onderdrukking van hen, die geen
lid waren. Eene kongsie, bestaande uit Hokkian-Chineezen, ont-
wikkelde zich het eerst en eene geregelde samenstelling, een
algemeen hoofd, bijgestaan door mindere hoofden van verschil-
lenden rang, zorgde voor de ten uitvoerlegging van bevelen,
en een geregelde lynch wet velde hare vonnissen voornamelijk
wegens vergrijping aan eens anders eigendom. >
De grondslag tot de kampong werd gelegd door Hokkian-
Chineezen, die thans nog in het grootst aantal aanwezig zijn;
zij die genoeg geld hebben verdiend keeren naar China terug,
terwijl uit China nog steeds aanvoer van Chineezen plaats heeft.
Het aantal der Hokkian-Chineezen bedraagt j- 800, dat der
Tai Zjoe Chineezen ± 90 , voor 't meerendeel in dienst van den
pachter, terwijl er naar gissing een 3 Otal Haylam en een tiental
Keh-Chineezen zijn, zoodat de totale nederzetting uit ■[ 1000
Chineezen bestaat.
Gelijk ik boven reeds mededeelde , is de voornaamste bron van
* Men verhaalt dat het eeos weinig heeft gescheeld of men had een dief, aan
handen en voeten gebonden, in H water gegooid.
31
inkomsten do bereiding van visch en garnalen. Gedurende de
eene helft van liet jaar is de visch-, gedurende de andere helft
de garnalenvangst overvloedig, zoodat van de werkkraehten
het geheele jaar gebruik kan worden gemaakt. De visch wordt
gevangen in groote netten, die in de rivier worden opgesteld
(djermal); bij hoogen wat(»rstand haalt men de netten op en
een uitvoer aan waarde van I 12(),0()() niex. doll 'sjaai-saan
gedrcK)gde visch duidt aan , dat de verkregen voorraad zeer
belangrijk is. (larnalen vangt men bij laagtij en bedraagt de
uitvoer eene waanle van it 60,000 mex. doll., terwijl de afval ,
voor varkensvoeder gebruikt , een dollar per pikol opbrengt. De
bereiding dezer artikelen is zeer eenvoudig; de visch wordt ge-
zouten en daarna gedroogd, na eei-st van ingewanden te zijn
gezuiverd. De middelen tv. Kagan Api-Api zijn veqiacht voor 1500
dollars 's jaai*s en heeft de pachter 't rexiht tot het uitsluiten van den
verkoop van amfioen , sterke dranken, zout en touw van ram<^,
tot het geven van vergunning tot dobbelen en tot het heffen
van een uitvoerrecht op garnalen bedragende voor kleine 4-0 en
voor groote 50 dollarcenten , terwijl bovendien voor elke djermal
4 mex. doll. in de maand aan den pachter moet worden voldaan.
Tangkoe Nga, een zoon van Z. II. den Sultan van Siak ,
krijgt den pachtschat, aangezien hij door den Sultan met de
inkomsten van Koeboe en Bangka , op welks gebied Bagar Api-
Api is gelegen, is begiftigd.
Aangezien ik dienzelfden dag nog te Laboean Tangga wilde
wezen, dreven wij des namiddags met den vloed daarheen, na
met moeite een weg te hebben gevonden tusschen de vele djer-
mal's (groote vischfuikeii) die bij menigte in dit gedeelte van
de Rokan- rivier door de Chineezen zijn opgesteld. Te Laboean
Tangga, dat, gelijk ik boven reeds mededeelde , een goede anker-
plaats is, bleven wij dien nacht liggen, daar het mijn voor-
nemen was den volgenden morgen met den vloed naar Taiiah
Poetih te roeien. Het vaarwater tusschen Laboean Tangga en
Tanah Poetih levert vele bezwaren op; naar boven gaande is de
reis niet zoo gevaarlijk , daar men steeds hoog en oploopeud water
houdt; stroomafgaande blijft de reis steeds gevaarlijk en dient
men een goeden loods te hebben om geen ongelukken te krijgen.
De oorzaak van het gevaar ligt in de zandbanken , die zich in
dit gedeelte van de rivier bevinden , en die bij laag water ge-
deeltelijk droog komen te liggen. Heeft men het ongeluk op
zulk een bank te stoeten, dan loopt men behalve buiten de
32
kaus dat de pniuw door den sterkeu sti'oom wordt omverge-
slagen, buitendien het gevaar van door de bena (vloedgolf) te
pletteren geslagen te woi-den , tei-wijl die banken daarenboven
bestaan uit drijfzand, en het nog onlangs gebeurde dat een
groote prauw in de bank wegzonk . Is er geen bena , dan heeft
men ten minste de kans van bij oploopend water weer vlot te
komen , doch blijft een prauw op de bank vastzitten in den tijd
van de vloedgolf, dan is men onherroepelijk verloren , tenzij men
zwemmende den wal kan bereiken. De bena heeft men op den
tienden der maand (maanmaand), doch dan slechts weinig; zij
neemt toe totdat zij op den Ifi^en het hevigst is om daarna weer
af te nemen totdat zij op den 21»teu het minst is; op den
26BteD begint zij weder, is op den l8*«° der volgende maand
het hevigst om den 6^®" weder te verdwijnen. Wanneer men be-
denkt hoevelen reeds het slachtoffer zijn geworden, dan is het
niet te vei-wonderen dat men steeds bevreesd was voor deze reis
en dat de Orang kaya Djalil , die wellicht reeds honderde malen
in zijn leven naar Tanah Poetih was gevaren , mij zeide dat hij
op dit trajekt nooit gerust was , 't zij hij stroom op- of af-
waarts voer.
Naar Tanah Poetih gaande , was het juist pasang-mati , zoo-
als de inlander dit noemt, daar het de 6^^ van de maand
(Moliammedaansche) was. Toch was de stroom zeer sterk ; daar,
waar als het ware stroomsnelheid het hevigst was (de inlander
noemt dit tali aroes) , had men een zwaren golfslag of kabbeling
in het water, even als op de zandbanken (betings) maar vooral
op de bank bij de Soengei Bangka gelegen. Ik kom later op
de bena terug , daar ik van Tanah-Poetih naar Laboen Tangga
terugkeerende juist pasang besar (springtij) trof en toen uitste-
kend in de gelegenheid was dat indrukwekkend verschijnsel te
zien. Door de goede hulp en kennis van het vaai'water van
onzen loods (pandoe) kwamen wij behouden tegen 11 ure te
Tanah-Poetih aan. Deze reis leverde niets bizonders op; alleen
vernam ik dat Orang kaya Djalil aan de Soengei Laboe , tegen-
over het eilandje Menasit. koflie had geplant, doch dat de
uitslag verre van bevredigend was.
Tanah Poetih, welk landschap zijn naam ontleent aan
den witten, zandsteenachtigen grond, dien men aantreft op de
plaats, waar thans de kampong is, werd ongeveer eene eeuw
geleden door Siak veroverd en daaraan ouderhoorig. De bevol-
king is van djohorschen oorsprong en dagteekent hare komst
33
naar deze streken van na de uiteenspatting van het rijk van
Djohor, waarmde bedoeld wordt het uitbreken der onlusten
aldaar, waarin Radja ketjil, de eerste Sultan van Siak een
voorname rol speelde. Radja Poerba was de grondlegger van
het rijkje Lontar, het latere Tanah-Poetih evenals van Kape-
noean, dat aan liontar grenzende, voor de verovering van
Tanah-Poetih door Siak, een broederstaat van Lontar was en
thans ook nog aan Tanah-Poetih ten nauwste is verbonden.
Men treft in de Rokau-streken meer van die broederstaatjes aan
zoo als Temboesei en Ramba, welke beide van meuangkabau-
schen oorsprong en Kotta Inten en Kotta Lama , die beide van
djohorsche afkomst zijn. Niet machtig genoeg om zich alleen
te handhaven tegenover Atjeh, dat tot in Tanah-Poetih zijne
invallen deed, sloten zich Kapenoean en Tanah-Poetih aan bij
de partij van Pageroeyoeng , die tot aan het Oosterstrand haren
invloed deed gevoelen en kan hierin de mengeling van aristo-
cratische (van Djohor) en democratische (van Pageroeyoeng)
instellingen welke men in deze staatjes aantreft, hare verkla-
ring vinden.
De grenzen van Tanah Poetih met Koeboe en fiangka gaf
ik hierboven reeds aan; met Kotta Inten , ook Koenta genaamd,
zou de Rantau Bais, aan den linkeroever der Rokan-rivier ge-
legen, de grens zijn en met Kapenoean de ayer-Meminda , die
een rechter zijtak van de Rokan-rivier is. Een nauwkeuriger
greusbepaling kan men niet van de hoofden te weten komen,
hetgeen in het verschiet tot moeilijkheden met de omliggende
streken zal aanleiding geven. De bevolking houdt zich in hare
ladangs op; de zetel van het inlandsch bestuur is te Tanah-
Poetih, de eenigste kampong, welke men in het land aantreft.
De inwoners van de vroeger bestaande kampong Bangka, die
allen lieden van Bangka afkomslig waren zijn sedert verhuisd
naar hun eigen land.
In rijstbouw, vischvangst, handel, de verzameling van bosch-
produkten , de teelt van gambir en het vervaardigen van gendies
vindt de bevolking haar bestaan; vele gambir-tuinen zijn door
een uitgestrekten boschbi-and, die van Kapenoean tot voorbij
Tanah-Poetih in het vorig jaar woedde, verwoest, doch zijn
sedert weder nieuwe tuinen aangelegd. Het bevolkingscijfer kan
men op ± 700 stellen, waarvan ± 150 in de kampong Tanah-
Poetih een 60-tal huizen bewonen, üe kampong ziet er zeer
vervallen uit ; eenige Chineezen hebben zich daar gevestigd en
4« Volgr. VIII. " 3
u
koopen de boschprodukten op , doch hebben veel te lijden van
de van diefstal niet af keerige bevolking , die aan dobbelspel en
amfioen verslaafd, een treurig beeld levert van den toestand,
waarin een volk door wanbestuur wordt gebracht.
De inkomsten van Tanah Poetih zijn door den Sultan van
Siak geschonken aan den Mangkoe boemi of rijksbestierder ,
die de gezamenlijke middelen heeft verpacht voor 1250 en 200
pd. st aan twee Chineezen. Van die inkomsten krijgen de Soekoe-
hoofden 400 pd. st. , zeker niet te veel , wanneer men in aan-
merking neemt dat hen eigenlijk het geheele bedrag toekomt.
De grond in Tanah-Poetih moet voor landbouw geschikt zijn en
zoude vooral het terrein bij Oedjoeng Mera zeer vruchtbaar zijn.
De bevolking is verdeeld in 4 soekoes, nl. Malayoe besar,
Malayoe Tengah, Masa en Batoe Ampar, aan het hoofd waar-
van de soekoe-hoofden door den Sultan van Siak zijn aange-
steld. Aan het hoofd der handelaren staat een zekere Hadji
Mohammed Taib die de tusschenpersoon is tusschen het inlandsch
bestuur en de van elders komende handelaren. Het hoofd van
de soekoe Malayoe besar is het voornaamste en ontvangt van
de inkomsten | gedeelte, terwijl de andere soekoe-hoofden ^ ont-
vangen. Het hoofd der soekoe Malayoe besar heeft drie helpers
(tongkat); dat van de soekoe Malayoe Tengah een en dat van
de soekoe Batoe Ampar twee. Deze tongkats werden vroeger
door de soekoe-hoofden, die den titel van Datoe hebben, aan-
gesteld, doch thans door den Mangkoe boemi, hetgeen niet
in overeenstemming met de adat is. Behalve het aandeel in
die pachten, bestaan de inkomsten der soekoe-hoofden uit de
opgelegde boeten , grondrente (tapak la wang) en een tiende der
boschprodukten (pantjong alas); de opvolging heeft plaats op
gelijke wijze als dit in Bangka geschiedt.
Door den invloed van den Tongkoe Mangkoe boemi en
diens zoon Tongkoe Mansoer, die te Tanah-Poetih verblijf
houdt, heeft eene verkrachting der rechten van de soekoe-
hoofden plaats, die tot groote ontevredenheid leidt, aangezien
zij volgens de adat de hoofden des lands zijn en slechts tegen-
over hun heer den Sultan van Siak verplicht zijn werkvolk
te leveren benevens eene jaarlijksche persembahan (gift) in geld ,
rijst, kippen, enz.
De toestand in Tanah-Poetih is dan ook niet zooals die
wezen moet, en alleen de plaatsing van een gouvemements amb-
tenaar zal in deze streken een einde kunnen maken aan al het
35
onrechtmatige, dat de welvaart van het land opoiiert aan de
bizondere belangen van de overheerschers.
()p den 10^«o was ik te Tanah-Poetih aangekomen en vertrok
van daar den Uden Augustus des morgens. Na het door slechts
enkele lieden bewoonde eilandje Laboean Papan te zijn ge-
passeerd als ook vele betings, die ook hier de vaart bij springtij
zoo gevaarlijk maken, kwam ik om 11 ure bij Poelau Minjak
en bleef ik des avonds in de telok Penjoengga ankeren, daar
boomstammen en afdrijvend Bakong (een hooge grassoort) het
varen des nachts niet wensclielijk maken. Den volgenden morgen
kwamen wij om 12 uur te Negri Tinggi, waar een dertigtal
huizen door lieden uit Bantau Binoewang werden bewoond.
De verdere tocht naar Bantau Binoewang leverde niet veel
merkwaardigs op; wij passeerden vele ladangs aan lieden uit
Rantau Binoewang toebehoorende en de opkomende maan ver-
gunde dat wij ook 's nachts door konden roeien. In de rivier
was een hevige stroom , ofschoon die bij veel regen in de boven-
landen nog sneller is; weinig belangrijke Soengei's vinden in
de Rokan-rivier hare uitwatering , waaronder de Batang Koemo
de voornaamste is , buiten de Biokan-Kiri die zich bij Sako met
de Rokan-Kanan vereenigt. Den geheelen weg langs zagen wij
de sporen van den vreeselijken brand, waarvan ik hiervoren
reeds gewaagde en was het dichte bosch herschapen in een ont-
bladerd aantal stammen. Waar de rivier zich kronkelde, had zich
aan de tandjong (hoek) een zandplaat « gevormd en voorbij de
samenstrooming der Rokan-Kiri en Kanan waren vele boomen
in de rivier aanwezig. Men deelde mij mede dat in het vorig
jaar een stoombarkas tot BAutau Binoewang was opgevaren,
doch ik vermoed dat die vaart ten gevolge van de vele boom-
stammen en sterke stroom in de rivier is gestaakt. Ik durf dan
ook de vaart voor een stoombarkas verder dan Negri Tinggi
niet aanbevelen, waarheen dan ook trouwens gemakkelijk per
sampan de produkten , v.n.1. rotan, getah en was uit de bo ven-
streken kunnen worden aangevoerd. Op vele plaatsen in den
rivierloop treft men z.g.n. danau aan, dat is de vroegere loop
van de rivier en wees men mij nog een paar plaatsen aan,
waar binnen korten tijd de rivier wel haar loop zou verplaatsen.
^ Daarom spreekt men in deze streek ook bij het bepalen van het aantal
rivierwendiDgen van pasir, waar men elders in deze streken tandjong en b()v. iu
Pal«mbang rantau gebroikt.
36
Een ladang, door Boeginezeu bewoond, herinnerde er aan,
dat ook vroeger Boeginezen zich in deze streken hebben neder-
gezet; zij zijn echter schier uitgestorven en men toonde mij te
Tanah-Poetih de reeds geheel vervallen woning van den laatst
daar overgebleven en sedert overleden Boeginees, die de Soele-
watang werd genoemd.
Nabij Rantau Binoewang waren eenige kampongs, hoogstens
uit tien huizen bestaande, langs den rivieroever gebouwd en
werd daar overal , evenals dit ook op de ladang het geval was,
suikerriet geplant, waaruit men op een zeer primitieve wijze
suiker bereidde. Overigens zag ik slechts djagong (turksche
tarwe) , oebi (namelijk de cassave waarvan tapioca gemaakt wordt)
en sirih aangeplant, terwijl men zich ook hier en daar bezig-
hield met het droogen van eene soort van visch , ikan gaboes ,
die in de Rokan-rivier wordt gevangen
Den loden Augustus, dus na vijf dagen reis kwam ik te
B^ntau Binoewang, de verblijfjplaats van den B>adja van Tem-
boesei aan. De reis was voorspoedig geweest, waartoe de vele
roeiers van mijne sampan het hunne hadden bijgedragen; een
inlandsche prauw doet dikwerf meer dan 14 dagen over den-
zelfden afstand.
Alvorens thans verder te gaan, vereischt het eenige toelich-
ting, hoe hier op Tanah Poetih's grondgebied sprake kan zijn
van een staatje Bantau Binoewang, waarvan de vorst den titel
van jang dipertoewan of radja van Temboesei draagt.
In Temboesei wilden de Padries , die zoo langen tijd den fakkel
des opstands op de Westkust zwaaiden , ook hunne hervormingen
in den godsdienst totstandbrengen en zekeren Pakir Saleh,
later zoo berucht in de geschiedenis onder den naam van Toe-
ankoe Temboesei , gelukte het den radja van Temboesei , destijds
Sultan Achir Jjamaan evenals de Radja's van Ramba en Kape-
noean uit zijn land te verdrijven. Het is van algemeene bekend-
heid, dat Toeankoe Temboesei in 1838 door ons uit zijn versterkte
kampong Daloe-Daloe , thans nog de hoofdplaats van Temboesei ,
werd verjaagd en uitweek naar Linggiopde Westkust van Malakka.
De vorsten van Ramba en Kapenoean keerden spoedig in hunne
rijken terug, doch Sultan Achir Lamaan week uit naar Soengei
Krangin Panei , waar hij overleed. Zijn zoon en opvolger Djamaloe
Talam vestigde zich aan de Soengei Dahoen , in Koeboe gelegen ,
alwaar hij ook stierf. Hij werd opgevolgd door zijn zoon Sultan
Abdoelwahid , die zich in het tegenwoordige Rantau Binoe-
37
wang vestigde. Sultan Mohaininad Dzen, de tegenwoordige
lang dipertoewan besar in Kantau Binoewang, is de zoon van
den hierboven genoemden Sultan Abdoelwahid en heeft het
woord Sakti aan den naam van zijn rijk, dat alzoo Bantau
Binoewang Sakti heet, toegevoegd.
liet is hier niet de plaats om na te gaan in hoeverre deze neder-
zetting met of zonder vergunning plaats vond , noch om de ge-
schillen te bespreken welke sedert tusschen den Sultan van Siak en
den Kadja van Temboesei zijn gerezen ; nog zij hier slechts vermeld
dat de door Pakir Saleh veixlreven Radja van Temboesei nimmer
naar Temboesei is teruggekeerd en dat tegenwoordig daar het
bestuur wordt gevoerd door een oom van den thans in Rantau
Binoewang regeerenden Radja. Deze is de wakil (gemachtigde) van
den Radja van Temboesei en draagt den titel van Tongkoe
Maharadja. Wat de oorzaak is dat de vorsten van Temboesei
nooit naar hun eigen land zijn teruggekeerd, laat zich voor-
shands hier niet beslissen , doch zeker wekt het onze bevreemding
op, Rantau Binoewang is dus te beschouwen als te zijn voort-
gesproten uit het rijk van Temboesei en het verwondert ons
niet dat de instellingen , die te Temboesei adat waren, ook hier
worden aangetroffen ; de laudsinstellingen in Rantau Binoewang
zijn derhalve een weerspiegeling van die van Temboesei en
worden nog steeds gehandhaafd ; Rantau Binoewang is een nieuw
Temboesei h, Tiustar van laatstgenoemd rijk ingericht.
Uit het vorenstaande is gemakkelijk af te leiden dat Raiitau
Binoewang geen eigenlijke grenzen heeft, hetgeen echter niet
wegneemt dat de vorst, die trouwens de geheele Rokan-streek
als aan hem onderhoorig beschouwt , zich vestigt waar hij wil in
dit onbewoond gebied en dat de bewoners ver verwijderd hun
ladangs gaan aanleggen, terwijl elk der soekoes, waarin gelijk
wij later zullen zien dat de bevolking wordt verdeeld, hare
eigene gronden heeft. Dat hierbij wel eens meer als onderhoorig
wordt beschouwd , dan wel rechtens te bewijzen is , ligt voor de
hand, doch wij hebben ons daarmede hier niet in te laten.
Gelijk wij zagen , heeft de vorst den titel van Tan ;• dipertoewan
besar; op zevenjarigen leeftijd draagt de aanstaande vorst den
titel van Tougkoe Moeda, op elfjarigen dien van Matljalelo en
op vijftienjarigen leeftijd dien van Soetan Dzenal, welken titel
hij behoudt totdat hij tot vorst is uitgeroepen. De bandahara
(over Mrien later) en de andere orang besar besar (zie verder)
r()ep(ai den vorst uit; In^t volk wordt dan in de vergaderzaal
38
(balei) verzameld , waar de uitteroepen vorst op éeiie verheven-
heid van gele stof is gezeten. De rijkssieraden zijn tegenwoor-
dig , ten minste als de vorige vorst overleden is i , en het
hindoesch geschnft Sirih a wordt door een van de Imams voor-
gelezen. Daarna geeft de bandahara aan het volk (sakalian
orang dan orangdagang di mana mana negri) kennis dat de
Soetan Dzènal tot lang depertoewan besar is verheven, waarop
door het volk een driewerf //Daulat Toe wankoe// (Heil! o vorst)
doet hooren en een ieder zijn sembah voor den nieuw^en vorst
maakt. Het spreekt van zelf dat bij zulk eene gebeurtenis de
bevolking wordt onthaald.
De echtgenoote van den vorst wordt ook door den bandahara
en de rijksgrooten gegelard (een bijnaam {gegeven). Die van den
vorigen vorst was Radja Siti, die van den tegenwoordigen
radja Padoeka Siti , voor welke namen nog het woord Datoe wordt
gevoegd. Die vrouw moet echter van vorstelijken bloede zijn.
Bij het overlijden van den vorst moet daarvan kennis worden
gegeven aan de vorsten van Kapenoean , Rambaen Koenta ; de
bandahara zendt daartoe gezanten die tevens een stuk van het
kleed Saoek (toedoeng) moeka genaamd waarin de doode be-
graven wordt, overbrengen. Zij worden vorstelijken met kanon-
gebulder ontvangen en zenden die vorsten karbouwen , rijst enz.
als geschenken terug; de overleden vorst mag niet begraven
worden alvorens zijn opvolger tot vorst is uitgeroepen.
De Badja wordt opgevolgd door zijn zoon; bij ontstentenis
van dezen door zijn broeder. Zijn er ..geen nadere bloedverwan-
ten, uit een vorstelijk huwelijk gesproten, dan kan de echtge-
noot van 's vorsten zuster worden uitgeroepen en ook als deze
er niet is een telg uit het Ramba'sche vorstenhuis, die dan
door een algemeene vergadering der rijksgrooten en Soekoe-
hoofden wordt gekozen.
Op den lang depertoewan besar volgt in rang den lang
depertoewan of lamtoewan moeda die zijn aanstelling van
1 De pas Terkoxen vorst werd mtgeroepea , toen sfjn broeder, de regeerende
vorst, afstand deed van den troon en bleven toen de rijkssieraden achterwege.
s Het gesehrift «Sirih* is een hindoesch stak, waarin de vorst van Pager-
oeyoeng de geheele Rokanstreek zou wegschenken aan den oadsten voorvader
van den Radja van Temboesei. Op dit stuk grondt de tegenwoordige Radja,
onverklaarbaar genoeg, zgne aanspraken op de geheele Rokan -streek.
Eene Taroemba bevat de geschiedenis en wording van Temboesei; het is een
verward en zeer verdicht verhaal , waardoor de goddelijke afkomst der vorsten
van Tamboesei moet worden aangetoond.
39
den vorst ontvangt. Men zou hem onderkoning kunnen noemen ;
na zijn zevende jaar krijgt de aanstaande lamtoewan moeda den
titel van Tongkoe Maharadja , dien hij later verwisselt met dien
van Soetan Mantsoer. Tot deze waardigheid wordt veelal ge-
roepen een kind uit het huwelijk van den vorst met eene
vrouw uit de sembilan Soekoe voortgesproten , doch kan het
ook zijn een kind van een oudere zuster van den vorst, het-
geen thans het geval is met de aanstaande lamtoewan moeda.
De lamtoewan moeda is een radja en wel in tegenover-
stelling van de rijksgrooten (orang besar besar) waaronder de
bandahara de eerste en voornaamste plaats bekleedt. De ban-
dahara , die als Datoe wordt aangesproken , wordt door den vorst
aangesteld en behoort of tot de soekoe Malayoe ht tot soekoe
Ampoe, met dien verstande dat nooit tweemaal achtereen een
bandahara uit dezelfde soekoe wordt benoemd. Behoort de ban-
dahara, zooals de tegenwoordige tot de soekoe Malayoe, dan
volgt diens neef (Kamanakan) en tevens helper (tongkat) den
volgenden bandahara die uit de soekoe Ampoe wordt aangesteld
en die nu den titel van Sri Padoeka Maharadja heeft op. Diens
neef krijgt dan den titel van Pakoemoe Radja en de tongkat uit
de soekoe Malayoe dien van Sri Padoeka Maharadja, welke
laatste titel dus door den aanstaanden opvolger van den in
functie zijnden bandahara wordt gedragen. Is derhalve de ban-
dahara uit de soekoe Malayoe, dan is de Sri Padoeka Maha-
radja uit de soekoe Ampoe.
De bandahara is de handhaver van de aloude volksinstellingen ;
hij mag het land niet verlaten en is de gemachtigde van den
vorst, als die afwezig is. Hij is belast met de bewaring der
rijkssieraden , welke bestaan uit een gouden armring, een kris
met gouden handvatsel en twee gongs , waarvan de kleinste bij
het verscheiden van den vorst in de verte geluid zou veroorzaken
en die bij groote droogte wordt gebaad. Bij plechtige gelegen-
heden worden zij te voorschijn gebracht, na te zijn afgehaald
uit de woning van den bandahara met hetzelfde ceremonieel als
waannede een vorst ontvangen wordt. De bandahara is de raads-
man van den vorst en vormt met de drie straks te noemen
rijksgrooten , een rijksraad , die behalve de algemeene belangen
des lands meer bizonder de belangen der Sembilan Soekoe be-
hartigt. Die rijksraad is ook , zooals wij nader zullen zien, een
rechtscollege; wij kunnen haar het best vergelijken met wat men
in andere streken de Karapatan noemt.
40
Behalve de Datoe Baudahard zijn de oraug besar oraiig Kaja
Maharadja , Padoeka Sri Maharadja en Fadoeka Madja lelo, die
uit de Seinboelan Soekoe door den vorst worden aangesteld. De
vorst spreekt hen aan met Orang Kaya, de mindere man met
Datoe. Hun waardigheid gaat over op zusterskind, hetgeen in
verband staat met de menangkabausche adat , die , gelijk wij later
zullen zien, hier vrij ongeschonden wordt gehandhaafd.
Ook de Soetan Mahmoed, die het hoofd is van de soekoe
Dalam, behoort tot de orang besar besar. Hij wordt door den
vorst aangesteld, die daartoe meestal kiest een kind uit zijn
huwelijk met eene vrouw uit de soekoe Dalam voortgesproten.
Bij de beliandeling der soekoe Dalam komt die waardigheids-
bekleeder nader ter sprake en zullen wij ook later zien welke
rol hij speelt, wanneer de vorst gaat oorlog voeren. Oudek de
mindere hoofden heeft men in de eerste plaats de Laksamana,
die ook in oorlogstijd een voorname rol speelt. Met den Soetan
Mahmoed treedt hij op als tusschenpersonen , wanneer de ban-
dahara met zijn vorst verschilt van gevoelen en brengen zij dan
het gesprokene aan beide partijen over. Inkomsten geniet hij
niet; alleen krijgt hij zoo nn en dan een belooning van den
vorst. Vreemd genoeg treft men in Bantau Binoewang ook een
Sjahbandar aan; hij is het hoofd van de vreemde handelaren,
wier zaken hij behartigt en zoo noodig voor den vorst brengt.
Zijn betrekking is erfelijk in zijne soekoe , evenals dit met den
laksamana het geval is.
Over de verschillende Bintara's en Panglima's, die in vredes-
tijd als zwaarddragers , sirilidragers , oppassers , stuurlieden (djoe-
roe moedi) in dienst zijn volgt later nog het een en ander,
daar zij ook in oorlogstijd eerst werkelijk in functie treden.
Zoo zijn wij dan eindelijk , na een rij van hoofden van meer
of minder belang, gekomen tot de soekoehoofden , wier be-
trekking en standpunt zoo nauw met de belangen der bevolking
zijn verbonden en als wier vertegenwoordigers bij den vorst wij
reeds de bandahara en zijne drie mantris die als zoodanig ook
wel de kapala sembilan soekoe worden geheeten, hebben leeren
kennen.
De bevolking is verdeeld in tien soekoe's, nl. Malayoe, Ampoe,
Bena , Koetie , Sabrang , Mai Poengkoet , Kandang Kapak, Man-
deling, welke te samen ook de soekoe sariboe en de soekoe
Dalam, die ook wel de soekoe seratoes wordt geheeten. Behalve
de soekoe Dalam , die zooals wij boven zagen , onder den Soetan
41
Malimoed staat, Iiebbeii de soekoe's ieder huu eigen hoofd, de
Kapala Soekoe, die door den Radja wordt aangesteld en wier
betrekking erfelijk is, hun eigene soekoe , zoodat zusterskinderen
(kamanakan) opvolgen. Elke soekoe is weder verdeeld in Indoehs,
wier aantal verschillend is en aan 't hoofd waarvan Kapala
Tndoeh, met een de Kapala Indoeh poetjoek, als voornaamste.
De gezamenlijke bevolking bedraagt ± 3500 zielen , waaronder
de soekoe Dalam begrepen is.
De grond ora de kampong Rantau Binoewang tot zoover men
de bedoeg (trom in de moskee) kan hooren, is het eigendom
van den vorst en in gebruik bij de leden der soekoe Dalam ,
die hier hun ladangs aanleggen. De overige grond behoort aan
de soekoes , die elk hun bepaald deel hebben dat door grenzen
is bepaald. De Radja mag echter ook wel soekoegrond weg-
schenken en schijnt die verdeeling meer te zijn om twisten te
voorkomen. De leden der verschillende soekoes leggen, altijd
met vergunning van het betrokken hoofd , ladangs aan op welken
soekoegrond zij verlangen , doch moeten steeds hun veiTplichtin-
gen tegenover hun eigen Kapala Soekoe nakomen. Deze verplich-
tingen bestaan in het arbeiden gedurende vijf dagen inde ladang
van het soekoehoofd als: één dag bqschkappen, één dagbosch-
branden, één id. padi uitplanten, één id. padi oogsten en
één id. padi ontbolsteren. Andere inkomsten van de soekoe
hoofden bestaan in door hen opgelegde boeten.
Aan hun vorst is de bevolking verplicht pantjong alas of een
tiende der verzamelde boschproducten en tapak la wang of van
elke 100 hantangs padi tien » , terwijl bovendien nog wel
heerendiensten door den vorst worden genoten als dit noodig is.
De Soetan Mahmoed geniet als hoofd der soekoe Dalam
dezelfde inkomsten als de andere soekoehoofden ; de leden van
zijne soekoe zijn diegenen , die elders tot de hamba radja wor-
den gerekend te behooren. Kleine geschillen in de soekoe
maakt de Kapala Indoeh a uit ; hooger beroep is dan bij den
Kapala Soekoe of als er leden van verschillende soekoes in het
geschil begrepen zijn , door hunne verzamelde soekoehoofden ,
wier bevoegdheid gaat tot het opleggen eener boete van 16
realen (d. i. /9.60). Kunnen de soekoehoofden eene zaak niet
1 Een gedeelte van de pan^'ong alfts ea de tapak lawang staat de vorst af aan
dea Bandahara en de drie andere Kapala Sembilan Soekoe.
' Ue bevoegdheid van den Kapala Indoeh strekt zich uit tot het opleggen
eener boete van 8 realen.
42
beëindigen, dan neemt de rijksraad kennis van liet getJclnl,
van welke uitspraak liooger beroep is bij den vorst. Geschil-
len tusschen leden der soekoe Dalam en de andere soekoes,
worden uitgemaakt door Soetan Mahmoed en het betrokken
soekoehoofd, van welke uitspraak hooger beroep is bij den
rijksraad, waarin dan ook Soetan Mahmoed zitting heeft.
De Sjahbandar heeft eene bevoegdheid tot het opleggen van
boeten 8 realen groot aan de handelaren waarover hij gaat.
Grootere zaken brengt hij voor den vorst, die daarin zelf of
als het ernstige misdrijven geldt — en dit is dan altijd, ook
met de 9 soekoe's het geval — in vereeniging met zijne rijks-
grooten uitspraak doet.
Ileeft een rechter een vonnis geveld, dat in hooger beroep
wordt vernietigd , dan wordt degene die het vonnis geslagen
heeft, 't zij dit eén of meer personen is, gestraft met het geven
van een feest en kleederen (poetjoek) aan dengene wiens zaak
gevonnisd werd.
Er wordt recht gesproken volgens de adat en de sarat of
mohammedaansche wet ; de straffen bestaan steeds in geldboeten ,
terwijl in sommige gevallen de doodstraf wordt toegepast. Dit
was althans vroeger zoo, en werd den misdadiger driemaal
de slagader in de hals getroffen met een lans; bleef hij leven,
dan werd hem de straf kwijtgescholden en het leven gelaten.
Tegenwoordig zou dit niet meer gebeuren; de misdadiger zou
slechts hebben te vluchten naar het huis van den Radja en
hem zou verder geen leed geschieden.
(3 ver den godsdienst der bevolking valt weinig meer te zeggen,
dan dat zij is de mohammedaansche; zij volgt even als dit het
geval is met de meeste volken op Sumatra, de leer van Sjafei.
Het hoofd van den godsdienst is de Eadja; voorts zijn er een
achttal Imams, die optreden bij feesten en die de inzannelaars
zijn van de djakat en pitra. Ook gedurende de vasten en bij
mohammedaansche feestdagen hebben zij een rol, welke bestaat
in het voorlezen uit den Koran en andere heilige boeken. Een
viertal van de voornaamste Imams, vormen een zoogenaamden
priesterraad die in geschillen betrefiende het huwelijk, erfrecht
enz. recht spreekt. Minder in rang zijn de 9 Ketibs , die voor-
gangei's zijn in de moskee , terwijl een zevental Bilals , als gees-
telijken van den laagsten rang zijn aan te merken. Zij houden
de moskee in orde en roepen het volk bijeen voor deii vrijdag-
dienst.
43
]3e bevolking volgt de voorscliriftcii van den Islflm , wat be-
treft de vasten, het gebed » en de djakat nauwkeurig op; bij
liuwelijk en erfrecht volgt men de landsinstellingen, waarover
een raohamraedaansch vernis is gespreid. De djakat bedraagt
1 0 pCt. * van de opbrengst der produkten van het land en bij
handelaren 2\ pCt. van de zuivere wnnst; zij wordt verdeeld
onder de Imams, Ketibs, Bilals, t(4*wijl ook een deel aan
behoeftigen wordt gegeven.
De djakat pitra wordt verdeeld: | voor den Radja, anak-
radja , enz. ; \ voor de oraug besar besar , de bintara's , de hoe-
loebalangs enz. ; ^ voor de Imams , Ketibs , Bilals en de pang-
hoeloe missigit, die de moskee schoon houdt en op de bedoeg
(trom) slaat om de gebedsuren aan te geven.
Alvorens de vorst zich ten strijde uitrust, onthaalt hij de be-
volking , die tevens nieuwe kleederen ontvangt. Aan den Soetan
Mahmoed en den Datoe Laksamana wordt opgedragen om het
volk te verzamelen op eene vlakte, waar verschillende afdee-
lingen onder Panglima's worden opgesteld. Het aantal Panglima's
is onbepaald; zij worden genomen uit de Sembilan Soekoe en
uit de soekoe Dalara , in welk laatste geval het de Panglima »
van de anak-radja is ; zij zijn in H rood gekleed en vooraan in
't gevecht , waarom dan ook de dapperste inlanders als Panglima
worden verkozen.
De hoeloebalang bertoedjoe maken alles voor den krijg in
orde en houden toezicht op de toebereidselen te velde; is dit
afgeloopen, dan wordt hun werk nog eens nagegaan door de
hoeloebalang bertiga. De hoeloebalang boewan blijven steeds in
de nabijheid van den vorst en dragen bij feestelijke gelegenheden
als de ontvangst van personen van rang, zwaarden, krissen en
messen , evenals de hoeloebalang bertiga , terwijl dan de hoeloe-
balang bertoedjoe voorop loopen en een toembak bandarang
dragen. Daarenboven moeten de hoeloebalang bertoedjoe bij het
overlijden van den vorst 14 dagen de wacht bij het graf hou-
den en tevens, met een toembok bandarang in de hand , aan het
vooreinde der prauw, waarmede de vorst reist, de wacht houden.
Het oorlogvoeren gaat zeer ongeregeld; de geweren zijn van
1 Te BaniaD Binoewang waren langs den rivier-oever eenige stellages, waarop
door Hadji's de dagelijksche gebeden werden verricht. Het aantal hadji's zoo
mannelijke als vrouwelijke is te Bantan Binoewang zeer groot.
s De minste hoeveelheid waarvan nog djakat wordt geheven is 600 gantaugs padi.
' Deze u dan in het geel gekleed.
44
sleclite lioedaiiigheid en de kleine kanonnen (lila) die ten ge-
tale van db 50 aanwezig zijn, zijn verroest en gedeeltelijk
vei-slefcen. In het schieten met geweren wordt de bevolking ge-
oefend en waren aan den overkant van de rivier bij Rantau
Binoewang een paar schijven geplaatst , die tot mikpunt dienden;
somtijds hadden bij die schietoefeningen weddingschappen plaats
en veimaakte men zich daarbij niet weinig.
De kampong Bantau Binoewang < is de voornaamste van het
land en de zetel van het rijksbestuur; de huizen, zoowel die
van den vorst, de rijksgrooten als van den minderen man zijn
uiteret bouwvallig en staat bij hoog water, als de rivier door
vele regens gezwollen is, de kampong onder water, zoodat het
niet te verwonderen is , dat men binnenkort zal gaan verhuizen
en zich nederzetten te Negri Tinggi, waar de grond hooger
gelegen is. Eenige klapper- en vruchtboomen, waaronder doe-
rian, mangga en manggistan, treft men in de kampong aan, terwijl
kippen en eenden in overvloed rondloopen. Een aantal prauwen,
zoowel bovenlandsche als van beneden komende lagen voor de
kampong, om weldra met boschprodukten volgeladen naar be-
neden te vertrekken. Des avonds namen verscheidene jongelieden
deel aan het schieten op schijven , waarbij gewed werd en ver-
maakten zich anderen met het schoppen van een van rotan
gevlochten bal (sepak raga) , waarbij het de kunst was om de
bal niet den grond te doen raken. Bovenstrooms is een gedeelte
van de rivier bestemd voor plaats, waar de vrouwen en ook de
de fiadja zich mogen baden en mag daar geen vaartuig passeeren
of aan de vrouwen moet worden keimis gegeven dat men pas-
seeren wil.
Vóór de gebooi-te van een kind hebben geen feestelijkheden
plaats ; alleen wanneer de aanstaande moeder ziek wordt , slacht
men een geit en worden bekenden en vrienden onthaald. Na
de geboorte , waarbij een doekoen hare hulp verleent, past deze
nog 7 dagen het kind op en kan deze nog 40 dagen zoo noodig
hare hulp verleenen. Na dien tijd krijgt de doekoen een geschenk
in geld , waarvan de hoegrootheid afhangt van de welgesteldheid
van den gever , benevens wat bras , 2 kippen , jonge klappers enz.
Meisjes worden besneden op haar 4« — 7^ jaar; jongens op
hun 15e jaar, op welken leeftijd zij reeds behoorlijk eenige
gedeelten uit den Koran kunnen opdreunen.
> Zoo geheeten naar oen Binoewaugbooni , die weleer aan den rivieroever stond.
45
Het huwelijk wordt gesloten met goedvinden van beide par-
tijen, doch een man kan geen vrouw uit zijne eigene soekoe
huwen en moet aan de betrokken soekoehoofden kennis van
het aanstaand huwelijk worden gegeven. Na de verloving (too-
nangan) wordt de huwel ijksgift , die minstens 4 realen bedraagt,
aan de ouders van het meisje betaald en heeft korten tijd daarna
de voltrekking van het huwelijk in de missigit en op een Vrijdag
plaats. Wanneer de Radja een vrouw uit de 9 soekoe huwt,
moet hij 50 rijksdaalders huwelijksgift betalen en ontvangt hij
zijne vrouw van den Datoe Bandahara. Een vorstentelg mag geen
vrouw huwen uit de 9 soekoe, wel uit de soekoe üalam.
Bij de voltrekking van het huwelijk wordt de vrouw ver-
tegenwoordigd door haar vader , ouderen broer , jongeren broer of
oom , terwijl , als geen nabestaanden wali kunnen zijn , de B»adja
als zoodanig optreedt. Na het huwelijk gaat de man inwonen
bij de ouders van zijne vrouw.
Bij overlijden van den man volgen de kinderen de moeder,
tot wier soekoe zij ook behooren ; als de moeder sterft , volgen
de kinderen de betrekkingen van de moeder. De hartapoesaka
komen bij overlijden aan de zusterskinderen (Kamanakan) ; de
harta pentjarian deelt de man bij overlijden van zijne vrouw
met zijne kinderen ; sterft de man , dan erven de kinderen alles,
ten minste wanneer het jongens zijn ; zijn het meisjes, dan wordt
de erfenis gedeeld met de zusterskinderen van den man. Wanneer
er geen kinderen zijn, dan worden de hai-ta pentjarian gelijkelijk
verdeeld onder de nabestaanden van man en vrouw. Indien de
overledene schuld nalaat, dan gaat die over , wat de man betreft
op de zusterskinderen, wat de vrouw betreft op eigen kinderen.
Bij overlijden wordt het lijk gewasschen en daarna gewikkeld
in een wit kleed, dat bij den vorst negen maal om het lijk
wordt gevouwen. Aan het graf wordt een hoofdstuk uit den
Koran of ander heilig boek voorgelezen en vereenigen daarna
belangstellenden zich in het sterfhuis om feest te vieren, hetgeen
wordt herhaald op den 3,7, 40 en 100»*«o dag na het overlijden.
Slavernij treft men niet aan , doch pandelingschap , zoo nauw
verbonden aan de rechtsbegrippen van een inlandschen staat,
daarentegen veel. Indien iemand zijn schuld niet kan batalen,
wordt hij pandeling van den schuldeischer, met wien hij dan een
overeenkomst tot aflossing zijner schuld aangaat. > Vooreerst kan
^ WaDDeer de Radja de schuld wil betalen dao wordt de debiteur dient pandeling.
46
de paiideliug iii dienst bij zijn meester treden en vermindert
dan de schuld met 10 pCt. 'sjaars, terwijl hij wordt gevoed en
gekleed. Ook kan de paudeling de ladang van zijn schuldeischer
bewerken , en komt hem dan de halve oogst ten goede, terwijl
zijn meester de andere helft tegen halven marktprijs overneemt
en het bedrag tot aflossing der schuld doet strekken. Het doet
zicli ook wel voor dat de pandeliug handel drijft en de helft
van zijn winst tot aflossing zijner schuld betaalt.
Gelijk ik boven reeds met een enkel woord mededeelde, houdt
de bevolking zich bezig met den landbouw, de verzameling van
boschprodukten en den handel. Eenige artikelen zijn het eigen-
dom van den vorst; zij zijn: ivoor, boeliga (bezoar), tjoela »,
(schaamdeel van sommige dieren , in 't bizonder van den eekhoorn)
moesang tjaboek ^ (een witte civetkat) soemboe badak (de hoorn
van een rhinoceros), moestika en maroepa (sUïensoorten) ; de
aanbrenger ontvangt een geschenk in geld, somtijds ook een
titel als: megat, mera en is vrijgesteld van vei-plichte diensten
ten behoeve van den vorst.
De handel bepaalt zich tot Singapoera, werwaarts de inge-
zamelde boschproducten per prauw worden overgebracht en ver-
handeld. De invoer heeft plaats van Singapoera en brengt een
prauw, die van Rantau Binoewang boschprodukten overbracht,
een grooten voorraad van allerlei artikelen en snuisterijen terug.
Op veeteelt legt de bevolking zich niet toe; in het bosch
moeten vele wilde karbouwen zijn en worden bij feestelijke ge-
legenheden eenige geschoten , ten minste als het aantal dat de
voi-st van verschillende kanten, als van den Bandahara, den
Bandar enz. ontvangt, niet voldoende is.
De taal welke door de bevolking gesproken wordt is de ma-
leische; dikwerf worden menangkabausche woorden gebruikt en
ook do uitspraak der woorden (bijv. kampèh voor kampas, até
voor atas) is veelal niet zuiver maleiscli.
Den 16den Augustus verliet ik Rantau Binoewang , een aan-
genamen indruk van vorst en volk medenemende. Daar wij den
stroom mede hadden, reisden wij spoedig voort, zoodat wij in
den namiddag reeds de Batang Koemoe passeerden , een recliter
1 Deze tjoela is zeldzaam en zoude de eigenschappen bezitten, die ook de
bezoarsteen zoo hooge waarde doen hebben.
^ Oolc witte ajicn en andere zeldzame dieren moeten den vorst wordt-n ani-
geboden.
47
zijtak van de llokaii , aan welks bovenloop tin en steenkolen
aanwezig moeten zijn.
Tn den nacht van 17 op 18 Augustus kwamen wij te Negri
Tinggi; op de verdere reis moesten wij bij oploopend water,
aangezien het roeien tegen stroom geen voordeel opleverde,
stil blijven leggen om van het afloopend water dubbel te pro-
fiteeren. Bij grooten vloed gaat de stroom tot voorbij Kwala
Sako, doch is dan niet sterk meer.
Des avonds van den IS^cn ankerden wij in de Telok Tjoelas,
nabij de Soengei van dien naam om daar de bena, die in
dezen tijd op zijn hevigst was, af te wachten. Men ankerde
hier veilig on ofschoon men op de dichtbij gelegen bank de
bena duidelijk ziet en hoort, heeft men slechts een snellen
stroom. Om niet te ver van Tanah Poetih te blijven liggen,
roeiden wij des avonds met afloopend water naar de Telok
Madar even voorbij het eiland Minjak. Toen den volgenden
morgen om 8 uur de bena reeds in de verte zichtbaar was en
zij zich langs den meer laaggelegen overkant van de rivier,
als een hooge golf voortbruischte, hadden wij slechts een lichte
deining (palembak), die geen letsel deed en Telok Madar dan
ook als laatste station voor het ankeren van prauwen , die naar
Tanah Poetih gaan, aanbeveelt. Zoodra wij met eenig voor-
deel tegen den stroom konden oproeien, vertrokken wij; een
goede loods bracht ons door de gevaarlijke ondiepe passages,
waarna wij om 2 uur te Tanah Poetih aankwamen.
Ik bleef daar overnachten om den volgenden morgen met
afloopend water tot Laboean Tangga te roeien. Te Tanah Poetih
kan men de bena reeds op grooten afstand zien aankomen,
hetgeen een zeer indrukwekkend verschijnsel oplevert. In een
oogwenk stijgt het water 8 voet; de prauwen moeten dan naar
het midden van de rivier, waar wel een zware golfslag, doch
geen branding is.
Nog voordat het water begon af te loopen, roeiden wij
verder; voor dit gedeelte van de rivier moet men een uitste-
kenden loods hebben, die op de ondiepe plaatsen, steeds moet
peilen hoeveel water er staat, omdat het stooten op een der
banken, gelijk ik boven reeds mededeelde, groote ongelukken
na zich kan sleepen. Daar de geul (aloer) zich op die ondiepe
plaatsen dikwerf verplaatst en men nooit zeker kan zijn van
niet verkeerd te zijn gegaan , kan men zich voorstellen , dat
ook de bewoner van deze streek niet op zijn gemak is op
48
dit gedeelte van de rivier, en dat hij meestal in de Soengei
Bangka een volgende soeroet (afloopend water) afwacht , te meer
daar hij in de Soengei Bangka niets van de bena heeft te
lijden. Het vaartuig, waarmede ik reisde, schoot als voortge-
stuwd door den snellen stroom, in het water vooruit; na de
bank bij Soengei Bangka, de gevaarlijkste van alle, te zijn ge-
passeerd kwamen wij in breeder en dieper vaarwater en lieten we ,
na bij het oversteken van de rivier van Telok Banb naar Soengei
Bantayan door een hevigen wind te zijn overvallen, het anker
vallen aan de monding der Soengei Laboean Tangga, die reeds
geheel droog geloopen was. Het was te gewaagd door te gaan
naar Bagan Api-Api , daar wij den stroom zouden kunnen tegen-
komen en aan ankeren of roeien dan toch geen denken was.
Wij roeiden dan ook des avonds, toen het water weder begon
af te loopen , naar Bagan Api-Api waar wij na 1^ uren , dus des
avonds om 10 uur aankwamen.
Tot den 27**®° Augustus moest ik hier verblijven , verstoken
van goed drinkwater en in een ondragelijken stank, door het
droogen van visch teweeggebracht; aan den anderen kant was
het weder eene vergoeding verlost te zijn van de vele muskieten
en een soort van karbouwen vliegen , die het reizen op de rivier
zoo onaangenaam maakten.
Op den 249t«n des avonds kwam het stoomschecpje van de
pacht te I3agan aan ; door de vele lading , die in sampans moest
worden gelost, konden wij eerst den 27*^^ des morgens om 6
ure vertrekken. Na een heel eind uit den wal te zijn gestoomd,
hielden wij aan op Tandjong Seneboei en van daar op Tandjong
Bakaltoewa waar wij den wal hielden en langs Tandjong Sen-
toeloe, Selat Domei binnen gingen om half zes des avonds.
Des nachts om 4« uur staken wij over naar den wal van het
eiland Bengkalis, waarvan wij om S uur des morgens de hoofd-
plaats bereikten.
DE EUROPEÊRS IN DEN MALEISCHEN
ARCHIPEL
ZEVENDE GEDEELTE.
1606—1610.
EERSTE HOOFDSTUK.
Ootdekkiiig van de zuidkast vaa Nieuw-GniDea en de noordknst van
Anstralie door her jacbt het Duif ken en door Luis Vaez deTorresin 1606.
Expeditie van Pedro de Acnna, gouverneur der Pbilippijneu, naar de Mo-
lukken. Verovering van Ternate door de Spanjaarden (1 April 1606). Sultan
Sahid gevangen naar Manila gevoerd. De Ternatanen versterken zich op
Ualmahera. Komst van Torres in de Molukken. Werkzaamheid der Jezuieten
aldaar.
Van de groote eilanden, die zich ten Oosten van den
Maleischen archipel uitstrekken, was in 1605 nog niet meer
bekend dan een strook van de noordkust van Nieuw-G uinea..
Er waren wel verhalen van een groot Zuidland bij de Portu-
geezen in omloop, maar tot eene verkenning schijnt het niet
gekomen te zijn. Evenmin weten wij met zekerheid of zij
gepoogd hebben met de bewoners van Nieuw-(iuinea*s zuidkust
in aanraking te komen; eene schetskaart van den archipel in
het onlangs uitgegeven werk van Manuel Godinho de Eredia,
een van de weinige Portugeezen van dien tijd die belang
stelden in nieuwe ontdekkingen * , in verband met hetgeen
Ilollandsche zeevaarders in 1602 aan den Oosthoek van Ceram
vernamen * , maakt dit echter waarschijnlijk. Thans werd van
HoUandsche zijde een poging gedaan om zich omtrent die
zuidkust meer licht te verschaflien. Toen Steven van der Ilaghen
den 5 T^ovember 1605 van Bantam naar Nederland terugkeerde
^ Malacca, Tlnde meridionale et Ie Cathay. Mm. orig. autogr. de 6. de E.
reproduit en fac-simile et tradoit par Léon Janssen. Brux. 1882, p. 28.
' Zie: De Reizen der Nederianders naar Nieuw-Guinea door P. A. Ijeupe.
'sOravenb. 1876, p. 3.
Afi Volgr. VIII. 4
50
Het hij daar het jaclit ''het Duifken'' achter, en het zal wel
in overleg met dien onderzoeklievenden vlootvoogd geweest zijn
dat het hoofd van den handel te l^antam , Jan Willemsz Verschoor,
dit scheepje * voor een verkenningstocht naar die onbekende
kusten bestemde. De reis werd ondernomen onder 't beleid van
den schipper Willem Jansz en den commies Jan Lodewijcksz
Rosingeyn. Hun journaal is niet tot ons gekomen, maar uit
verschillende gegevens » is het Volgende met zekerheid op te
maken.
liet Duifken verliet Ikntam den 2S November 1605, be-
zocht de Kei- en Ara-eilanden, bereikte van daar de kust van
Nieuw-Guinea op 4*» of 5° Zbr. en voer die langs tot aan de
ondiepten der Torres-straat. Deze hield hij waarschijnlijk , even
als Carstensz en ïasman na hem, voor een inham, want hier
nam hij zijn koers zuidelijk en voer de oostkust der golf van
Carpentaria , een deel dus van de noordkust van Nieuw Holland ,
langs tot op 13*» 75' Zbr. Hier en daar werd eene landing
beproefd , maar zoowel de Papoes als de Australiërs wantrouwden
de vreemdelingen en ontvingen hen vijandig, iiij een dier
ontmoetingen werden negen man vermoord. Men kon dus van
de gelegenheid en voortbrengselen van 't land niets vernemen
^ 1^. De aanteekeniDgea van den Eugelscheu kapitein John Saris bij Porchas
I. 385; 2^ het journaal van Garatensz, die in 1623 denzelfden weg volgde en
een jonrnaal of aanteekeningen omtrent de reis van «het Duifken* gebr nikte,
oitgeg. door L. C. D. van D^k in: Mededeelingen nit het Oost-Indisch Archief
(Amst. 1859) I bl. 21, 47» 49; 30 eene kaart van Joa. Janssonias te Amster-
dam («Indiae Orientalis nova descriptio'^) die zoover ik weet het eerst voorkomt
in den Atlas Mercator-Hondias van 1633. (Die van 1630 heeft haar nog niet).
De heer Bobidé van der Aa heeft de plaatsen op deze kaart die het ^Dnifken^^
aan de knst van N. Guinea aandeed besproken in dedoor hem uitgegeven «Reizen
naar Ned. Nienw Gtünea' (1879) bl. 816, 421, 424. De ontdekkingen van
Carstensz komen eerst voor op een latere kaart van Heud. Hondins (Atlas van
1688); 4^^. de Instructie in 1644 aan Abel Tasman medegeven toen h^ z\)n
bekende ontdekkingsreis zon ondernemen. De heer Ch. Ruelens, die in de voor-
rede van bovengenoemd werk van Godinho de Eredia in t?r\jfel trekt of Willem
Jansz een deel der noordkust van Aastralie is langs gevaren, had door het jour-
naal van Carstensz te raadplegen zich daarvan kunnen overtuigen. De naam
« Keerweer' dien h^ op oude kaarten aan de znidknst van Nieuw-Guinea vond,
is niet van het « Duifken «^ maar van Carstensz afkomstig. Wat voorts de mede-
deelxngen van den heer Lauts omtrent de reis van het «Duifken* aangaat (zie:
P. A. Lenpe, De Reizen der Nederlanders naar het Znidland. Amst. 1868 bl.
6 — 9), hy heeft blijkbaar onde kaarten geraadpleegd maar niet geweten dat de
namen hierop vermeld eerst door latere reizigers gegeven werden. Dat is b.Vw
zeker het geval met sommige plaatsen aan de kust van N.-Goinea die van Carstenz
(bigkens zyn journaal) haar naam ontvingen.
51
en kreeg weldra gebrek aan verversching , die tot terugkeer
noopte. Den uitersten hoek van 't ontdekte land noemde men
Kaap Keerweer. Het jacht kwam zonder verderen tegenspoed
te Banda. Van daar werd door een Indisch koopman (Kling)
die in een javaansche jonk noten en foelie geladen had, den
15 Juni 1606 de tijding van zijn terugkeer te Bantam aan-
gebracht. De slechte uitslag van dezen tocht schijnt voor H
oogenblik van verder onderzoek te hebben afgeschrikt.
Wij maakten zoo even melding van de Torres-straat. Deze
zou eerst twee eeuwen later dien naam ontvangen, hoewel zij
in ditzelfde jaar 1606 ontdekt en doorgevaren werd door den
Spaanschen kapitein Luis Vaez de ïorres; maar zijn reisverhaal
bleef in de archieven te Manila verscholen , en werd eerst zoo-
veel later aan 't licht gebracht. Het schip van Torres behoorde
tot een eskader van drie schepen , die onder bevel van den meer
ijverigen dan bekwamen Pedro Femandez de Quiros den 2,1
December 1605 de haven van Callao in Peru verlieten om een
ontdekkingstocht te doen in den Stillen Oceaan. Zij wierpen
de ankers uit voor het grootste der Nieuwe Ilebriden dat zij
Espiritu Santo noemden. Quiros hield het voor een deel van
het vasteland van Australië, waarvan hij zich dan ook de
ontdekking toeschreef. Het volk van 't admiraalschip kwam
hier tegen hem in opstand en dwong hem naar Amerika terug
te keeren. Torres, met de beide andere schepen achtergebleven,
zette op 't eind van Juni 1606 de reis eerst in ZW. en daarop
in NW. richting voort, bereikte toen de ZO. kust van Nieuw
Guinea en bracht twee maanden door om zich tusschen de
banken, die dat eiland aan Nieuw Holland verbinden, een weg
te banen. Daarop voer hij Nieuw-Guinea ten Zuiden langs , landde
op verschillende plaatsen en nam die voor den Koning van
Spanje in 't bezit (zoo het heette). Toen hij de westkust be-
reikte, ontmoette hij Mohammedanen met vuurwapenen, die hier
hun godsdienst verspreidden en hun gezag vestigden. Zij
voorzagen hem van levensmiddelen en gaven hem inlichtingen
omtrent de Mol ukken. De Hollandsche schepen , zeiden zij ,
waren nog niet hierheen doorgedrongen. Of het op het vaste-
land van Nieuw-Guinea of op een der Papoe-eilanden was
dat Torres deze volgers van den Islam ontmoette is niet uit
te maken; waarschijnlijk stonden zij met den Sultan van
Batjan in betrekking, want Torres zette tlians zijn koers naar
dat eiland, waar hij eenige landgenooten aantrof en van hen
in bijzonderheden vernam hetgeen in de laatste maanden door
de Spanjaarden verricht was. Dit hebben wij thans te verhalen •.
De tijding der verovering van Ambon door Steven van der
Ilaghen * was door de Portugeesclie vluchtelingen te Malaka
aangebracht. André Furtado de Mendoza, die daar nog het
bewind voerde, woedend over dit verlies, had eenigen hunner,
die hij als schuldig aan de overgave beschouwde, gevangen
genomen, maar de kapitein, (iaspar de Mello, was in het
binnenland ontsnapt. Bevreesd dat liet fort op Tidore hetzelfde
lot zou ondergaan als dat op Aml)on — en dat die vrees niet
ijdel was liebben wij gezien — zond hij in aller ijl twee goed
bemande galjooten naar de Molukken en riclitte tot D. Pedro
Acuna, den gouverneur der Philippijnen , de dringende bede
om de Molukken te hulp te komen. De Vicekoning te Goa,
schreef hij, had hem gedurende de vijfjaren die hij reeds in
deze streken had doorgebracht geen bijstand van beteekenis
gezonden en het haperde hem zoowel aan de noodige man-
schappen als vaartuigen om zich zelf ten tweeden male naar
de Molukken te begeven. »
Acuna hield zich zelf overtuigd dat eene groote expeditie
voor het behoud der specerij -eilanden onvermijdelijk was en
had er bij de Spaansche Regeering herhaaldelijk op aangedrongen
dat hem daarvoor de noodige troepen zouden gezonden worden.
In- 1604 werd hieraan gevolg gegeven; 500 man onder Juan
de Esquivel gingen van Spanje naar Mexico onder zeil om
van daar, door den Vicekoning tot 800 man versterkt, de
reis naar de Philippijnen te vervolgen. In Juni 1605 zetten
zij te Manila voet aan wal. ♦
Terzelfder tijd kwamen de Portugeesche vluchtelingen van
1 Van het reisverfaaal van Torres, geschreven te Mauüa deu 12 Joli 1607 is
het eerst eene vertaling uitgegeven door Burney in z\jne «History ofthevoyages
in the S. Sea« (II p. 467—78). Een vollediger tekst vindt men achter Ant. de
Morga*8 werk door de Haklayt-Society aitgegeven (Appendix VI). Van de ont-
dekking van Torres wordt reeds gesproken (zonder zijn naam en zonder opgave
van datnm) in het joornaal van Specz achter dat van Verhoeff in "Begin en
voortgang der O.-I. Comp.« II, 16e stuk, hl. 90, en in de Hlstoria y aoal
relacion de las oosas que hizieron los Padres de la Comp. de Jezus por las partes
de Oriente... los anos de 607 y 608 (Madrid 1614) p. 186. Zie ook Rohidé
van der Aa, Reizen naar Nederl. N.-Gninea, hl. 268 aant.
s Zie ons Zesde gedeelte, hl. 226.
* Zie dezen hrief die hl\jkbaar van 1606 dagteekent h^ Argeusola p. 274— 77,
waar hy veel te vroeg geplaatst is, nog vddr den tocht van Furtado in 1601!
4 Argensola p. 305—8, 311—14, 349; Morga p. 248, 249.
53
Tidorc de tijding brengen dat de Molukken voor den Koning
verloren waren en de gelieele archipel zich thans in de inaclit
der Ternatanen en Hollanders bevond. Men vreesde zelfs dat
de laatsten hunne veroveringen tot de Philippijnen zouden
uitstrekken. « Acuna zond hierop versterking naar de Zuidelijke
Philippijnen en verhaastte de uitrusting der oorlogsvloot die
de Molukken moest heroveren.
Den 15 februari 1606 verliet deze vloot de verzamelplaats
aan de zuidkust van Panay om den tocht te ondernemen. Zij be-
stond uit vijf groote schepen en een aantal galeien en kleinere
vaartuigen, in alles 36 zeilen, waaronder drie Portugeesche
galjooten, een onder bevel van den gewezen kapitein van Tidore
Pedro Alvarez de Abreu, en twee die, zooals wij straks zagen,
van Malaka gekomen waren. De bemanning der vloot bestond
uit 1300 Spaausche en 400 inlandsche soldaten (Pampangos
en Tagalen) , met een dienstpersoneel , als wij Argensola ge-
looven mogen, van bij de 1300 man, voor de helft roeiers.
Acuna stond zelf aan 't hoofd der expeditie ; maestro del campo
was Juan de Esquivel.
Onderweg deed men la Caldera aan, aan de Oostkust van
Mindanao, om water in te nemen; bij het uitzeilen van die
plaats strandde het vlaggeschip, doch de manschappen en
de ammunitie werden geborgen. Terwijl de zeilschepen onder
Esquivel de Sulu-zee overstaken, voer Acuïia met de galeien
1 ArgcDsola p. 847 — 50. Zekere Antonio de Silva die van Ambon kwam, waar
hl) als tolk in dienst der Hollanders geweest was, vertoonde aan Acnüa afschrift
van een brief door een Hollandschen admiraal geschreven van het eiland Rorneo
aan den snltan van Ternate, en afkomstig van zekeren kapitein «Philipo Bis-
segop'' die dien brief met kostbare geschenken aan den Snltan moest overhan-
digen. De admiraal deelde den Snltan mede hoeveel tegenspoed de schepen van
Fartado op hnn overtocht van Ternate uaar Malaka (in Juli 1608) ondervonden
hadden door storm en vyandelvjke bejegening, en beloofde hem dat hQ met een
grooter macht, die hQ nit Holland verwachtte, in de Molukken zou komen om
de Spanjaarden te verjagen en het gebied over de zee tot aan China toe te be-
vestigen. Hij verzocht hem daartoe de vriendschap met den sultan van Mindanao
te vernieuwen en dezen aan *t verstand te brengen dat de Hollanders zgoe vrienden
waren, opdat h^ z^ne havenfl voor hen zou openstellen en hun bg z^n komst
vriendschap zou bewij/cn. Antonio de Silva wist er bg te voegen dat de Sultan
van Ternate den brief ontvangen en niet nagelaten had aan 't verzoek van den
Hollandschen admiraal te voldoen. Deze zal denkelijk Wybrand van Warwgck
geweest zijn die in 't begin van 1604 van de kust van Borneo een zijner schepen
naar Ternate zond. Zie mjjn Zesde gcd. p 220; l)c Jonge III 23. Filip de nis-
schop was waarschijnlijk kommies op dat schip.
54
langs de kust naar de rivier van Mindanao om bij den beruchten
zeeschuimer Silonga de bevrijding van eenige gevangenen te
bewerken. De Maleiers vluchtten bij zijne komst de rivier op,
en daar Acuna's poging om met hen te onderhandelen vruch-
teloos bleef, zette hij zijn tocht voort. Maar bij de overvaart
naar de Molukken dwaalden de galeien af naar de kust van
Celebes , zoodat zij eerst den 26 Maart voor Ternate aankwamen.
Acuna meende daar Esquivel met de vloot te vinden, maar
deze was naar ïidore gestevend. Hij trof er echter een Hol-
landsch schip aan, de West- Vriesland , die hier lading innam,
en zijn geschut loste op de galeien toen zij voorbij voeren
naar Tidore.
Esquivel was op Tidore met vreugde verwelkomd. De wei-
nige Hollanders , die Bastiaensz daar had achtergelaten , vielen
hem in handeu. De Sultan van Tidore bevond zich bij dien van
Batjan om zijn huwelijk te vieren met diens dochter, maar werd
bij de komst van Acuna opontboden. Iutu3schen werd alles
gereed gemaakt voor een aanval op Ternate, en toen de vloot
den 31 Maart naar dat eiland overstak kwam ook de Tidorees
zich met zijne kora-kora's bij hen voegen. Het HoUandsche
schip maakte zich bij tijds uit de voeten en zeilde naar Ambon.
Er bleven wel eenige Hollanders achter, die de Ternatanen
bijstand boden , maar die hulp was tegenover den overmachtigen
vijand van geen beteekenis «.
Den 1 April sloegen de Spanjaarden het beleg voor de oude
Portugeesche vesting nabij de hoofdplaats Gamu Lamu, die
thans in handen der Ternatanen was. Terwijl zij schansen
opwierpen deden de belegerden een uitval , maar werden terug-
gedreven en tot binnen de vestingwerken achtervolgd. Dit schijnt
hun geheel den moed benomen te hebben. Na een korten strijd
namen zij de vlucht en lieten stad en vesting in 't bezit van
den vijand. Zoowel de Portugeezen als de Spanjaarden schreven
zich de eer der overwinning toe, die hun zoo weinig inspan-
ning gekost had. Maar het waren de Spanjaaixlen die er baat
bij zouden vinden want thans werden de Molukken eene Spaan-
sche bezitting, behoorende tot het Gouvernement der Philip-
pijnen.
> Enkelen hunner yielen in handen der Spanjaarden, die hen echter vrij naar
Ambon lieten vertrekken. De opperkoopman Adriaen Harmensz ontkwam met zes
man in een prauw, die het schip West- Vriesland bereikte.
55
Later vcrnanieu de Hollanders , hoe het kwam dat de Tema-
taneu zoo weinig tegenstand hadden geboden. Vooreerst had
Sultan Sahid bij het opiumscliuiven zijn geestkracht ingeboet
en maakte zich al spoedig met zijne vrouwen en kostbare have
uit de voeten. Maar bovendien waren de Tematanen door Cor-
nelis Bastiaensz in den waan gebracht , dat zij noch uit Malaka
noch uit Manila iets te vreezen hadden — en dat hij dit zelf
meende blijkt uit de weinige voorzorgen die hij nam; daar*
door hadden ook zij alle voorzorgsmaatregelen verzuimd en werden
door de Spanjaarden verrast voor zij de strijdkrachten hunner
bondgenooten hadden kunnen vereenigen. »
Sahid had eerst naar Takomi, een veldsterkte kampong aan
de noordkust van Teniatc, de wijk genomen, maar stak van
daar naar Djilolo over, welks Sultan * met zijne zuster ge-
huwd en bij wien zijn zoon Mudafar, de* prins-troonopvolger ,
reeds in veiligheid gebracht was. Hij vestigde zich te Sabugu,
eene eveneens versterkte plaats die hem toebehoorde, iels
noordelijker dan Djilolo en op eenigen afstand van de kust
gelegen.
Kaitjil Hamdja, Sahids neef en het voornaamste legerhoofd
dei Tematanen was met eenige aanzienlijken te Takomi achter-
gebleven; zij vonden het raadzaam zich aan de Spanjaarden te
onderwerpen. Acuna zond Hamdja met een vrijgeleide naar
Sabugu om ook zijn oom den Sultan uit te noodigen op Ter-
nate terug te komen. Sahid zou zich volgens Argensola eerst naar
Takomi begeven hebben , waar zijne moeder zich bevond, en toen
deze hem niets beter wist te raden dan zich in zijn lot te schikken,
gaf hij zich met zijn oudsten zoon (dien de Spanjaarden zoo
't schijnt voor den troonsopvolger hielden) en zijn gevolg aan
Acuna over. Hij moest nu eene akte teekenen waarbij hij den
Koning van Spanje als zijn opperheer erkende (10 April) en
aan Spanje's bondgenooten, de voreten van Tidore, Batjan,
Jjabuha (Z. Batjan) en Siau 3 eenige kampongs en eilandjes
afstaan, die tot zijn gebied behoorden.
Maar hiermede was de tegenstand der Tematanen niet ge-
1 Joornaal van C. Matelicf io Begin ea Voortgang der O. I. Comp. II, 18e
stuk, bl. 66.
' Naidab (p. 441, 442, 458) noemt bem nu eens Kodret, dan Doa.
' Argensola noemt den radja van Botjan Laudin (in *tcoDtraot by De Jonge
III 328 beet h^ J«oading), dieu van Siau Kaitjil (Mmi; die van Labuba bad
als cbristen den naam Ruy Pereira ontvangen.
56
brok en. Tc Sabugu bleef de Sultane Siri Kaja > niet de uit-
gewekenen tegenstand bieden en Acuna vertrouwde de Tema-
taansclie hoofden zoo weinig dat hij het besluit nam hen met
Sahid en Plamdja naar Manila mede te nemen. > Eerst liet hij
het fort op Tidore herstellen en met den aanleg eener nieuwe
hooger gelegen vesting te Gamu Lamu een begin maken , terwijl
het oude fort voor een deel gesloopt werd om het overblijvende
beter te bevestigen. Op Tidore werden 50 en op Temate 600
man bezetting en een aantal werklieden achtergelaten en Juan
Esquivel tot bewindvoerder der Molukken benoemd. Daarop
scheepte Acuna zich met de overigen en de gevangenen in en
keerde naar Manila temg. Sahid had zijne beide ooms Suki en
Kafati ^ ^ die zich te Sabugu bij zijne echtgenoote bevonden ,
aangewezen om hem bij zijne afwezigheid te vervangen. De
Portugeezen, wier rol hier thans was afgespeeld, werden in
hunne galjooten naar Malaka teruggezonden.
Er zullen wel overwegende redenen bestaan hebben voor
Acuna's spoedigen terugkeer, al werd het hem door zijne
landgenooten euvel geduid dat hij zijne veroveringen niet tot
Ambon uitstrekte *. De onzekere toestand te Manila , waar het
weinig scheelde of de Japanners waren in zijne afwezigheid
meester geworden, en zijne slechte gezondheid — hij stierf bij
zijn terugkomst en uit de lijkopening bleek dat hij vergiftigd
was — geven ons reeds eene genoegzame verklaring aan de
hand. De oplichting van den Sultan en de voornaamste hoofden
was echter ongetwijfeld een fout, want de Spanjaarden ver-
beurden hierdoor natuurlijk geheel het vertrouwen der overigen ,
die zich nu des te nauwer aan de Hollanders aansloten. De
meeste Tematanen verlieten hun eiland en vluchtten naar
Halmahera, waar zij zich te Sabugu en te Djilolo nog meer
versterkten, onder bescherming van de HoUandsche schepen
die de gouverneur van Ambon, Frederik de Houtman, daartoe
naar de Molukken zond. De Sultan van Tidore nam echter
i Aldas by Valenten; Celicaya bij Argeoiola.
s Volgens Argensola en Morga gingen behaUe SaMd en ztjn zoon 24 Kaitjils
en Senga^ji's mede. Naidah noemt (p. 442) behalve Sahid en Ham^ja de sen-
gadji*B van Saha (Sabaga), Ngofakiaha (op Makjan), Gita, Gamukonora en den
Kimelaha Kanari. Zie ook Valenten I 2, bl. 216.
* Aldas heeten zg bg Naidah, bQ Argensola: Sugai en Qaipat.
4 Hem. de los Rios coronel, Reladon (1621), vertaald bij Thévenot, Relations
de divers voyages, 2g partie.
57
zijn kans waar, nu de Ternatanen niet in staat waren zijn
strooptochten te beletten, om de vruchtbare noordoostkust van
Halmahera (vroeger onder den naam van Moro bekend), voor
de Ternatanen van veel gewicht, omdat zij van daar hunne
levensmiddelen ontvingen, te brandschatten en te plunderen,
en waar de inwoners gevlucht waren de kampongs in brand te
steken. Ook sommige eilanden, die tot het gebied vanTemate
behoorden, werden door hem afgeloopen. Maar hoe weinig hij
hiermede blijvend uitwerkte, bewijst de mededeeling dat hij te
Tolo aan de genoemde kust eene bezetting moest achterlaten
om de met hem bevriende inwoners tegen die van Galela en
Tabellü te beschermen.
De macht van Ternate was echter gelieel gebroken, en toen
een der HoUandsche schepen van Djilolo naar Ambon terug-
keerde, scheepten zich eenige aanzieidijke Ternatanen, waar-
onder Kaitjil Ali de broeder van Hamdja, dien wij later nader
zullen leeren kennen, op dat vaartuig in om te Bantam den
vlootvoogd die uit Nederland gewacht werd met den benarden
toestand van Hollands bondgenooten bekend te maken en op
spoedige hulp aan te dringen, i
liet zal op 't eind van 1606 geweest zijn dat Luis Vaez
de Torres, na zoo als wij in 't begin van dit hoofdstuk
verhaalden, de naar hem genoemde zeestraat ontdekt te
hebben, met zijne beide schepen het eiland Batjan bereikte.
Hij vond hier een zendeling van de Theatijner-orde en een
honderdtal Christenen. De radja was wel Mohammedaan ge-
bleven a , maar zoo als wij weten een bondgenoot en vriend der
Spanjaarden. Hij wenschte van Torres' komst partij te trekken
om de Ternatanen van een naburig eiland te verjagen. Torres
liet daartoe aan Juan de Esquivel , den Spaanschen gouverneur
^ Zie over den toefat van Acuna eo *tgebearde na zjjn vertrek: Ant. de Morga,
p. 249—58; Argentola p. 851—89; Faria ITI 162; Aonnae Litterae Soc. Jean
anni 1606 (Doaci 1619?) p. 244 sqq.; Jarricns III, 476 vv. ; Valenten I 2.p.
214 — 16 ; John Saris b|j Parchas I 885 ; Breeder verhael ende klare bescfary vinge
▼an tghene Com. Matelief voor Malacca wedervaren is (Rott. 1608), bl. 7. Het
origineel van de «Relacam annual* van Guerreiro over 1606 fa eb ik niet kunnen
raadplegen, maar blijkbaar is daaruit vertaald: «Indianische Kelation, was sich
in... Indien von 1604 und etlich volg. Jahreu... zugetragen. Aos Portngeii-
•chen... ins Teutsch gebracfat' (Angsporg 1611), p. 83 — 90, die het verbaal
behelz6n van *tgeen in 1606 in de Molukken voorviel.
^ Het was das niet de radja van Labuha van wien Torres spreekt, want deze
was christen geworden.
58
der Molukken op Ternate, verlof vragen, dat hem gaarne
verleend werd, en 't viel hem niet zwaar eene sterkte die de
ïernatanen bezet hielden te veroveren. Torres voer hierop naar
Ternate en was den gouverneur welkom , want deze had reeds
de helft der manschappen verloren , die met hem in de Molukken
waren achtergebleven. Gebrek en ziekten zullen daarvan wel
de hoofdoorzaak geweest zijn. Met achterlating van het kleinste
zijner schepen en twintig man op Ternate zette Torres zijne
reis naar Manila voort, waar hij kort daarna den brief aan
den Koning schreef, waaraan wij deze bizonderheden ontleenen. »
Met Acuüa waren de Katholieke zendelingen , voornamelijk
Jezuieten , in de Molukken teruggekeerd. Hier en daar vonden
zij nog sporen van hun vroeger zendingswerk, dat thans weder
vol ijver werd hervat. Een hunner begaf zich naar Ambon ,
een ander , pater Gabriel de la Cniz , naar de kust van Moro ,
waar zich te Tolo, te Samafo en elders weder velen lieten
doopen ; ook naar Labuha werd een geestelijke gezonden , mis-
schien dezelfde dien Torres op Batjan aantrof. De radja van
Siau, vroeger tot het Christendom gebracht, had de Spanjaarden
tegen Teniate bijgestaan en nam bij zijn terugkeer pater An-
tonio Pereira mede, die op Siau, Sangir en Tagolanda bekeer-
lingen maakte. Op Siau waren ook drie aanzienlijke mannen
van de noordkust van Celebes gedoopt, van wie men vernam
dat velen hunner landgenooteu verlangend naar de zendelingen
uitzagen. Het zal dus wel op 't verzoek der paters geweest zijn
dat Esquivel een klein eskader naar die kust zond om de vorsten
tevens tot bondgenooten van Spanje aan te nemen. De Span-
jaarden werden te Buwool, Tontoli en Kaidupan vriendschap-
pelijk ontvangen. Te Buwool hadden juist de Makassaren een
inval gedaan, waarbij 40 man gesneuveld, 200 vrouwen en
veel kindereu weggevoerd waren. De Makassaren, aan wie
Sultan Baab van Ternate vroeger zijn machtigen arm had doen
gevoelen, zullen wel vernomen hebben dat zij thans voor zijn
opvolger geen vrees behoefden te koesteren. *
1 Zie den brief achter Ant. de Morga's werk, bl. 416—17.
' Indische Relation etc. p. 89 — 90; Historia y anal relacion de las cosas que
hizieroii los Padres de la Comp. de Jesus por las partes de Oriente y otras...
los aïios de 607 y 608 . . . compuesta de Portugues en Castellano por Christoval
Suarez de Figneroa (Madrid 1614), p. 130—34; Jarricns III 481— 84: Argen-
sola, p. 383—85.
TWEEDE HOOFDSTUK.
Cornelis Matelieff de jonge komt met eene UolIaDdscbe Tloot voor Malaka
en slaat het beleg voor de stad. Z^ wordt ontzet door den Vicekoning van
Indië: Martim Affonso de Gastro. Matelieff gaat naar Djohor, keert naar
Malaka terng, vernielt de helft der Portngeesche vloot. De andere helft
weerstaat hem. H^ sendt Olivier de Vivere naar A^'eh en vaart zelf naar
Bantam. Grebeurtenissen aldaar. Bezoek aan Djakatra.
Terwijl de Spanjaarden de Moluklcen in bezit namen, lag eeue
aanzienlijke HoUandsche vloot voor Malaka, met het doel om
zich van dit hoofdstation der Portugeezen in Oost- Azië meester
te maken. Men verbaast zich over 't geen de Hollanders in
dien tijd aandurfden. Dat zij daarbij den vijand wel eens te
gering schatten zouden zij ook thans ondervinden.
Eeue vloot van elf schepen met 1350 man was in Mei 1605
onder de bevelen gesteld van Cornelis Matelieff de jonge, be-
windhebber der O. I. Compagnie ter kamer Rotterdam, maar
de zoon van een schipper en dus waarschijnlijk ook met het
zeeleven vertrouwd. Met 9 schepen had hij in die maand den
weg naar Indië ingeslagen; de beide anderen zouden later
volgen. Even als op de vloot van Van der Haghen was op deze
het scheepsvolk onbekend met de plannen van Bewindhebbers.
Zij hadden 't voorzichtiger gevonden het offensieve doel der
expeditie te verzwijgen en den admiraal een geheime instructie
medegegeven, waarvan hij eerst als het noodig werd aan het
volk medfdeeling moest doen. Op Nieuwjaarsdag 1606 ter reede
van Mauritius komende , vond men hier Steven van der Haghen
die met twee schepen naar 't vaderland terugkeerde; een gun-
stig toeval, daar men van den toestand in Indië thans uit de
eerste hand inlichtingen kon ontvangen. Ongelukkig waren die
inlichtingen niet juist. Van der Haghen schijnt in de Molukken
geen vijand verwacht te hebben en maakte zich van de zeemacht
der Portugeezen te Malaka een overdreven voorstelling. ' Hij
1 Zie MatelielTs journaal in Begin en Voortgang der O. I. Comp. II, ISe
•tak bl. 4. Wy vernamen reeds van Panlns van Solt dat het er te Malaka anders
uitzag. Zie Zesde gedeelte hl. 889.
60
deelde zelfs aan Matei ied' mede dat Djolior door hen belegerd
werd, zoodat 'deze het besluit nam om zich regelrecht naar
Malaka te begeven en den bondgenoot te ontzetten.
Aan de Nicobaren gekomen , gaf Matelieff kennis aan de
schippers en het volk dat Bewindhebbers hem op last der Staten-
Generaal hadden opgedragen Malaka te veroveren. Dezelfde
historie als op de vloot van Van der Ilaghen : het volk morde
en zeide niet aangenomen te zijn om aan land te vechten.
Maar Matelieft' kende hen. /^Ik beloofde hun//, schrijft hij,
//indien ze de stad stormenderhand namen, dat ik ze hun ten
roof zou geven , of zoo ze gerantsoeneerd werd , het volle rant-
soen, waardoor zij allegader welgemoed werden en riepen dat
ze de stad wilden hielpen winnen.// '
Den 30 April kwam de vloot voor Malaka. Men stak cenige
schepen in brand die op de reede lagen en begon de stad te
beschieten. Matelieff vernam weldra dat de bezetting gering
was , maar dat zij een oorlogsvloot uit Goa verwachtte. Hij was
er dus voor om dadelijk te landen : de manschappen waren
thans gezond en strijdlustig ; stelde men de landing uit , dan
gaf men den vijand tijd om zich te versterken en moed te vatten.
Maar de meerderheid in den scheepsraad was van een ander
gevoelen, vond de landing te gewaagd en wilde op hulp van
Djohor wachten.
De Portugeesche bezetting had een energiek man, And ré
ïui-tado de Mendoza, tot bevelhebber, maar was zeer verzwakt ,
daar hij kort te voren de helft ongeveer zijner manschappen
op twee fusten had uitgezonden om de jonken die uit China
kwamen door de straat van Singapura te geleiden en tevens te
Pahang de bevrijding van eenige gevangenen te bewerken.
Gelukkig kwamen die beide vaartuigen den 6 Mei behouden
terug, hetgeen de Hollanders zoo 't schijnt niet konden be-
letten, zoodat Furtado nu een ISOtal Portugeesche soldaten
bijeen had. * Onder de verschillende Oosterlingen , die zich te
Malaka bevonden kon hij den meesten dienst verwachten van de
Japansche soldaten die zich in Portugeeschen dienst hadden begeven.
1 Historiale ende ware Beschryvinghe van de reyse des AdmiraeU Cornelis
Matelief de joDghe eto (f3riQf van M. aan Bewindhebbers , geschreven van Pinang
6 Januari 1607), Rott. 1608, bl. 3.
> Later kwam nog eene kleine versterking uit de Molukken (vgl. biervoor bl. 56)
maar van de 42 man vielen 20 in handen der Hollanders. Van hen vernam
Matelieff de verovering van Teruate door de Spanjaarden.
61
Op den dag zijner aankomst had Matelieft' door den gezant
van Djohor, die met hem uit Nederland was teruggekomen,
den Sultan laten uitnoodigen om zich met zijne krijgsmacht bij
hem te voegen. Radja Bougsu liet hem zeggen dat de vloot
werd toegerust en verscheen den 17 Mei met een vijftigtal
galeien en fusten , met 3000 koppen bemand , voor Malaka.
Matelieft* voer den radja te gemoet en nam hem naar zijn schip
mede. Voor 't geval dat de beer gevangen werd, verdeelden
zij zijn huid op de volgende wijze. De stad Malaka zou het
eigendom woixlen van de Hollanders, het omliggende land dat
van den Sultan. Deze zou natuurlijk geen ander Europeescli
volk toestaan in zijne staten handel te drijven.
Reeds bij de eerste gezamenlijke landing der Hollanders en
Maleiers bleek aan Mateliefl* dat de hulp der laatsten, zooals
hij het uitdrukt, //geen twee blanken waard'/ was. Als zij een
geweei-schot hoorden, //dachten ze terstond dat ze al dood M^aren//
en de heftigste bedreigingen stuitten af op hun lafhartiglieid.
Ook voor den arbeid deugden zij niet, en men kon weldra
bespeuren dat hun hoofden met tegenzin aan de expeditie deel
namen i. De voorstad werd na de eerste beschieting door de
Portugeezen ontruimd en in brand gestoken, maar toen Mate-
lieft' aan land ging om de vestingwerken van de eigenlijke
Portugeesche stad op te nemen , kwam hij spoedig tot de over-
tuiging dat die sterk genoeg waren om zijn geschut te weer-
staan, zoodat de belegerden weinig te lijden zouden hebben,
indien zij zich maar binnen de muren hielden. Geen wonder
dat dit hem mismoedig maakte. Maar hij was er nu eenmaal
en moest doen wat hij kon. De eenige kans was de belegerden
door honger tot de overgave te dwingen. Mateliefl* liet dus ver-
schansingen oprichten en den toevoer naar de stad "afsnijden.
Den 14 Juli kwamen de twee schepen van de Maas, die na
overigen waren uitgezeild , te Malaka ; de frissche manschappen
waren welkom, daar het volk, veelal door roekeloosheid, zeer
van 't klimaat had te lijden. Ook weerden de Portugeezen zich
dapper en deden de belegeraars veel afbreuk, maar eindelijk
begon in de stad de honger te nijpen en er bestond alle uit-
1 *DeD grooten Coninc (de Saltan) drinci veel, d'orankayas >yn Portugees
geaint » Riga SabraDg (R. Bongsa) heeft geen macht, hy derft den adel uiet gebieden,
deu adel •oecken hem ooc tot geen coniuc te hebben, want souden soo veel
gebiets nyet hebben alsse nu doen.* Advies van Matelieff bij De Jonge III. 234.
62
Ssicht dat isij 't geeu maand meer zoudeu uithouden. Maar voor
die maaud ten einde was, kwam er ontzet.
In den avond van den 14 Augustus kreeg Matelieft' bericht
van het jacht dat bij Kaap Bachado de wacht deed, dat de
Portugeesche armada in 't zicht was.
Door den Vicekoning van Indië , Martim Aftbnso de Castix) ,
in persoon aangevoerd , was deze armada in 't begin van Mei
van Goa afgezeild. Zij bestond uit 14 galjoenen, 4 galeien en
een aantal kleine vaartuigen, waarop zich omstreeks 3000 Por-
tugeezen en een even groot getal inlanders bevonden. De vloot
had eerst koers gezet naar Atjeh , daar men van een beleg van
Malaka niets vermoedde. De Sultan van Atjeh moest voor het
toelaten der Hollanders in strijd met de vroeger gesloten ver-
dragen gestraft en gedwongen worden een fort aan de Portu-
geezen in te ruimen. Den 13 Juni kwam men voor de stad.
De Vicekoning deed den Sultan de onmatigste eischen; deze
gaf volgens Oostersche gewoonte ontwijkende antwoorden , maar
versterkte zich intusschen met behulp der aanwezige Hollanders
zooveel hij kon. Nu liet de Castro een landing doen. De Por-
tugeezen veroverden bij den eersten aanval eene verschansing
met eenig geschut, maar toen zij verder wilden doordringen,
werden zij (waarschijnlijk door hun onbekendheid met het ter-
rein) met verlies teruggeslagen. Te gelijker tijd werden vijf van
hunne fasten, die aan de kust water haalden, door de Atjehers
bemachtigd. Misschien vernam de Yicekoning reeds hier, wat
er te Malaka omging; althans hij liet zonder verder iets uit
te richten de ankers lichten en koers zetten naar de zeestraat.
Yoór de vloot Malaka bereikte hadden de Hollanders zich
scheep begeven en (X)k hun geschut geborgen, waarmede zij
nu het salvo uit de vijandelijke schepen beantwoordden. Den
volgenden dag, 18 Augustus, geraakten de vloten slaags. De
Hollanders hadden sleclits 11 groote en kleine schepen met
1200 man, waarvan er 300 zieklagen. De Portugeesche armada
was dus veel aanzienlijker, maar ook zij had veel zieken, en
daarenboven was de strijdlust gering en stelde men weinig ver-
trouwen in den Vicekoning, die nooit in Indië gediend had,
den raad van ervaren kapiteins niet telde, en, wat hun zeer
griefde, onder Spaansche vlag voer. Dit alles belette niet dat
er van weerszijden hardnekkig gevochten werd. Nadat elk der
strijdenden twee schepen had verloren besloot de hollandsche
Aduiiraal , wien het aan 'ammunitie begon te ontbreken , zich
63
met zijne vloot naar de rivier van Djohor terug te trekken om
de geleden schade te herstellen. Malaka was dus gelukkig ontzet.
In afwachting van een betere gelegenheid om den aanslag
op die stad te hervatten achtte Matelieö' het van gewicht dat
de Hollanders zich met Djohor verstonden om de vaai*t der
Portugeezen naar den archipel en China en den toevoer naar
Malaka te bemoeielijken. i Hij bezocht den Sultan in zijne
hoofdstad , Batu Sawar , en drong er op aan dat hij die zou ver-
sterken , waartoe hij zelf met zijne kapiteins de ligging opnam
en een bestek maakte. Maar het kostte moeite genoeg om de
Maleiers aan het werk te krijgen. Ook bleek het dat men
berouw had van den afstand der stad Malaka aan de Hol-
landers bij eeue eventueele verovering en dit artikel van het
contract wilde laten vervallen. Matelieö* gaf hierop te kennen
dat hij niet op vernieuwing van het contract wilde aandringen,
maar als het zijn moest Malaka wel alleen zou veroveren of
anders met behulp van andere bevriende vorsten als Atjeh,
Kedah, Siam of Pegu. Die bedreiging baatte. Bij een tweede
accoord werd het vroegere bevestigd en tevens aan de Hollanders
op het vasteland of een der eilanden aan Djohor behoorende —
Matelieit' dacht ook aan Bintang , maar was niet genoeg met de
ligging bekend — eene plaats afgestaan om hunne //goederen,
koopmanschappen , ammunitien , toerusting en anderszins te ver-
zamelen en te bewaren en zoo noodig ambachtslieden en huis-
gezinnen uit hun land te brengen.// De omstandigheden leidden
er niet toe, zoo als wij later zullen zien, dat van deze ver-
gunning werd gebruik gemaakt.
Intusschen meenden de Portugeezen te Malaka na het vertrek
der Hollanders dat zij voor 't oogenblik weinig meer van hen te
vreezen hadden. Furtado waarschuwde wel en wilde dat de vloot
bijeen zou blijven, maar de vice-koning luisterde niet naar zijn
raad en gaf bevel dat de helft der schepen onder Alvaro de
Menezes koers zou zetten naar de Nicobaren om de schepen
die van Voor-Indië en Bengale kwamen te beschermen. Een
tweede eskader zou zich naar de zuidelijke zeestraten begeven,
om de schepen die van China en uit den Archipel kwamen, te
geleiden. Furtado werd als gouverneur van Malaka vervangen
door Antonio de Menezes , die zijn ambt alleen aanvaardde onder
1 Zie MateUeffs adfies bQ De Jonge III. 233 — 34 en z\JD 'Discours van den
O. I. ttaet* oitgeg. door J. 6. Frederiks in: Rotterdamsche Hittoriebladen , 3e
afd. I 237 TV.
64
voorwaarde dat hij met Djohor vrede mocht sluiten. Hij trad
nu met den Sultan in onderhandeling , maar deze stelde Mateliefl*
gerust dat hij er niets van meende en deelde hem mede wat
hij van de verdeeling der Portugeesche vloot vernomen had.
]3e HoUaudsche admiraal begreep aanstonds dat men van die
fout gebruik moest maken, en de scheepsraad besloot naar Malaka
terug te keeren en de verzwakte vloot aan te tasten. liet volk,
dat nog weinig anders dan tegenspoed ondervonden had, was
in 't eerst onwillig, maar Mateliefl' deed groote beloften, grooter
misschien dan hij verantwoorden kon met het oog op de karig-
heid der Bewindhebbers, zoodat zij ten slotte met het plan
genoegen namen. Den 13 October verliet de HoUandsche vloot
de rivier van Djohor en den 20 kwam zij voor Malaka. Het
eskader dat naar het zuiden bestemd was, lag nog voor de stad
en bestond uit 7 galjoenen en 3 galeien. Den 22 vielen de
HoUandsche schepen op hen aan. Mateliefl' liad geen kruid
genoeg om hen in den grond te schieten en dus bevel gegeven
om ze te enteren of zoo als het heette ''aan boord te smijten.'/
Hij zelf gaf het voorbeeld, dat door zijne kapiteins trouw ge-
volgd werd. Voor het avond werd, was de nederlaag der Por-
tugeezen volkomen. Vier galjoenen werden veroverd en verbrand.
De drie overigen staken zij zelven in vlam , opdat ze den Hol-
landers niet in handen zouden vallen. 500 Portugeezen waren
gesneuveld, 200 gevangen gemaakt en 24 stukkeu geschut
veroverd. Ook de Hollanders leden gevoelige verliezen, maar
dit was het meest aan buitzucht te wijten, daar niet minder
dan 75 man met een galjoen dat zij wilden plunderen , in de
lucht gevlogen waren. »
De Vicekoning, die niet aan den strijd had deelgenomen,
stierf weinige dagen later aan dysenterie. De spijt over het
mislukken eeuer onderneming, waarvan hij zich den goeden
uitslag als zeker had voorgespiegeld , schijnt zijn einde verhaast
te hebben. Van de overgeblevenen bezweken velen te Malaka
uit gebrek aan mondkost.
* Onder de gesneuvelde Hollanders bevond zich een neef van Matelieff, Jacob
Qnaeckernaeck, dezelfde die als schipper op een der schepen van de Magellaan-
8che vloot (zie Zesde gedeelte, bl. 168) in Japan was gekomen, na lang
aanhouden verlof had gekregen dat land te verlaten , te Patani en eindelijk te
Djohor was aangeland, waar zijn neef hem aantrof en toen de schipper op de
/'Ërasmus* overleed, hem in diens plaats aanstelde. 6eeu zes weken later vond
hy voor .Malaka het eiod van zgn zwerftochten.
65
Toen de gevangenen waren uitgeleverd, — de aanzienlijken
tegen rantsoen , om het volk dat morde wegens gebrek aan buit
tevreden te stellen — besloot men de Portugeesche galjoenen
die zich naar de Nicobaren hadden begeven op te zoeken.
Onderweg bracht Mateliefl* een bezoek aan den Sultan van Kedah ,
die hem daartoe te Djohor had laten uitnoodigen; het bleek
nu dat die vorst beide partijen te vriend wilde houden. //De
luyden aldaer//, schrijft Mateliefl', // verstaen haer op de Flo-
rentijnsche compassen wel, al en hebben sy met Machiavel
noyt ghevaren. //
Den 1 December kreeg men het Portugeesche eskader, 7 gal-
joenen en 3 fusten, in H gezicht. Alvaro de Menezes was op
de komst der Hollanders voorbereid en koos onmiddellijk eene
veilige ligplaats in een baai van een der Buton-eilanden (N.
van Kedah) , waar hij wind en stroom in zijn voordeel had.
Mateliefl' trachtte te vergeefs hem in open vaarwater te lokken ;
een aanval bood te veel gevaar aan voor de IloUandsche sclie-
pen. Hij moest dus besluiten den steven te wenden. Den 6
Januari 1607 voor Pinang gekomen, zond hij zijn vice-admi-
raal Olivier de Vivere met 3 schepen naar Atjeh. Hij zelf
voer met de 6 overigen , waarop zich nog bij de 600 koppen
bevonden, naar Bantam. '
Vergezellen wij eerst Olivier de Vivere naar Atjeh. De peper-
handel was hier, zoo als wij vroeger zagen, veel verminderd,
1 Zie over *t hier verhaalde behalve het journaal van Matelief zelven ia
*Begin en voortgang der O. I. Comp.i' en zyn brief uit Malaka onder den
titel «Historiale ende ware Beschryvinge* verscheDeu (reeds vermeld), bet «Bree-
der verhael ende klare beschr^vingbe van tgbene... Corn. Matelief de Jonge...
voor Malaka... wedervaren is» (Rott. 1608). Dit is een brief uit bet schip
£rasmus zonder naam, van 6 Jan. 1607. l)e scbrgver is Jacques THermite de
jonge, eerst secretaris van Matelieff, doch voor Malaka overgeplaatst als opjAT-
koopman op de «Erasmns* in plaats van den overleden Adr. Fransz; voorts de
brieven van denzelfden L'Hermite aan ziju vader, achter Matelieff's journaal
gedrukt (bl. 140-187); Brief van Lucas Jansen c. s. b\j l)e Jonge III, 218 v.
(vgl. p. 46 vv.) ; Journaal van P. van Solt p. 74 ; Brief van Nic. Trigault Soc.
J. uit 6oa in «Historische Relat-on was sich... im Königreich Japon... zuge*
tragen, zum andern von dem Standt und Gelegenbeit der gautzeo Obt Indien
etc.... Durch Alg. Albertinum . . . ausz der Soc. Jesu. Italien. und Frantzös.
Jabrschreiben vbersctzt» (^Mfiuchen 1609) p. 809<-ll; Jarricns III 485—98;
Faria III 164—66; Jobn Saris b^j Puruhas 1 385—86; W. f inch b^ denz I
421; Voyage de Fr. Pyrard (i'ar. 1619), II 158—62, 168; Calendar of Slate
Papers, Colonial series. Bast Indies etc. I. 152, 157, 160.
4e Volgr. VIII. o
66
maar <laar de IIollaii<lers van hier uit liandel met Voor-ïiulie
dreven ' , moesten zij de Atjeliers te vriend houden. De Sul-
tan, Ei'ajat Sjah was luin genegen en liad nog in April
1(>06 den koopman Paulus van Solt (die liier met liet schip
Delft van de vloot van Warwijcik op weg naar de Kust
van Koromaudel vertoefde) vriendschappelijk ontvangen en op
een gevecht van olifanten onthaald *. Twee maanden later was
de Portugeesclie vloot voor Atjeh gekomen en , zooals wij
verhaald hebben, met schade moeten aftrekken. ïoen nu in
Januari 1607 Olivier de Vivere, die de Portugeezen zulk een
zware nederlaag had helpen toebrengen, den Sultan kwam
bezoeken, vond hij zoo als te verwachten was een gunstig ge-
hoor. De vorst was bereid het verbond met de Hollanders te
vernieuwen en hun zelfs vrijdom van tollen en een bevestigde
ruimte toe te staan, waar zij desverkiezende //ambachtslieden
en huisgezinnen uit hun land // mochten brengen. Andere
Europeanen daarentegen zouden zonder verlo^as der Hollanders
niet meer geduld worden *.
De dood van den Sultan., in het laatst van dit jaar, had
ten gevolge dat het contract zijn waarde verloor. Zijn opvolger
was zijn zusterszoon, Derma Wangsa, een eerzuchtig jongman
die reeds tot een oorlog tusschen zijn beide ooms, de vorsten
van Atjeh en Pedir, aanleiding gegeven had en nu onder den
naam van Iskander Muda den troon beklom. Hij zou het rijk
van Atjeh zijn oude macht nog eenmaal doen herwinnen *.
Toen Mateliefl* den 31 Januari 1607 met zijn eskader voor
Bantam kwam, vernam hij dat eenige dagen te voren de ge-
zanten van Temate, hier gekomen om zijn bijstand te verzoe-
ken , met Paulus van Solt in 't schip Delft naar hun land waren
teruggekeerd. Hij besloot met die hulp niet te toeven maar
moest eerst zijn vloot van verversching voorzien. Intusschen
1 Ook werdeu hier van Oazerate eius. kleo^es aaogebracht.
* Jooroaal van P. van Solt, U. 58.
• Ck>niract io d. 17 Jan. 1607 bg De Jonge UI. 223—26. OUvier de Vivere
zond van A^eh een igner ichepen oaar de kust van KoromaDdel en voer met
de beide overigen naar Bantam om verdere lading in te nemen. In Mei 1607
keerde hy van daar naar Nederland terug, dooh stierf op de terugreis op 't
eiland Manritins.
« Voyage de Beaulieu, bQ Thévenot, Relations de div. vo/ages, £1. llS; Vetb,
Atcbin p. 72, 73.
67
tvist Janmaat zich van de geleden ontberingen en vennoeienissen
te Bantam schadeloos te stellen. Wie eens aan land waren, kon
men niet weder aan boord krijgen. //Zij speelden overal den
beest // , klaagt de admiraal . /' drinkende 't lijf vol arak met
suiker en eieren en maakten het zoo dat er dagelijks klachten
kwamen van den overlast dien zij alle man aandeden. Maar er
was niet aan te beteren. Ue admiraal liep het eene kuf uit,
het andere in, maar de menigte M'as zoo groot dat als hij ze
't eene huis uitsmeet zij teretond weder in 't andere liepen ,
zonder dat hij hen daarvoor durfde straften , // want hij
vreesde, als het in de Mol ukken op vechten aankwam, dat zij
dan weder hun //gewone zang zouden zingen: wij zijn er niet
op aangenomen , al het welk , '/ aarzelt Matelieft* niet er bij te
voegen, //al hetwelk de Heeren Bewindhebbers in 't aannemen
met een woord wel hadden kunnen gebeteren //.
Toen onze admiraal bij den twaalfjarigen vorst op audiëntie
kwam en hem een brief van Prins Maurits overhandigde , verge
zeld van de gebruikelijke geschenken zoo voor hem als voor
den rijksbestuurder en andere rijksgrooten , verklaarden zij zeer
verblijd te zijn over 't verslaan der Portugeesche annade , en
wilden gaarne goede vrienden blijven van de Hollanders. //Maar
wat is 't?// schrijft Matelieft', //het zijn boeven.// Nog kort
voor zijn komst hadden zij een Hollandsche fust geplunderd «
en eeret toen zij tijding kregen dat de vloot in aantocht was,
gaven zij de goederen terug. Doch 't is de vraag of de Regee-
ring hieraan schuld droeg. De Eijksbestuurder kon zijn gezag
slechts met moeite handhaven tegenover de Pangérans , prinsen
van den bloede, die zich als ware roofridders aanstelden. In
1604 had men den regent van Djakatra (die met eene Ban-
tamsche prinses gehuwd was) a te hulp moeten roepen om den
jongen vorst in zijn verzet tegen hun aanmatigingen bij te
staan. Hun hoofd, Pangeran Arja Mandalika, een lialve oom
van den Sultan, was toen met zijn gevolg uit de stad ver-
bannen *. In 1605 had de besnijdenis van den vorst plaats
gehad. De regent van Djakatra was toen weder te Bantam
gekomen om hem hulde te bewijzen, maar achtte zich niet veilig
1 Het was het scheepje waarin zich de uit Ternate verdreven Uollauders be-
vonden. Vgl. J. Saris by Farchas I. 385.
1 Zie het Geslachtsregiater , aangehaald in HTüdschrifl v. N. Indie 1871.
II. 356.
> Edm. Scott by Purchas, I 177r Vgl. bovenst. Geslachtsregister.
68
tegen de aanslagen van andere regeiit^in , zonder et^ne aanzien-
lijke lijfwacht >. Deze verdeeldheden werden ook door ifatclieff
opgemerkt ^ , en waren evenzeer als de ongezondheid der stad
van invloed op het advies, dat hij bij zijne tehuiskomst uit
Tndie aan Bewindhebbers gaf omtrent de keuze van een '/rendez-
vous'/ voor de llollandsche schepen in Indië. Hij schonk daartoe
reeds aan Djakatra de voorkeur. Die plaats werd thans door
hem bezocht, nadat hij den 7 Februari 1607 zich van Bantam
op weg had begeven naar de Molukken. ])e regent vj'oeg aan
Matelieff of hij geen antwoord medebracht van zijn vorst op
den brief en de geschenken die hij zeide hem met Wolfert
Harmensz gezonden te hebben. Matelieft* begreep wel dat het
om de geschenken te doen was en bood hem die aan. De
admiraal beschrijft den regent als een '/fraai'/ man, die belang
stelde in alles wat Holland betrof en zelf geweren en geschut
liet maken, Djakatra zag er nog zeer primitief uit en had
slechts rieten huizen met een houten omheining , maar de vorst
scheen er een steenen muur om te willen trekken. Matelieft
roemt de aangename frissche lucht en de schoone omstreken.
Het getal inwoners schat hij op 4000. De peper, die hier
werd uitgevoerd, beteekende weinig, maar er werd dagelijks
meer aangeplant ».
Van Djakatra voer Matelieft' naar Ambon.
1 Aldaar l 182. Vgl. H. Jz. Graen bg De Jonge IJl 202.
* Discoars in Rotterd. Hittoriebladen , Se afd. I bl. 239.
* Journaal van Matelieff, p. 53.
DERDK H()OJ!^J)STUK.
Matelieff bezoekt Ambon en de Molokken, sticht het fort «^Malaya* op
Ter Dal e, tracht te vergeefs in Cbina handel te dryven, bezoekt Tsiampa
en Pahang, komt te Bantam (Nov. 1607). Panlns van Solt bezoekt Ma-
kasaar en Gresik. Moord der Hollanders te Bandjarmasin. Hnnne vestiging
te Sakadana. David Middleton te Bantam. Voorvallen te Patani en Djofaor.
Paulus van Caerden komt met eene vloot voor Bantam (Jan. 1608). Mate-
lieflTs terugkeer en adviezen aan de Regeering.
Paulus vau Solt , die Matelieft' met de Temataansche gezanten
was vooruitgezeild , bezocht onderweg Djaratan tegenover Gresik
waar hij een deel der goedereu, uit Voor-Indie medegebracht,
moest lossen. Hij verhaalt dat de adipati van Surabaja zicli
hier bevond en hem ontving en rijkelijk onthaalde. De vorst
was blind maar ondervroeg hem met belangstelling naar honden,
katten en ratten in Holland en verzocht hem die en '/eenige
andere vreemdighexlen'/ te ontbieden. Hij scheen dus even als
de vorst van ïuban een dierenvriend te zijn. »
üen 4 Maart 1607 kwam Van Solt voor Ambon en vooi-zag
de bezetting der Hollandsche vesting van mondkost. Daarop
voer hij naar Banda en vond hier een schip van Matelieft* en
den last om met een ander schip van Van der Haghens vloot,
dat daar volladen lag, naar Ambon terug te keeren.
Matelieft' had den ^9 Maart Ambon bereikt en de gezanten
van Temate aangetroften. Hij beloofde hun zijne hulp op voor-
waarde dat zij zelven 2000 man bijeenbracliten. Vond hij die
niet als hij in de Molukken kwam , dan zou hij doorvaren
zonder iets voor hen te doen.
Zoo als wij van Matelieft* vernemen , had Frederik de Houtman ,
de gouverneur van Ambon, reeds veel te stellen met de in-
woners van Luhu en Kambello op Klein Ceram , het land
van de nagelen waarvan zij niet gezind waren het monopolie
aan de Hollanders te gunnen. Zij stonden onder Temate,
1 Zie Zesde gedeelte bl. U5. P. van Solt verhaalt elders (p. 60) dat hy een
vaartuig ontmoette dnt van l>jambi kvram en daarheen gezonden was door den
sultan van Palembang om twee honden te halen voor den vorst van Tuban.
70
maar wilden het gezag van den jongen Sultan niet erkennen
en hun eigen meestere zijn. Houtman had hierop den Kime-
laha (Teniataanschen bewindvoerder) en den kapitein Hitu
ontboden , die met vier goed bemande koi-akora's aan de vesting
kwamen; met behulp van hen bracht hij de weerspannigen
tot rede eu nam twee belhamels gevangen.
Matelieff riep voor zijn vertrek de hoofden van Ambon bijeen ,
prees hen voor den bijstand dien zij verleenden bij den arbeid aan
de vesting en beloofde hun er voor te zullen zorgen dat noch hunne
Mohammedaansch-gezinde tegenstanders, noch de Hollandsche
soldaten, hun overlast aandeden. Zij verklaarden '/dat de Hol-
landsche regeering hun veel dragelijker viel dan de Portugeesche//,
maar vonden twee dingen te misprijzen, vooreerst dat de sol-
daten Amboneesche vrouwen tot bijzitten namen om die weder
te verlaten als hun garnizoenstijd om was, terwijl de Portu-
geezen zich liier blijvend vestigden en met hen vermaagschapten,
en vervolgens dat zij na het vertrek der Paters van alle onderwijs
verstoken waren. » Matelieft' besloot nu , in overleg met den gou-
verneur, aan de Hollanders die op Ambon wilden blijven, toe
te staan daar te trouwen en droeg aan //eenen doctor genaamd
Johannes Wogma'/ ^ die hier met Van der Haghen gekomen was,
op om dagelijks vier uur school te houden en de kinderen te
* leeren bidden, lezen en schrijven. Drie jongens van 10 — 12
jaar nam de admiraal mede om in Nederland te doen opvoeden,
den jongsten zoon van den kapitein Hitu en twee zoons van
de Christen-hoofden van Hative en Tawiri. Ook een broeder
van den Móhammedaanschen pati van Nusanivel, met name
Sapori , een jongman van aanleg , ging uit eigen beweging mede,
maar hij stierf onderweg.
Van het eskader, dat Matelieff thans voor Ambon bijeen had ,
werden drie schepen voor de terugreis bestemd na op Banda en
elders * lading te hebben ingenomen. Met de overigen, 6 schepen
en 2 jachten , bemand met 530 koppen, waaronder een vijftigtal
Amboneezen begaf hij zich den 3 Mei 1607 naarde Molukken. *
1 Dat de Jezaieiua-paters nog op de Uliasers werkzaam waren, blykt uit:
Aoanae Litterae Soc. Jesu a. 1609 (Editio Düiugeosis) p. 173.
* Hij noemt zich in een brief op 't R. A.. aanwezig « medici nac stndiotns.'
* Op een van deze, de Medemblik, werd P. van Solt aU opperkoopman orerge-
plnatst; Jacqaes rHcrmite, die Verschoor als opperkoopman te Bantam moest ver-
yangen, deed de reis met hem mede. Wy zullen hen later naar Makassar vergezellen.
^ Zie over *t voorgaande: .MatelieflTs Journaal bl. 54-61; Journaal van P.
van Solt, bl. 76-80.
71
' Den 1'] Mei kwamen zy voor Teniate. De adinii-aal zond
tci*stond een prauw naar Djilolo om den jongen Temataanschen
sultan Modafar en zijne volgelingen aan te zeggen dat zij zich
bij hem zouden voegen. Tntusschen vemam hij dat op Ternate
de lioofd macht der Spanjaarden lag doch op Tidore slechts
30 man. Hij stak nu naar het laatste eiland over en terwijl
hij de ligging der versterkingen verkende kwam Modafar met
zijn broeder en den sultan van Djilolo , '/alle drie j onge maats
van 12 tot 14 jaar'/, met eenige prauwen waarop zich een paar
honderd man bevonden aan de schepen. Dit was al de hulp waarop
hij voor 't ©ogenblik kon rekenen ! Er was dus weinig uitzicht
dat zoo hij Tidore al veroverde, deze M^einige Tematanen het
eiland voor hem zouden kunnen behouden. Ook kwamen zij
daar rond voor uit. Wilde de admiraal echter eene sterkte op
Ternate bouwen en daar twee schepen laten, dan zouden zij
hier hunne verstrooide landgenooten kunnen vereenigen en wel
kans zien den vijand te weei'staan zoolang hij niet meer hulp
uit Manila ontving. Twee plaatsen op Ternate, zeiden zij, waren
daarvoor geschikt, de eene, Maukonora, aan de helling van
den berg, had van nature eene sterke ligging, de andere, Malaya
lag aan het strand.
De Hollanders wilden echtei- Tidore niet verlaten zonder eene
landing te doen en zooveel mogelijk schade aan te richten, maar
hunne poging mislukte daar de booten op de rift'en aan den grond
raakten. Nu lichtten zij de ankers en keerden naar Ternate
terug. Matelieft' bezichtigde hier de plaatsen die hem aangewezen
waren als geschikt ter versterking en verkoos Malaya, aan de
NO. zijde van 't eiland, waar de Tematanen konden landen
zonder van Tidore uit gezien te worden en hunne vaartuigen
onder beschutting van "t fort konden bergen. Men vond hier
nog een muur dien de Tematanen 50 jaar geleden gebouwd
had , toen zij met de Portugeezen overhoop lagen en die tot grond-
slag voor het fort kon dienen. Maar toen liet op werken aan-
kwam , l)es\)eurde Matei iefl* hoc ook hier met de Oostersclie in-
dolentie te rekenen viel. Wel groeide het getal Tematanen
langzamerhand aan en kwamen de djogugu (rijksbestuurder) en
andere grooten en, op aandringen van Matelieff, ook liunne
vrouwen, uit Djilolo over, maar liet kostte hem toch niet
weinig moeite het volk aan "t werk te houden. Ten laatste
werd ook zijn eigen volk oproerig, omdat hij hun de lading
uit een Chinoe^ïche jonk die op Manila voer niet als buit wilde
72
afstaan • , maar door zijn ferme houding gelukte 't hem de muiters
tot rede te brengen. liet noodige geschut werd nu in 't fort
gebi-acht en 50 man bezetting. Drie schepen en eenjaclit, met
Jan Rossingeyn als kapitein ter zee zouden hier gestationneerd
blijven. Matelieft' sloot een accoord met den sultan en zijne
raden , waarbij zij zich verbonden de Tematanen , die op de
omliggende eilanden gevlucht waren, zooveel in hun vermogen
was te doen terugkeeren ; de admiraal zou er voor zorgen dat
het eskader met nog twee schepen versterkt werd en bij zijn
t<^rugkomst in Holland op eene afdoende expeditie tegen de
Spanjaarden in de Molukken aandringen. * Toen dit accoord
geteekend was ging de admiraal den 12 Juni met 3 schepen
en een jacht onder zeil naar China.
Aan de zuidkust van Mindanao zette hij twee gezanten van
Temate aan den Sultan van Mindanao aan wal. Hij vernam
hier dat de Spanjaarden met de Sulueezen vrede gesloten hadden »
om van hen ververschingen te kunnen bekomen, maar de zee-
roovers van Mindanao bleven hunne plundertochten in de
Filippijnen voortzetten en hadden eenige Spanjaarden gevangen
genomen die zij niet wilden uitleveren.
Den 22 Juli bespeurden de Hollanders aan het levendig
verkeer van jonken dat zij de Chineesche kust naderden. Een
van deze kwam bij den admiraal aan boord; de schipper liet
zich overhalen om voor loods te dienen en bracht hen naar 't
eiland //Lamao// (Namoa) niet ver van de groote handelsstad
Chincheo. * Waarschijnlijk was het op last van de overheid dat
de vreerade schepen hierheen geloodsd werden, want hier lag
de Chineesche oorlogsvloot die de kust moest bewaken tegen de
zeeroovers. De Chineesche admiraal durfde hun niets toe te
staan, zelfs niet dat men ververschingen bij hen aan boord
bracht, zonder verlof uit Canton. Te vergeefs bleef Matelieft'
daarop wachten. Eindelijk begaf hij zich zelf naar de rivier
van Canton en ging voor het eiland Lantao ten anker liggen ,
maar de oorlogsjonken volgden hem en beletten zelfs de visschers
1 Daar hiJ van plan was naar China te varen wilde hij de Ghineexen niet
tegen zich innemen.
* Het accoord bg Valentijn I 2 p. 224; De Jonge III 226.
s Zie ook Aunuac Litterae Societatis Jean anni 1607 (Dnaci 16 P) p. 297 tqq.
^ Van Chincheo (Taiuen-tsjeu in de prov. Fa Kian) nit werd de scheepvaart
met den Archipel (ook de Filippijnen) gedreven; vreemde schepen werden daar
echter niet toegelaten. Zie: MatelietTs Disconrs in «Rotterdamsche Historie-
bladen* bl. 284.
73
aan de HoUandsche schepen te komen. Waarschijnlijk waren de
Portugeezen niet vreemd aan deze maatregelen ; althans den 9
September kwamen zes Portugeesche schepen van Macao op hen
af om hen uit hun ligplaats te verdrijven. Het waren vooreen
deel dezelfde schepen die Matelieff bij Kedali te vergeefs ge-
tracht had uit hun schuilplaats te lokken. Hij moest nu zijn
jacht in hun handen laten , maar had gelukkig nog tijd genoeg
om de bemanning in de schepen te bergen. Men achtte het
niet raadzaam liier, waar de Portugeezen alles voor en blijkbaar
den gouverneur van Canton op hunne zijde hadden, zijne
schepen die voor een deel geladen \t'aren aan een gevecht te
wagen , en hoewel het den admiraal aan 't hart ging , besloot
de scheepsraad de ankers te lichten en de ongastvrije kust van
't Hemelsche rijk te verlaten.
Op de terugreis werd den 17 October de kust van Tsiampa ,
op ongeveer 11® Nbr. aangedaan, een weinig bezuiden de hoofd-
stad. Dit rijk je , thans de zuidelijkste provincie van Annam , het
overblijfsel van een veel machtiger rijk welks vorsten in vroeger
eeuwen met Java in betrekking stonden, was destijds nog on-
afhankelijk, hoewel met de Annamieten in oorlog. Het werd
door de Portugeezen bezocht, maar deze waren er in twee of
of drie jaar niet geweest, en daar zij met den sultan van
Djohor, een bondgenoot van den vorst van Tsiampa, oorlog
voerden, meende men dat de laatste hen niet meer in zijn
rijk zou toelaten. De vorst was //heydens'/, verhaalt Matelieff',
Buddhist waarschijnlijk, even als de andere voi*sten van
Achter-Indië , maar de troonsop volger bleek den Islam te zijn
toegedaan. De HoUandsche schepen werden door een oom
des konings bezocht en men scheen wel gezind om in han-
delsbetrekking met hen te komen, maar Matelieff had nu te
veel haast, en toen de schepen van ververschingen voorzien
waren zette hij de reis voort. Hij wilde de Maleische vorsten
opwekken om hunne krachten te vereenigen tegen de Portu-
geezen, en zich daartoe eerst naar Patani begeven, maar
tegenwind dreef hem zuidelijker. Hij droeg dus aan den opper-
koopman Victor Sprinckel op met een der schepen daarheen te
gaan; een ander zond hij naar Djohor met het verzoek aan
Radja Bongsu om te Pahang bij hem te komen ten einde ge-
zamenlijk maatregelen te beramen tegen de Portugeezen. De
radja van Pahang, wiens zoon met eene docliter van den vorst
van Kedah gehuwd was, had aan Djohor hulptroepen geleverd
voor liet beleg van Malaka. Matei ie fl* vond hem zeer gezind
om tegen de Portugeezen samen te spannen, maar twijfelde aan
den ernst zijner betuigingen. Paliang was destijds geen staat
van beteeken is; er werd echter veel geschut gegoten dat in
hooger achting stond dan het Javaansche, maar minder dan 't
Portugeesche. Men was juist bezig een stuk van 3000 pond te
gieten voor Radja Bongsu.
Den 16 November ging Matelieff van Pahaug onder zeil en
acht dagen later bereikte hij Pulu Babi aati de Javaansche
kust, en begaf zich, daar zijn schip door tegenwind werd op-
gehouden, in een boot naar Bantam. »
Hier was den 19 Juni reeds ter reede gekomen de '/Medem-
blik// met Van Solt en I/IIermitc ». Zij hadden zich op last
van Matelieff eerst naar Makassar begeven. liet blijkt uit de
berichten dat zich te Tello nabij Makassar eene Hollandsche
faktorij bevond, van Banda uit opgericht *, en dat de vorst
van Tello, tevens rijksbestuurder van Goa, die kort te voren
even als de voret van Goa Mohammedaan was geworden , zich
het meest met de vreemdelingen bemoeide. Hij schijnt een
bekwaam Uian geweest te zijn, die zich veel aan landbouw en
handel liet gelegen liggen en te Banda groote aankoopen liet
doen, daar de Portugeezen bij hem de nagelen en foelie
kwamen opkoopen, sinds zij de Banda-eilanden zelven niet
meer bezochten. ^ ïoen Van Solt voor Makassar ter reede lag
lag kwam hij met den vorst van Goa ^ bij hem aan boord
^ Zie over 't voorgaaade : Bilateiieff't Joarnaal blz. 76—126; Advies vaa M.
bij De Jonge III. 286; Brief van M. aldaar III. 241.
s Zie hiervoor bl. 70 aant. 3.
s Claes Lnersen, de eerste factor, was eeo der kooplieden door Wolfert Har*
meusz op Banda achtergelaten. Vgl. Zesde gedeelte, bl. 217.
« Zie o. a. Brief van Hend. Brouwer aan Bewindh., 27 Juni I6I2(HS. R. A.).
Bocarro, Decada 13 da Ilist. da India (Lisboa 1876) p. 461 noemt nog in 1 6 1 5
de Makassaren als de voornaamste opkoopers der noten en ''oelie in de Banda-
eilanden, maar voegt er by dat die handel kort daarna geheel in handen der
Hollauders kwaiu. Geen wonder dat «de Koning van Macassa* zooals b\j hem
noemt, schriftelijk aan den vice-kouiug van Indië te kennen gaf dat hij de
vriendschap der Portugeezen op hoogcn prQs stelde (ald. p. 430).
* By Van Solt *den Coniiick van Battcrgoa^'. De vorst van Tello wordt in
andere berichten genoemd •Coninck van Goa ende Tello». In den brief van II
Juni 1608 hieronder vermeld lezen wij «Den Coninc vau Goa is de Hollanders
veel minnelicker als deu Coninc van Tello. Den Coninc beeft een brieff aan S.
Kxc. gcsondeu met verzoek om een metalen stuk geschut en een fraai roer*.
Volgens het «Hagboek der vorsten van Guwa en Tello* uitgeg. door A. Ligt voet
in dit tijdschrift, 4e Reeks, IV, 86 v., heette destijds de vorst vau Goa:
Ala n'd-din (cig. Toewammenang-rigaoekanna) , die van Tello .* Karèënga-matowaja.
en beklaagde zicli over gewt^lddadiglieilen door een vau Maixi-
lieffs schepen op de heenreis naar lYmbon tegen zijne prauwen
gepleegd, waarvan er twee in den grond geschoten waren «.
Vau Solt verontschuldigde den admiraal en zeide dat hij wel
verre van vijandelijke bedoelingen te koesteren aan L'Hermite
last gegeven had met hem te onderhandelen. Deze bracht hem
nu, zoo het heette van wegen den Sultan van Djohor, het
verzoek over om geen rijst naar Malaka te zenden, maar de
vorst die geen partij wilde kiezen, beloofde dit slechts schoor-
voetend on zoo als later bleek, alleen om hen te vriend te
houden. Het was evenwel zeer tegen zijn zin dat van Solt en
]/Hennite beeloten voor 't oogenblik de Ilollandsche factorij op
te breken, daar de faktor niet eerlijk M'as te werk gegaan >.
Makassar werd sedert voortdurend door Ilollandsche schepen
die op de Molukken voeren aangedaan , om zich te voorzien
van rijst en andere levensmiddelen, ook van specerijen, die hij
zooals M'ij zagen op Banda liet opkoopen 3. Twee jaren daarna
werd, zoo als wij later zullen zien te Samboppo weder eene
Ilollandsche faktorij gevestigd.
Van Makassar voer Van Solt naar Gresik om lading in te
nemen. Hij reisde van hier met den faktor Steven Doenssen
en 1/Hermite naar Surabaja om den Adipati hetzelfde verzoek
te doen als aan den vorst van Tello, namelijk om geen rijst
naar Malaka te zenden. De blinde vorst gaf eveneens ten ant-
woord dat hij met niemand ongenoegen wilde hebben; hij wilde
wel beloven den toevoer voor een jaar te verbieden, maar
verder moest de handel vrij blijven *.
Te Gresik ontvingen de Hollanders een treurige tijding. De
koopman Gilles Michielsen, den 15 November 1606 met vijf
man uit Bantam naar Bandjarmasin gezonden om handel te
drijven, was door den Sultan aan land ontboden en met de
1 In MateliefTs journaal wordt hiervan geen melding gemaakt.
' Van Solt beioebt Samboppo, Gangila, Rappo en Mangaliu, waar de factor
beweerde gelden te moeten inuen , hetgeen bleek niet het geval te z)jd. H^ werd
medegenomen om zieh te verantwoorden. Zie Van Solt, bl. 80 — 82; Invoegsel
van I/Hermite in Matelieff*» journaal, bl. 62. Vgl. ald. bl. 63.
• Zie Van Solt bl. 86; Joorn. van Matelieff bl. 128; Joiirn. van VanCaerden
bl. 43 enz. Uit een brief geschreven in H schip "de groote Sonne* (vloot van
Matelief; voor Samboppo, 11 Jnni 1608 (R^ks-arcbieQ blijkt dat men geen
aankoopen kon doen als do vorst nit de stad was, «want de manyere vant lant
is dat men niet handelen mach voor en de aleer den Coninck eerst coopt; om
groote partyen reys te coopen moet met den coniuck geschieden.»
* Vau Solt, bl. 83; L'Hermite by Matelieff bl. 62.
76
zijnen om 't loven gebraclit, zoo liet heette omdat zij zich on-
eerbiedig over den Sultan hadden uitgelaten; hunne goederen
had hij zich toegeëigend. Ook te Sukadana aan Borneo's
westkust » scheen de koopman Hans Roeft', die eene groote
partij diamanten had opgedaan, in groot gevaar te verkeeron,
daar hij dringend liet verzoeken om te worden afgehaald. Toen
Van Solt te Bantam aankwam (19 Juni 1607), veniam hij dat
men hier reeds eene maand te voren hetzelfde bericht had ont-
vangen en dat Verschoor hierop den koopman Bloemaert in een
sloep naar Sukadana had afgevaardigd. Bij zijne komst was Roef!'
reeds naar Patani vertrokken, maar de radja van Sukadana*,
een leenman van den adipati van Surabaja, betoonde zicli zeer
gewillig om de Ilollandei's van dienst te zijn. In de plaats van
Roeft' werd in October 1607 Pieter Aertsz uit Patani naar
Sukadana gezonden. Uit zijne berichten blijkt dat ook met het
hooger gelegen T^andak betrekkingen werden aangeknoopt. De
diamanthandel scheen goede winsten te geven, zoodat ook de
Engelscheu te Bantam daaraan deel poogden te krijgen. Sedert
November 1608 stond Samuel Bloemaert te Sukadana aan 't
hoofd der faktorij. Van hem zullen wij later meer vernemen. 3
i De Hollandsche faktorij schünt aldaar in 1606 te zijn opgericht. Althans
in dat jaar kwam Hans Roeff er van Patani. Zie : L. C. 1). van Dfjk, NeSrlands
▼roegste betrekkingen met Borneo enz (Amst 1862) bl. 181, waar wij ook
Termcld vinden dat Roefif na s\jn terugkeer te Patani den 10 Sept. 1607 over-
leed. J. Saris (bij Purcbas I 385) vermeldt dat den 9/19 Oct. 1606 een jacht
van Sukadana te Bantam aankwam, waarop zich de koopman Claes Simons be-
vond, met eene lading was, canlacca, en een grooten voorraad diamanten.
* Hg heette Giri Kasuma, was gehuwd met een Landaksche prinses, en de
eerste vorst van S. die den Islam beleed. Zie: G. Muller, Gesch. van Matan iu
''De Indische By« I. 334.
" In 1608 kreeg men bericht te Bantam dat de vorst van Sukadana door zlJne
gemalin uit jaloez\j vergiftigd was — zy voerde sedert zelve het bewind — en
dat de Hollandsche kooplieden gevaar liepen, waarop Bloemaert er nogmaals
heengezonden werd en met Pieter Aertsz terugkwam. Den 19 November 1608
ging Bloemaert er ten derde male heen om er 3 jaar te verblyven. Destgds be-
vond zich kapitein 'William Keeling te Bantam en vernam van den factor John
Saris hoeveel voordeel de diamanthandel opleverde, waarb^ deze eenige Ghineezen
tot getuigen riep. Keeling gaf toen bevel dat hun jacht dat naar Banda ging op
de terugreis Sukadana zon aandoen. Dit scheut echter niet geschied te z^n. In
16 LI gaf David Middleton weilerom last een jonk naar Sukadana te zenden. —
Zie over de zaken van Bandjarmasin en Sukadana: Van Solt, hl. 83, 84;
KHermite bij Matelieff bl. 62; LUIermite bij l)e Jonge UI. 263—64; Journaal
van Verhoefif (Begin en Voortg. H) bl. 48; Veth, Borneo's Wester-afdeeling I 201 ;
Van Dijk, over Bori.eo, bl. 132-34; John Saris bij Purchas ï 380-88 enin
Calendar of State papers. East Indics 1. 178—79 ; Dav. Middleton bij Purchas I. 246.
77
Jan Willemsz Verschoor, \\v.t hoofd der faktorij te Bantam,
keerde in October 1807 met Paulus van Solt naar Nederland
terug en werd door Jaques rilermite, een talentvol jongman
die met Mateliefi' in Indie gekomen was, vervangen.
Toen Mateliefi' den 27 November te Bantam terugkwam was
aldaar drie dagen te voren een Engelsch schip verschenen, de
/'Consent" onder bevel van David Middleton. Het behoorde tot
een eskader van drie schepen, dat den 12 Maart 1606 de
Engelsche kust had verlaten, en waarvan zich nog twee, de
/'Dragon" onder William Keeling en de "llector" onder William
Hawkins onderweg bevonden. Mateliefi' was in groote vrees dat
Middleton zich naar Banda zou begeven , waar juist de IIol-
landsche faktorij onvoorzien was van goederen en hij haar dus
veel schade kon doen. De Hollandsche admimal zond dus in
allerijl een jacht met geld en goederen naar Banda, met den
last om daar en op Ambon alles op te koopen wat er te krijgen
was. Met hetzelfde doel werd een schip naar Teniate afge-
vaardigd. Tntusschen liet hij Middleüm vermanen om de Span-
jaarden in de Molukken geen hulp te verleenen zoo als zijn
bloedverwant Henry Middleton in 1605 gedaan had. > De En-
gelschman zeide dat Sir llenry hun alleen wat kruid verkocht
had, maar dat hij dit niet zou doen. Hij vertrok den 16
December naar de Molukken; het blijkt niet uit zijn journaal
dat hij Banda aandeed, hoewel de Engelsche kooplieden zich
later beklaagden dat men hem belet had daar handel te drijven, a
Den 19 December 1607 kwam de Mauritius, dien Matelieff
met Victor Sprinckel naar Patani had gezonden, te Bantam.
Sprinckel had geschenken uitgedeeld ter waarde van duizend
gulden en slechts een bahar peper opgedaan. De handel was
daar zoo 't schijnt in korten tijd zeer verminderd, de peper
was er thans duurder dan te Bantam en werd door de Chineezen
vervalscht. De mantri's of orang kaja's schreven de koningin
de wet voor en deden met de handelaars wat zij verkozen ; van
justitie was geen spraak meer , zoodat de veiligheid veel te wensclieu
overliet. Hoewel Sprinckel er als hoofd der faktorij achterbleef '
1 Zie Zeftle gedeelte, bl. 285.
> Zie Jooroaal van Matelieff, bl. 126—27; L'Hermite b^ De Jonge III 246 ;
Galeodar of State papers etc. p. 168. In MicldIeton*8 Journaal bfj Parchat (I.
226) wordt alleen vermeld dat by in 't begin van Jauaari 1608 voor Ternate
aankwam. Vgl. Calendar p. 232.
* Zie over bem: Zeade gedeelte, bl. 174, aant. 2. Hy volgde Fernaudo Mi*
cbiels op, die overleden was.
78
was Mateliefl' van gevoelen dat zij «loest worden oi)geheven.
I/llennite vreesde eclitcr dat dan de Portugeezen er zich weder
zouden nestelen. « Ook vernemen wij uit een brief van Sprinckel
aan Kllerrnite van ^7 October 1608 a dat de toestand toen veel
verbeterd was. Kr was genoeg peper in voorraad om twee schepen
te laden en de llegeering was de Hollanders zeer genegen.
In 't schip van Patani kwam ook (Jornelis Specx van Siam '
met een gezantschap van den voi-st van dat rijk aan de Neder-
landsche llegeering. Matelieft', die wel wist dat de zuinige Be-
windhebbers volstrekt niet op gezantschappen gesteld waren,
om de kosten die ze na zich sleepten , deelde zijn bezwaar aan
Specx mede. Specx zeide dat hij 't niet had kunnen beletten,
daar men in Siam wel wist dat men gezanten van kleinere
staten als Djohor en Atjeh naar Nederland had medegenomen.
Nu liet Matelieli' den Raad besluiten dat men een vorst als
dien van Siam niet voor 't hoofd kon stooten en daarop ontving
hij de gezanten en wees hun een verblijf aan tot de schepen
gereed zouden zijn. *
Hoe in dezen tijd de politieke toestand van Bantam was,
zagen wij reeds. Uit de mededeelingen van Matelieft' blijkt dat
men de /^tollen// (rechten op den uitvoer) steeds opdreef en dat
1 Journaal van Matelieff, bl. 127; Brief vao M. by I)e Jonge III. 243;
L*Hermite ald. 247 eu achter Matelieffa journaal bl. 183; Üiseoura van M. in
Rotterd. Historiebl. bl. 274 waar meu voor «Jambrandagiini* leze: 'Jambi,
Andragiri* eu voor «Madornis* : Maudorins. — Hoe Patani met Djohor in onmin
geraakte zullen w\j later zien.
s HS. Rgka-Archief.
* Hij was in 1604 naar Siam gegaan op hoop van met het Siameetche ge-
zantschap dat zoo als men vernomen had jaarl\jks naar China vertrok de reis mede
te doen (zie Zesde gedeelte, bl 221), maar dit bl^kt hem niet gelukt te zyn. In
1606 waren twee Hollanders, Jacques vao de Perre en Willem Pietersz Tonne*
man met een aanzienlek cargasoen door den factor van Patani naar ^udbja (de
hoofdstad van Siam) gezonden, maar blijkens den brief van V. Sprinckel van 27
Oct. 1608 hierboven aangehaald weigerden zy terug te komen om rekenscbap af te
leggen en gebruikten zoo *t schynt 's lands gelden in hun eigen belang. Sprinckel
had Lambert Jacobasen Heyn naar Ajudhja gezonden om hen te vervangen en
van hen vernomen dat Tonneman en Van de Perre te vergeefs trachtten een
gouden «boufTettC'^ van den Koning van Siam te verkrygen , die den bezitter macht
gaf om overal waar hy kwam de onderdanen van den Koning te plunderen.
« Journaal van Mateliefi, bl. 127, 128. M. nam Specx en de gezanten in zQn
eigen schip medr. S. stierf onderweg. De admiraal was verwonderd onder syn
goed geen robynen te vinden , die men wist dat hy bezat. Het bleek dat hy die
aan de Siammers in bewaring bad gegeven. Deie ontkenden het, doch toen de
admiraal het hoofd van 't gezantsehap dreigde dat hy hem «de ooren cou laten
afsnyden*" kwamen zo spoedig voor deu dug. (Journaal, bl. 137 1 138).
70
(iaai-aaii weinig te veranderen viel. Ook drong de Regeering
telkens aan op hulp van een paar schepen tegen Paleinbang,
waarmede de Bantainmei-s steeds in oorlog waren », en in een
brief van den Sultan aan de Staten dien Mateliefl' medenam
werd dit punt op den voorgrond gesteld. De admiraal was er
zelf niet tegen, te meer omdat de Engelschen den Sultan te
kennen gaven dat zij 't wel op zich wilden nemen, maar zonder
machtiging van zijne principalen durfde hij er geen bevel toe
geven. ^
Den 27 December 1607 verscheen een schip uit Nederland
ter reede van Bantam. Het was de '/üelderland// , tegelijk met
de //üouda^/ den S April op reis gegaan. Bijkans een jaar
vroeger, den 20 April 1606, had eene vloot van acht schepen
en een jacht, ouder 't admiraalschip van Paulus van Caerden
zich naar Indië onder zeil begeven, maar tot nu toe was te
Bantam niets van heu vernomen. Van Gaerden had in last, zoo
't schijnt uitdrukkelijker dan zijne voorgangers , om onderweg
voor Mozambique en Goa de Portugeezen zooveel mogelijk af-
breuk te doen, en terwijl hij in den Maleischen Archipel met
zijne strijdkrachten had kunnen woekeren, was veel tijd door
hem verspild met een vergeefsche poging om de vesting op
Mozambique te veroveren en met jacht te maken op Portugeesche
galjoenen. Eerst den 6 Januari 1608 kwam hij met 7 schepen
en een jacht dat hij buitgemaakt had voor Bantam. Een zijner
schepen was te Mozambique dermate geteisterd dat men 't had
moeten verlaten.
Mateliefl* had met de //Gelderland// last ontvangen van Be-
windhebbers om //de negotie te postponeren// en vooreerst alleen
den oorlog te behartigen. Een paar dagen later kwam er kwade
tijding van Djohor. Een Portugeesch eskader was de rivier opge-
varen , en hoewel men geene landing beproefde hadden de Maleiers
de hoofdstad in brand gestoken en waren in de bosschen ge-
vlucht. Aadja Bongsu had de wijk genomen naar Lingga ' waar
hij zich verschanste. Voor Malaka lagen vijf Portugeesche gal-
^ lu 'tjoornaal van John SariB, factor te Bantam, vinden w\j op 29 Mei
(8 Juni) 1606: *The Kings Fleete returaed, hauiug done vere little against
their enemies the Fallingbanes*. (PurehaB I. 885).
s Journaal van Matelieff, bl. 128. Vgl. Rotterd. Uistoriebl. bl. 261, 828;
Urief van L'Hermite bij De Jonge lil 245; jouruaal van P. van Solt, bl. 86.
* Iiingga was eene onderkoorigheid van JJjohor. Vgl. Journaal van P. vau
Solt, bl. 49.
80
joeueu en eeiiige kleine :^hepeu en men was druk bezig de
stad te versterken. Van Caerdcn bespeurde van dat alles niets ,
want de nioesson had hem zoo 't schijnt genoodzaakt bezuiden
Suraatra om naar Bantam te varen. Hier vernam hij nu hoe
de zaken stonden en deed toen een poging om met zijne vloot
naar Djohor te komen, maar de moesson belette dit, zoodat
hij den 14 Januari voor Bantam terugkwam. >
Mateliefl* was niet rouwig over die vruehtelooze poging,
want zijns inziens was aan de Molukken meer gelegen dan
aan Djohor en had de bezetting van Malaya dringende behoefte
aan bijstand. Terwijl hij bezig was zijn advias aan Van Caerden ,
hoe daar gehandeld moest worden , in schrift te brengen , kwam
de fiscaal Martin Ape * dien hij naar Djohor had gezonden om
den Sultan moed in te spreken, van daar terug. Er was wel
sprake van dat hij vrede zou moeten sluiten met de Portu-
geezen als de Hollanders hem niet te hulp kwamen, maar
zoover was het nog niet gekomen ».
Den 21 Januari 1608 ging Van Caerden onder zeil naar
de Molukken. Een week later keerde Mateliefl' naar 't vader-
land terug. Hij genoot de zelfvoldoening dat de Staten van
Holland hem bij monde van Oldenbamevelt hun dank betuigden
dat hij zich zoo mannelijk had gedragen en de belangen van
zijn land met zooveel ijver had behartigd. Ook de Staten Gene-
raal spraken hun dank uit. //Daer inne, hoewel maer woorden'/,
schrijft de admiraal, //hy hem seer verblijdde.// Maar het bleef
bij woorden. Mateliefl' was te oprecht om de fouten van de Be-
windhebber der (Compagnie te verheelen en dit was hun een
doom in 't oog. //Wat zal ik zeggen?// v i-aagt hij in een merk-
waard igcn brief aan Hugo de Groot * , //'t schijnt dat Indië de
1 Dat Matelieff Vaa Caerden dadelijk zou afgeraden hebben naar Djohor te
gaan (zooals De Jonge *i voorstelt) is uk-t juist. Vgl. M.*8 jouruaal bl. 7C, 129,
181, zyn advies bij De Jonge III 283, den brief van I/Uermite ald. bl. 248
en vooral dien van Van Caerden bl. 259, die nitdrukkelyk zegt dat M. zQu
plan om dadelgk naar Djohor te gaan goedkeurde. Maar toen die i>oging mis-
lukte ried M. aan v. C. om z(}q plan op te geven. Zie zyn brief van 16
Januari (Hs. R. A.).
s Zie over hem Zesde gedeelte bl. 178.
* Journaal van Matelieff bl. 80 — 82. Brieven van L'Hermite en Van Caerden t. a. p.
^ Naar het origineel van 3 Maart 1616 in *t Gemeente- archief te Rotterdam
uitgeg. door J. G. Frederiki in «Rotterd. Histojiebladen* , 3e afd. I bl. 846. —
Bewindhebbers hadden M. een half jaar na z^ne tehuiskomst «een gouden keteu
met medaille, verguld rapier en ponjaart, van 200 p. vl.« vereerd. (Zie De Navurschcr
1860, bl. 181) Met die f200 schijnen zy zich van hem afgemaakt te hebbeu.
81
plage heeft dat allen die er heen gaan t'huis komende lialf
bedorven worden door degenen die ze gediend hebben, zoowel
in den tijd der Portugeezen als den onzen.// Har mensz, Van der
Haghen en Wilckens hadden dit even als hij ondervonden.
Het zal aan Bewindhebbers niet onbekend zijn gebleven , dat
Matelieff* over de Indische zaken aan de Regeering adviezen
verschafte < en daarin zijn twijfel uitsprak of liet wel geraden
zou zijn Tndië alleen te laten regeeren door Bewindhebbers,
//meestal bedaagde lieden die het tegenwoordige boven het toe-
komende verkiezen// en er tegen opzien om maatregelen te nemen ,
die wat ver reiken en geen dadelijke voordeden opleveren.
AVat hij de Regeering ook vooral op het hart drukte , was dat
in Tndië een //rendez-vous// werd opgericht, een rust- en ver-
verschingsplaats voor 't volk en de schepen, even als Ooa voor
Portugal en Manila voor Spanje, //van waar hunne annaden
worden toegemaakt, die alsdan weder vei-sch zijn./' Ook achtte
hij dit noodig tegenover de Indische vorsten en volken , die
nu nog te weinig vertrouwen in de Hollanders st<»Jlen, daar
zij hen telkens zien vertrekken en dan weder aan hunne
vijanden zijn overgeleverd. Zoo ver ik weet, was hij de eerste
die daartoe Djakatra aanried. Men moest , meende hij , met den
vorst van dat staatje onderhandelen om 't zij in de *tad of aan
de //versche rivier// ten westen daarvan een fort te bouwen ».
Andere plaatsen zoo als Bantam, Malaka, Atjeh , Palembang,
achtte hij om verschillende redenen ongeschikt. Vooi-ts vond
hij het volstrekt noodig dat daar een //Commandeur// zijn ver-
blijf hield, met behoorlijk gezag bekleed en door een Raad
bijgestaan. //De desordre die hier mede sonde geweert werdeii ,
sonde de costen wel thyen dubbel betaelen. //
Ook wat er te doen viel op andere jJaatsen in Tndië die
hij voor den handel van gewicht achtte, zMe Matelieff in
zijne adviezen omstandig uiteen, en hoewel hij na zijn terug-
komst ge^n rechtstreekschen invloi^l geliad schijnt te hebbeen
op de besluiten der Compagnie, zal ons uit den loop der ge-
beurtenissen blijken dat de raad door liem aan de Rt^geering
verstrekt door haar niet in den wind werd geslagen.
* Ze xija ons bewaard gebleven in de papieren van H. de Groot op 't Ryks-
Architf en uitgeg. ah boven bl. 237 vv. Vgl. ook het «IHscoiira» in M/sJour
naai bl. 72 — 76, blikbaar geschreven vóór zyn vertrek nit de Molnkken naar
Chiua in Juni 1607.
* Zie voor verdere bizonderheden hrt Discours in *Rott. Historiebladeu, bl. 240-45.
4- Volgr. YUl 6
VIERDE HOOFDSTUK.
De Molukken in 1607 — 1608. Bezoek vnn David Middleton. Komst van
Panlua van Caerden. H\j verovert Makjan; wordt door de Spanjaarden ge-
vangen genomen. Adriaou Maertsz bezoekt de Banda-eiUnden. Komst van
Wil Ham Keeling aldaar. Eene vloot onder Pieter Willemsz. Verhoeff vaart
naar Indië, komt voor Mataka, ziet af van bet beleg» bezoekt Ujobor,
waar bg met den sultan over 't bouwen van een fort onderhandelt, komt
te Bantam. Voorvallen aldaar.
Wij keeren thans naar de Molukken terug, waar Matelicfl'
bij zijn vertrek naar China in Juni 1(507 het onvoltooide
fort te Malayo aan de hoede der kleine bezetting en der achter-
gebleven schepen had toevertrouwd. De bezetting der Spaausche
vesting op Temate had slechts op het vertrek van den Hol-
landschen admiraal gewacht om het fort te bestoken. Maar de
Hollanders, ditmaal door hunne Temataansche bondgenooten
moedig bijgestaan , sloegen den aanval tweemaal af. Het schijnt
dat de Spanjaarden toen geen ernstige poging meer deden om
't fort te vermeesteren ; ook vernemen wij dat zij veel leden
door ziekte en gebrek. Toch hadden zij en de Tidoreezen de
ovennacht in den archipel, daar de Tematanen nog meeren-
deels verstrooid en hunne korakora's door den vijand genomen
waren ; ook kon Jan Rossingeyn , de Hollandsche kapitein ter zee ,
niet veel tegen hen uitrichten, daar een zijner schepen in de
baai van Sabugu aan de westkust van Halmahera strandde en een
ander naar Ambon ontsnapte, denkelijk uit gebrek aan mondkost.
Zoo bleef de toestand eenige maanden. Nu eens kregen de
Spanjaarden eenige versterking uit Manila, dan kwam er een
schip uit Bantam om de Hollanders te l)eschermen en van ver-
versching te voorzien. Maar geene van beide partijen voelde
zich sterk genoeg om iets van belang te ondernemen >.
Van Januari tot Maart 1608 bevond zich David Middleton
met de //Consent// in de Molukken. Van zijn verblijf vernemen
' Brieven van G. Gz. van der Buys , den kapitein op Malayo, en Jan Ros-
•engein, in HS. op 't R. A., gedeeltelijk bfj De Jonge III 228-31; Journaal
van P. van Solt bl. 85—86; Journaal van Matelieff, bl. 127, 128, 130;
Journaal van P. Van Caerden in *Begin en Voortgang der O. I. Comp.* IF, He
stuk, bl. 48; Advies van Matelieff by De Jonge III 236—37.
83
wij het volgende. De Engelschen werden door de Spanjaarden en
hunne bondgenooten feestelijk ontvangen en beleefd behandeld ,
doch de bevelhebber Juan d'Esquivel wilde hun geen verlof
geven om handel te drijven, tenzij zij de Spaansche schepen,
al was het slechts voor den schijn ', vergezelden om de Hollandsche
slag te leveren, hetgeen Middleton weigerde, hoewel hij zich
met de Hollanders niet inliet en zelfs weigerde hun te woord te
staan •. Des nachts kwamen echter de inboorlingen in 't geheim
aan zijn schip eenige nagelen verkoopen. Toen d'Esquivel dit
ontdekte gelastte hij hem te vertrekken. Den 24 Maart van Ter-
nate uitgezeid , bereikte hij ten gevolge van windstilte beoosten
Gelebes eerst op 't eind van April het eiland Buton ; hier ont-
moette hij vijf korakora's waarop zich de vorst van het eiland
bevond, die hem tot een bezoek uitnoodigde. Middleton nam
de uitnoodiging aan en werd door den radja, die een vrij
groote scheepsmacht en eenig geschut bezat , gastv rij ontvangen.
Tot zijn geluk kwam hier een Javaansche jonk van Ambon ^
met nagelen geladen i , die hij opkocht. Een zijner manschappen
bezocht het nabijgelegen eiland Kambaina en verhaalde dat de
woning van den radja behangen was met koppen die hij ge-
sneld had. Middleton keerde over Bantam naar Engeland terug ».
Paulus van Caerden was, zoo als wij verhaald hebben, den
21 Januari van Bantam naar de Molukken onder zeil gegaan.
Mateliefl' had hem op het hart gednikt om niet te lichtvaardig
een aanval te wagen op de vesting der Spanjaarden op Ternate,
die men beter door den honger dan met geweld tot de over-
gave zou kunnen dwingen. Hij achtte het daarom verkieselijk
den toevoer van Manila naar de Molukken af te snijden en zich
daartoe te verbinden met den vorst van Mindanao , die zoo als
hij vernomen had wel 50 korakora's kon uitrusten ♦.
Den 10 Maart kwam Van Caerden voor de vesting op
Ambon, waar hij Jan Rossiugeyn vond, die hier het schip dat
hem ontloopen was terug kwam Iialen. De admiraal zond een
paar schepen naar Banda en vertrok den 9 Mei met de overigen
1 Brief VBO 6. Oz. vaa der Buys van Malayo, 22 Mi-t. 1608 (HS. II. A.) Hij
xe^t dat Middleton de Spanjaarden van krnid- en ammunitie voorzag.
' De Hollanders op Ambbn hadden destyds gebrek aaii geld , zoodat dil jaar
wel 500 bahar naj^elen door Javaansche en andere iulnndache handelaars opge-
kocht werden. Zie Brief van P. van Caerden by De Junge UI 261.
* Uittreksel uit zyn (ongedrukt) journaal b\) Purchas I 225—27. Vgl. p. 455.
* Discours van Matelieff in zijn Jonroaal» bl. 74.
84
naar Temate. Daar hij hier een achttal schepen bijeen had
zou hij gaarne een poging hebben gedaan om de vesting te
Gamulamu te veroveren, maar de Spanjaarden hadden haar in
den laatsten tijd nog al versterkt en waren zeer op hun hoede ,
zoodat de meerderheid het geraden vond om liever aan den
wensch der Tematanen gehoor te geven en eene landing op
'ndore te beproeven. Dan, bij nader onderzoek bleek ook dit
te veel moeielijkheden op te leveren. Van Gaerden stelde nu
voor om op Makjan een fort te leggen. Men keurde dit goed
en ook het advies der Ternatanen was gunstig, daar de inwo-
ners hun meer dan de Tidoreezen genegen waren, maar zij
achtten 't geraden om eerst de kampong Tafiksoha te ver-
overen die door de Spanjaarden versterkt maar op dit oogenblik
door de Tidoreezen bezet was. Makjan, het rijkste nageleiland,
behoorde van ouds aan ïernate en Tidore gezamenlijk en was
steeds een twistappel tusschen de beide Sultans geweest maar
na de komst van Acuiia hadden de 'ndoreezen het geheel aan
hun gezag onderwoi-pen. Toen Matelieff met zijne schepen voor
Temate lag, riep de sengadji van Makjan hem te hulp, maar de
admiraal gaf hem den raad zich rustig te houden tot de komst der
volgende vloot. * Van Caerden had dus van de Makjanners zel-
ven geen tegenstand te duchten. De schepen voor Tidore achter-
latende om het uit- en invaren te beletten, stak hij met zijne
Temataansche bondgenooten naar Makjan over. Het fort te
Tafiasoha, op een hoogte gelegen, bleek moeielijk genaakbaar,
daar de toegangen door 't geschut bestreken werden. Gelukkig
had Van Caerden alleen met inlanders te doen , weinig ervaren
in 't schieten, en hoewel zij zich dapper hielden en aan den
eenen kant de Hollanders aan 't wijken brachten, werd aan
de andere zijde het fort overrompeld. De Tidoreezen vluchtten
het bosch in , maar de Makjansche hoofden kwamen weldra aan
den sultan van Ternate en de Hollanders hunne onderwerping
aanbieden. Men vond veel klein geschut in het fort , ook 24
gongen en een voorraad nagelen, die het volk als k rijgsbuit
ten goede kwam en de admiraal hun voor de Compagnie moest
afkoopeu.
Van Caerden liet nu ook de schepen voor Makjan komen,
om het fort te helpen versterken , maar te te kwader ure, want
op eens ontstond een zeebeving (waarop eene uitbarsting van
1 Journaal van Matelieff, bl. 65, 131.
85
den vulkaan op Ternate volgde) en wierp twee schepen op de
klippen, zoodat men ze verlaten moest na 't geschut en een
deel van 't goed geborgen te hebben.
Behalve Taffasoha werden nog twee plaatsen op Makjan ,
Ngofokiaha en Tabilolo, in staat van verdediging gebracht en
in H geheel 120 man onder kapitein ApoUonius Schotte op 't
eiland achtergelaten. Daarop zond Yan Caerden een paar schepen
naar Bantam. « Hij had nu nog twee sche])en en twee jacliten
over. Met slechts één der laatsten stak hij , door de Tematanen
ondersteund, naar het eiiand Morotai over om eene sterkte die
Spanjaarden te Tjio bezet hielden te vermeesteren. > Hierin
slaagde hij ook, maar bij zijn terugkeer, den 17 September,
werd hij door twee Spaansche galeien onder Pedro de Heredia
aangevallen en zijn jacht zoodanig geteisterd dat hij zich moest
overgeven. Dit was voor de Hollanders geen gering verlies , want
behalve dat zij 70 man verloren , die op de Spaansche galeien
als roeiers dienst moesten doen , misten zij ook hun aanvoerder en
Juan de Esquivel was niet te bewegen hem uit te leveren , hoewel
zijne manschappen een buitengewoon hoogen losprijs boden. Alleen
als men hem de forten op Makjan en Ternate overleverde
\vilde de gouverneur den admiraal vrijlaten. Natuurlijk bleven
de Hollanders dit weigeren. Gelukkig konden de Spanjaarden
hun weinig nadeel toebrengen daar zij groot gebrek leden. De
Hollanders waren er steeds op uit om de fregatten die met
levensmiddelen van Manila kwamen , te onderscheppen en voor-
zagen zich dus ten koste van den vijand, zoodat niet weinigen
van Gamulamu naar Malayo overliepen. »
Eenige weken voor dat Van Caerden zicli van Ambon naar
de Molukken begaf, den 20 Maart 1608, was zijn vice-admi-
i Met dit schip vertrok de scbrijTer van het Jonrnaal der reis van Van Caerden
III «Begin en Voortgang dei O.-I. Comp." en hiermede eindigt ook het Hs. der
Resolntien van Vau Caerden en zijn Breeden Kaad (20 .Mrt.~4 Aug.) op het
Ryks-archief. Aan deze stukken en aan de brieven van Van Caerden en anderen
bij l)e Jonge Til 260—68 is het voorgaande ontleend. Het journaal van Cornelis
Claesz van Pnrmerendt (Amst. 1651), die op een der schepen van Van Caerden
Ambon en Banda bezocht, heeft voor zoover den Archipel betreft alleen waarde
als logbook.
< In 't bericht bij De Jonge III 265 staat «een eylandt genaemt Chau.* Morotai
werd reeds naar de kampong Tjio door Giov. fiatista (den GenueesGheo stnurman
op de vloot van Magalhaeiis) «Chao* genoemd. Ook Rebello en Conto spreken
van «Ilba de Chiao, principal de Morotay« en bedoelen dan met Morotay N.0.
Ilalmahera met de tegenoverliggende eilanden.
s Documunten bij De Jonge III 265—69; Keeling by Purchas I 198.
86
raal Adriaen Maertsz met drie schepen naar de Banda-eilanden
gevaren. De onrustige bewoners van dien kleinen archi})el maakten
het de handelaars zeer moeielijk. Van der Ilaghen schreef dit
voor een deel aan fanatisme toe, daar zij als groote ijveraars
voor den Islam bekend stonden en zelfs de Hollanders tot hun
geloof zochten te brengen, maar vooral aan de bedorvenheid
der hoofden, onverzadelijk in hunne eischen en zonder eenig
begrip van eerlijkheid en goede trouw. Hij had dan ook reeds
als zijn gevoelen uitgesproken dat men zou moeten eindigen
met hen tot onderwerping te brengen. » Matei iefl' wilde een
tusschenweg inslaan. Hij had vernomen dat zoowel de //koning
van Makassar// op Celebes als de vorsten van Tuban en Suru-
baja op Java hun gezag op de Banda-eilanden zochten te vesti-
gen , en wilde dat men een hunner daarin zou helpen , natuurlijk
onder beding van 't monopolie. *
De opperkoopman Hendrik van Bergel, hier door Van der
Haghen achtergelaten, had zich de Bandaneezen tot vrienden
gemaakt, zoodat zij hem niet wilden missen. Adriaen Maertsz
ondervond dan ook geen moeiel ijkhedeu bij het laden. Waren
nu de Hollanders de eeuige Europeesche afnemers gebleven dan
zou er kans hebben bestaan dat de Baudaneezen ten slotte ge-
noegen namen met den prijs dien zij wilden betalen. Maar
kwamen de Portugeezen hier al niet meer, ook de Engelscheu
hadden Banda reeds bezocht en in Februari 1609 verscheen
op nieuw een Engelsch schip voor de reede.
Het was de Hector, een van de drie schepen die in Maart
1606 Engeland verlaten hadden en waarvan de Consent onder
David Middleton zich reeds op de terugreis bevond. De Hector
en de Dragon hadden veel langduriger reis. De laatste, onder
William Keeling, kwam den 5 Augustus 1608 voor Priaman,
aan de westkust van Sumatra. Keeling moest hier voor de peper
die hij kocht hooge rechten betalen , waarschijnlijk door toedoen
van Atjeh dat hier zijne suprematie liet gelden. De omtrek van
Priaman leverde , zoo meldt ons de kapitein , jaarlijks niet meer
dan 500 bahar peper, maar met inbegrip van Pasaman, Tiku,
Baros en de bovenlanden 2400 bahar.
1 Docamenteo door mij uitgegevea in de B\)dragen en Mededeelingeu van het
Historisch Genootschap te Utrecht, bl. 846, 850 vv., 864.
* Journaal van Matelieff bl. 51, en 78, en vooral uitvoerig z^jn Discours in
Rotterd. Historiebl. bl. 247. Vgl. De Jonge 111 823. Mstelieff vermeldt daar
dat hy den «couiock van Macassar* over die zaak liet polsen, maar er niets
naders van vernam.
87
Van Priainan voer Keeling naar liantam. Toen hij hier de
zaken geregeld en de terugreis aanvaard had ontmoette hij de
Hector, waarvan de kapitein, William Hawkins, teSuratewas
achtergebleven. Keeling achtte zich dus verplicht op dit schip
over te gaan en begaf zich nu den 10 Januari 1609 onder zeil
naar de Molukken. Te Djakatra voorzag hij den regent op zijn
verzoek van eenige ammunitie en kocht van hem een Portugees
die zijn Christendom niet wilde verzaken. Tegenwind belette
hem Makassar aan te doen. Te Buton hield hij zich niet op,
maar bloedverwanten van den radja kwamen met een korakora
aan boord en wisselden met de Engelschen vriendschapsbetui-
gingen. Ook voor de Molukken bleek de wind ongunstig;
Keeling besloot dus nu naar de Banda-eilandcn te gaan en kwam
den 18 Februari voor Nera. De Ilollandsche kooplieden ont-
vingen hem vriendschappelijk. Aan den Sjahbandar van Lontor,
die geweigerd had met de Hollanders een verbond te sluiten * ,
werden kostbare geschenken namens den koning van Engeland
overhandigd. Dit nam niet weg dat hij een hoogen prijs voor
de noten eischte. Toen Keeliug eindelijk een accoord getroflen
had , werd door de Hollanders , die intusschen met twee schepen
uit de Molukken gekomen waren, een hooge prijs geboden,
zoodat de Engelsche kapitein om lading te krijgen ze van zijne
mededingers moest afkoopen. Ilij sloot echter in 't geheim een
verbond met de hoofden van Pulu Ai , waarbij hem verlof werd
gegeven om op dat eilandje eene faktorij op te richten met
uitsluiting van de Hollanders; toen het uitlekte zochten deze
het te vergeefs te beletten. Den 8 April kwam hier een Ilol-
landsche vloot onder Pieter Willcmsz Verhoetf , van wiens reis
wij thans eerst verslag moeten geven. *
In den loop van 't jaar 1607 werden de onderhandelingen
aangevangen om door vrede of wapenstilstand aan den lang-
durigen strijd tusschen den koning van Spanje en zijne voor-
malige Nederlandsche onderdanen een einde te maken. Welken
invloed dit ook mocht hebben op de verhouding in Indië, van
beide kanten was men bej*loten zijne uiterste krachten in te
spannen om hetgeen men eens gewonnen had to behouden en
1 Zie Zesde gedeelte bl. 230.
* Zie over 't voorgaande : Keeling by Purchas I 193-98, vgl. 388; Extract-
Journaal in «The voyages of J. Lancaster, edited by Clem. R. Markham « ^Londou
1877) p. 109, 110.
88
het verlorene te herwinnen. ' Te Tjissabon was incn nog bezig
met de uitrusting eener aanzienlijke vloot * toen reeds 9 schepen
en 4 jachten in de Nederlandsche havens zeilree lagen om naar
Indië te stevenen. Onder de bemanning van omstreeks 1900
koppen bevonden zich vele Duitschers die als soldaat waren
aangeworven; aan een hunner hebben wij een verhaal zijner
lotgevallen te danken. Admiraal van de vloot was Pietcr Willeiusz
Verhoef!*, die in 't vorige jaar in den zeestrijd voor Gibraltar,
na het sneuvelen van Jacob van Ileeraskerck, het opperbevel
aanvaard en zich door zijn beleid onderscheiden had; vice-ad-
miraal Fran^ois Wittert, het gewezen hoofd van den handel te
Bantam. * De Regeering had de Compagnie met twee schepen,
geschut en ammunitie bijgestaan * en waarschijnlijk invloed uit-
geoefend op de geheime instructie die aan Verhoeft* werd mede-
gegeven. Althans het was niet in 't belang der Compagnie en
streed met de adviezen van Van der Haghen » en anderen die
er over konden oordeelen, dat aan Verhoef!' even als aan Van
Caerden werd voorgeschreven om den vijand eerst te Mozambique
en te Goa te gaan bestoken , waardoor hij gevaar liep zijne beste
krachten te verspillen en in elk geval een kostbaren tijd moest
laten verloren gaan vóór hij den archipel bereikte. •
1 De graaf van Lemos president vaa den Raad van Indië leide aan den Engel-
scben gezant te Madrid in Mei 1607 dat 18 galjoenen voortaan uitsluitend be-
stemd zouden worden om vreemdelingen uit hunne bezittingen buiten Europa te
weeren. De Portugeezen weoscbten echter dat met de Hollanders vrede gesloten
werd. Zie : Calendar of state papers. Sast Indies I p. 1 6B , 160.
> Z\) bestond uit 12 schepen met 5000 man en ging den 27 Mrt. 1608 op
weg naar Indië. Twee derden der bemanning zonden volgens een Engelschen be-
richtgever bestaan hebben uit «kinderen van 12 tot 16 jaar, zooals ik meen dat
nooit te voren vertoond was<'. Calendar of State papers E. Ind. I. p. 172. Vgl.
p. 168, 169, 170 Op deze vloot voer D. Joao Pereira Conde da Feira, tot
vicekoning benoemd. Hij overleed echter op het schip en zijn Ijjk werd naar Por-
tugal teruggebracht. Vier of meer schepen van deze vloot verongelukten voor se
Indië bereikten. Eerst in October voer de nieuwe vice-koning Lourenyo Pires de
Tavora met een paar schepen naar Indië. Zie: Ign. da Costa Quintella, Annaes
da raarinha Portng. Il 146-47. Vgl. Faria, Asia Portug. III. 174.
s Van Meteren vermeldt dat h^ de Straat van Magaihaens was doorgevaren.
B\j Juan de la Conccpcion, Hist. gen. de Philipinas, IV. 283 wordt gezegd dat
hjj schr^vcr (escrivano) zou geweest zgn op het schip van Oliv. van Noort.
* De Jonge III. 71. l)e Staten van Holland hadden vier schepen voorgesteld.
Zie hunne Resol. 8 Oct. 1607.
s Zie Documenten in Bijdragen en Mededcelingen van 'tHist. Gen. VI bl. 294.
* Van de reis van Verhoeff bezitten wy een journaal gehouden asn boord van
*t admtraalsehip door den opperkoopman en secretaris Johan de Moclre en na diens
dood (op Nera, tegelyk met Verhoeff) voortgezet door den fiskaal Jaeques Ie
89
Even als Van Caerdeu stootte VerhoeflT het hoofd voor
Mozambique, en eveneens bracht hij de Portugeezen aan de
kust van Voor-Indië weinig schade toe daar zij op hunne
hoede waren. Toen hij den //Samoryu'/ (den voi'st van Kalikut
aan de kust van Malabar) bezocht kon deze niet nalaten
zijne verwondering te betuigen dat de Hollanders, in weerwil
van 't verbond met hem gesloten , hem zoo weinig hulp tegen
de Portugeezen verleenden , maar ook nu weder moest Verhoe it
den vorst zijn steun weigeren, en hem met het uitzicht op
latere hulp troosten, omdat zijne hulp elders vereischt werd.
Op zijn overtocht naar Malaka zond hij een jacht naar At jeh ,
dat na ingewonnen berichten omtrent den stand der Indische
zaken zich weer bij hem moest voegen. De gehcele vloot werd
echter door tegenwind aan de Atjchsche kust opgehouden , waarop
de Sultan den admiraal liet uitnoodigen hem een bezoek te
brengen. Verhoeff' verontschuldigde zich maar zond drie koop-
lieden met gevolg om hem hunne opwachting te maken. De
i^'ultan gaf te hunner eer een olifanten- en een hanengevecht.
Hoewel de handel hier veel verminderd was, en er slechts
eenige jonken van Guzerate , die de bekende kleedjes brachten ,
in de haven lagen, wiide men deze post ter wille van de
vriendschap van den Sultan aanhouden, en voorzag den faktor
van nieuwe assistenten.
Den 23 November ld08 kwam Verhoeff voor Malaka. De
Portugeesche schepen, bij tijds van zijne komst verwittigd,
hadden zich in volle zee begeven. Er lag slechts een oude ver-
laten karak, die zij zelve aan brand staken. Terwijl de IIol-
landci-s bezig waren op een nabijgelegen eilandje, dat de Por-
tugeezen llha da Pedra noemden, eenige sloepen te timmeren,
kwam in den vroegen morgen de vijandelijke scheepsmacht hen
overvallen , maar na de eerste paniek dreven zij de Portugeezen
Febvre, die in Augustus 1609 op H schip de Geünieerde Proviacien met deo
vice-adm. Hoeu naar de Molukken ging, in Juni 1610 van daar naar Bantam
vertrok en in Nov. de terugreis aannam. Een ander journaal van den soldaat
Verken uit Meisscn, vult het vorige aan, daar Verkeu tot 1611 op Nera in
garnizoen bleei en toen naar Nederland terugkeerde. Dit journaal is in 't Latyu
en Hoogduitsch uitgegeven in het 9e deel der verzameling («Petits voyagcs*) van
De Bry te Francfort («Pars IX Indiac Oiientalis . . . auctor e Gotardo Artusio.*
Francof. 1612). Van Artus zijn verschillende tusschenvoegsels arkomstig. De
Iloogdiiitsche tekst is , althans gedeeltel|)k , naar het Latijn gevolgd , blijkens de
Latynsche vormen van sommige uaiuen. H\) werd herdrukt in het 11e deel der
verzameling van Hulsius (Ëylffte Schiffart. Frankfurt 1612, 13. 2 Th.) dat m\j
heeft ten dienste gestaan.
90
terug en naineu zelfs drie kapiteins gevangen. Verhoeff' had den
dag na zijne komst twee sloepen naar Djohor gezonden om
den Sultan tot voltrekking van het contract met Mateliett' uit
te noodigen en Malaka met zijn leger te land in te sluiten,
tei-wijl hij het te water belegerde. Maar, zoo als wij reeds
vroeger vernamen , sedert Matelieft^s vertrek was te Djohor
veel veranderd, en de Sultan op dit oogenblik niet alleen on-
maclitig maar ook zoo 't schijnt onwillig om tegen de Portu-
geezen oorlog te voeren , daar de Hollanders hem toch niet op
den duur tegen hen wilden of konden beschermen. De koopman
Abraham van den Broeck, door Matelieft' te Djohor achtergelaten ,
bracht Verhoef!' deze verre van welkome tijding en bevestigde
tevens het bericht, den admiraal door inlanders en over-
loopers aangebracht, dat Malaka goed versterkt en voorzien
was van oorlogs- en levensbehoeften en behalve de gehuwde
Portugeezen (casados) eene bezetting had van 400 of 500 sol-
daten. Met het voorbeeld van Mateliefl' voor oogen en verstoken
van den bijstand der Maleiers wilde Verhoeff zich niet weder
aan een beleg wagen. Hij stelde zich dus met den buit van een
paar geladen jonken die uit China kwamen tevreden en voer
in 't laatst van December met de vloot naar Djohor.
De Sultan en de admiraal bezochten en onthaalden elkander ,
maar toen de laatste vergunning vroeg ft geen hem door
Bewindhebbers was opgedragen) om in zijne hoofdstad een sterkte
te bouwen, werd hem dit ronduit geweigerd. Blijkbaar had
Verhoeff de overeenkomst met Mateliefl', waarbij de vorst aan
de Hollanders (zoo als de Hollandsche tekst luidde) //eene ver-
zekerde en vaste plaats// voor den handel afstond, in dien zin
opgevat dat zij de vergunning tot het bouwen van een fort
reeds inhield. In het Maleische origineel was echter zoo het
schijnt van geen versterkte plaats gesproken en de Sultan
ontkende dat dit in zijne bedoeling gelegen had. Toen nu
Verhocfï' hem betoogde dat zulk een fort hem van grooten dienst
zou zijn als bolwerk tegen de Portugeezen , ontving hij het
karakteristieke antwoord , dat hij thans bij de komst der Portu-
gcesche schepen de rivier op kon vlucliten , maar als er een fort
was zou hij dat moeten helpen verdedigen. Ook gaf de Sultan
voor beducht te zijn dat de Hollandsche soldaten de vrouwen
zijner onderdanen zouden misbruiken. De voorname reden zijner
W(Mgering zal wel geweest zijn dat hij niet genoeg op den
steun der Hollanders vertrouwde om voor goed met de Portu-
91
geezen te brekeu. Tl ij had echter gaarne gezfen dat Verhoeff
hem bijstond om Patani te veroveren, welk rijk hij beweerde
dat hem toekwam. Zijn broeder namelijk die met de dochter
der vorstin- gehuwd was, had zijne vrouw in overspel betrapt
en gedood , waartoe hij het recht bezat , maar nu had de koningin
hem ter dood laten brengen en daannede het vorstenhuis van
Djohor een smaad aangedaan die gewroken moest worden. Ver-
hoeff wilde zich natuurlijk in die geschillen niet mengen en
verwees den Sultan naar zijne lastgevers, waarop hij schrif-
telijk daartoe hulp vroeg aan de Nederlandsche Regeering ».
Dat zijn bede ook hier geen gunstig oor vond behoeft wel
niet gezegd te worden.
Om den Sultan echter niet geheel tegen zich in te nemen —
daar h\] reeds tot den vrede met de Portugeezen neigde —
besloot de scheepsraad hem geldelijk te ondersteunen voor den
bouw eener nieuwe hoofdstad — de oude was door de Poi-tu-
geezen verwoest — , hem van oorlogsbehoeften te voorzien , en
twee Ilollandsche schepen voorloopig bij hem te laten. Jacques
Obelaer werd in de plaats van Abraham van den Broeck tot
opperkoopman aangesteld en met het noodige personeel achter-
gelaten. Daarop voer de admiraal met de overige bodems naar
Bantam (8 Februari 1609).
Onderweg ontmoette hij het jacht de Goede Hoop, van
Bantam uitgezonden » om hem de gei»ichtige tijding te brengen
dat het twaalfjarig bestand met Spanje zoo goed als gesloten
was en voor Indie uiterlijk met 1 September van dit jaar zou
ingaan. Bewindhebbers drongen er thans inzonderheid op aan
dat de admiraal zich van den handel in de Molukken en op
de Banda-eilanden zou verzekeren, en dat met alle Indische
vorsten zooveel mogelijk contracten gesloten werden, omdat onder
de voorwaarden van 't bestand waarschijnlijk de bepaling zou
1 Daar de gczaat vaü dea Sultan , die met Heemskerck naar Nederland gegaaL
maar onderweg gestorven waa , reeds in last had hetzelfde verzoek te doen, moet
die moord in of t66T 1603 hebben plaats gehad. Zie over *t voorgaande behalve
't journaal van Verboeif de stukken daarachter medegedeeld bl. 204 — 9. De brief
van den Sultan, die verkeerd gedateerd is 1635, eindigt bl. 206 bov. »als
alhier.' In het daarop volgende verhaal wordt van «de stad Batavia^ gesproken,
een bewys dat de uitgever daarin verandering gemaakt heeft, missehien door 't
verkeerde jaartal misleid.
s Het was daar den 26 Deeember 1608 uit Nederland aangekomen eu reeds
den 1 Januari uitgevaren om Verhoeff te Malaka te zoeken. Zie Purchas I.
196, 388.
92
worden opgenomen dat de eene partij niet mocht varen op plaatsen
waar de andere '/het gebied of contract'/ van had.'/ •
Den 15 Februari kwam Verhöefl* ter reede van Bantam. Hij
vond hier de regeering in een nog verwarder toestand dan tijdens
Matelicfl\ Tn Augustus van 't vorige jaar was de Sjah bandaar
van kant gemaakt ^ en in October de rijksbestuurdcr. » Ook
zouden, als wij kapitein Keeling gelooven mogen*, de IIol-
landsche kooplieden gevaar geloopen hebben door de Javanen
om hals gebracht te worden , als hij dit niet bij tijds vernomen
en hen gewaarschuwd had. De oneenigheid tusschen de partij
der Pangei-ans (prinsen) , waartoe ook de nieuwe rijksbestuurder
behoorde , en der Poenggawas , meerendeels bestuurders der pro-
vinciën , die beiden hun invloed op den Sultan wilden doen
gelden , was zoo hoog geloopen dat zij "genoegzaam oorlog tegen
elkander voerden" en hunne huizen versterkt hadden, s Verhoeff
hield zich onzijdig. Hij vereerde den sultan eenige geschenken
en verzocht hem , zoo als door Bewindhebbers gelast was , een
nader contract met de Hollanders te sluiten , maar dit werd
uitgesteld tot de Poenggawa's vertrokken zouden zijn. Aan den
regent van Dj ak at ra , die zich ook te Bantam bevond , deed
Verhoeff' hetzelfde verzoek , maar ook deze stelde het uit , om
alle ijverzucht te vermijden, totdat hij te Djakatra zou zijn
teruggekeerd. Verhoeff* deelde de meening van Mateliefï' dat het
geraden scheen voor de Hollanders om de faktorij naar Djakatra
te verplaatsen, daar de regent de Poenggawa's "die wel de
rijkste en machtigste lieden van Bantam zijn" in zijne bescher-
1 Memone ran Bewindhebbers bij De Jonge III 307 vv.
' Journaal van Van Caerden, bl. 47.
' John Saris b|j Purchas 1. 888. VolKens bem waren ook de Sjah baudaar, de
Ijaktamaiia (admiraal) en Kjai Dipati Utennagara deelnemera aan den moord en
vergaderden z\j ten huize van «Keymas Pattie*' (Kjai Mas Fati). Deze was met
eene zuster van des Sultan 's grootvader ^ehnwd en 8ch\jnt vroeger rijksbestunr-
der geweest te z\jn. Zie: Tijdschrift vau N. Indic 1871. II. 35G. Bij Vcth,
Java, II. 288 wordt dexe moord bij vergissing een jaar later geplaatst. De op-
volger van den rijksbestnnrder heet bij Saris «Areaumgalla» dat is Arja Rana
Manggala. Zie Tydschrift als b.
* Pnrchas I p. 198.
' Zie het joarnaal van Verhoeff. Verken verhaalt dat de legers in de stad
tegen elkander te velde (?) la^en en dat de admiraal (laksanmna) aan *t hoofd
stond vau de partij die tegen den rijksbestnurdcr was gekant. De Sultan zou aan
Verhoeff hulp ver/ocbt hebben tegen den Laksamana, H geen de admiraal afsloeg,
maar voor zyn vertrek was er een verdrag tusschen beide partijen gesloten, en
de laksamaua met 6 uf 8000 man , waaronder vele aanzienleken , naar Djakatra
uitgeweken, waar de regeut hen «gaarne en willig'^ opnam.
93
luiug wilde ueüieu cii men te üjakatra bekwamer eu met minder
kosten zou kunnen liaTidelen.
De admiraal gaf nu aan l/IIermite de noodisre instructie om
als de gelegenlieid zich aanbood het contract met den Sultan
te vemieuwen. Yooi-ts werd besloten dat de vice-admiraal Fran-
^•ois Wittert met twee schepen en twee jachten naar de Molukken
zou gaan en onderweg Makassar aandoen om met den vorst een
verbond aan te gaan. Yerhoett* zou eei-st de Banda-eilanden be-
zoeken en zich dan in de Molukken bij hem voegen. Aan de
schepen die voor Djohor lagen ' werd de last gezonden om het
contract te Patani te vemieuwen, zich dan naar China te be-
geven om zoo mogelijk de karak die jaarlijks van Macao naar
Japan ging te onderscheppen en in elk geval Japan te bezoeken
ten einde ook daar vrijen handel te verkrijgen. Toen de ge-
laden schepen naar Nederland waren teruggekeerd voer Yerhoett
met de zes overigen den 25 Februari naar Banda.
Of L'IIermite er in slaagde het contract met den sultan van
Bantam te vernieuwen is ons niet met zekerheid bekend. » John
Saris verhaalt ons » dat L'Ilermite den 19 Maart bij den sultan
eene audiëntie had , waarbij alle Poenggawa's tegenwoordig waren ,
em hem mede te deelen dat er alle uitzicht bestond op het slui-
ten van den vrede tusschen zijne B.egeering en den Koning
van Spanje en Portugal. Hij zou er hebben bijgevoegd dat de
Hollanders hem voortaan geen hulp tegen de Portuget^zen konden
verleenen. Doch dit is zeker onjuist, want in het ontwerp-con-
tract stond juist het tegendeel. Ook werden daarin //de Span-
aarden en Portugeezen en elke andere Europeesclie natie// van
den handel en het verblijf te Bantam uitgesloten, Wij zullen
echter later zien dat dit contract, zoo al gesloten, toch niet
werd nagekomen.
1 Het schip Roode Leeuw met de pijlen en het jacht de Griflioen. Over hiin
reis spreek ik later.
' Het coDtract komt voor bij Üe Jonge III 313, doch zonder dagteekeniug.
s Purchas 1 h. p. 388.
VUrDE HOOFDSTUK.
Verhoef komt voor Banda-Nera (8 April 1609), vraagt verlof om een
fort op te richten. Dit wordt hem schoorvoetend toegestaan. H\) wordt bij
een samenkomst met de Bandaneescbe hoofden met 80 man vermoord. Zijn
opvolger Simon Jansx Hoen voert oorlog met de Bandaneczen. Hy nood-
zaakt William Kceling te vertrekken. Vrede met de Bandaneezen (13 Augas-
tns). Hoen gaat naar de Ambonsche eilanden, slnit contracten met de hoof-
den, vertrekt naar de Molukken. Wittert laat een fort op Motir bon wen
en begeeft zich naar Manila. Hoen bonwt een tweede fort op Ternate, blok-
keert Tidore, verovert het Spaanschc fort op Batsjan, overlQdt (16 Jannari
1610). Sultan Modafar van Ternate afgezet. Betrekkingen der Hollanders
met de Papoe-eilanders enz.
Vergezellen wij thans admiraal Verhoeff' naar de Banda-
eilanden '. Den 8 April kwam hij ter reede van Nera. Behalve
het Engelsche schip de Hector met kapitein Kecling lagen hier
thans twee HoUandsche schepen kort te voren uit de Molukken
gekomen en een paar dagen later kwam ook een schip van
Matelieffs vloot met twee jachten die Verhoef!' onder Jacob
de Bitter naar de kust van Koromandel had gezonden. Zij
hadden, toen zij den admiraal te Bantam niet vonden, dereis
hierheen voortgezet.
Eene aanzienlijke Ilollandsche scheepsmacht was dus thans
hier vereenigd , en dit kwam Verhoeff te stade want hij had
een lastige opdracht te vervullen. Zijne principalen hadden hem
opgexl ragen de Bandaneezen tot een contract van alleenhandel
met de Compagnie over t^e halen en, des noods met dwang,
op een hunner eilanden een fort te bouwen. liet contract
zou waarschijnlijk geen beawaar hebben gegeven; de Banda-
neezen toch zouden zoo vrij geweest zijn met de Engel-
schen of anderen handel te drijven als er geen HoUandsche
schepen lagen om dit te beletten. Maar van het bouwen van
een fort, waardoor zij ten allen tijde tot het nakomen van het
1 Onderweg ontmoette hij een Hollandsch jacht dat van Makassar kwam en
hem tijding bracht van *t gevangen nemen van Van Caerden. Verhoeff zond den
koopman Adam Cla<>sz van Dricl met dit jacht naar Gresik om daar zyde op te
koopeu , nit China aangebracht, en met den vorst een contract te sluiten.
95
contract gedwongen konden worden, wilden zij nog altijd
niets weten, en zij werden in hun verzet gesterkt door de
Javaansche handelaars, waarvan zich hier (hunne onderhoo-
rigen zonder twijfel medegerekend) in dezen tijd niet minder
dan 1500 zouden bevonden hebben. Dat de Mohammedaansclie
priesters een groot aandeel hadden in hunne oppositie was
reeds door Van der Ilaghen opgemerkt: men liad zelfs ver-
nomen dat zy ook de Ambonnere tot opstand tegen de Hol-
landers aanstookten ». Eindelijk kan ook de aanwezigheid der
Engelschen tot het verzet der Ikndaneezen hebben bijgedra-
gen, want Keeling verhaalt ons zelf dat hij na den eisch
van Verhoeft* hen zocht over te halen om den Koning van
Engeland als hun souverein te erkennen, en hoewel wij geen
reden hebben om hem te verdenken dat hij hen , althans in deze
dagen, rechtstreeks tegen de Hollanders zou hebben opgestookt,
spreekt het van zelf dat de naijver tusschen de Europe^esche
handelaars hen tot tegenstand aanmoedigde.
Toen de vloot van Verhoeff voor Nera de ankers uitwierp
had men daar wel vermoed dat zulk een scheepsmacht niet
zonder reden hierheen was gezonden. De inwoners, die den
moord te voren op de Hollanders gepleegd op hun geweten
hadden, zonden hunne vrouwen en kinderen in 't bosch, ver-
eenigden zich bij 't oude Portugeesche fort en lieten den admi-
raal weten dat zij eene vergadering met de hoofden der andere
eilanden zouden beleggen ». Eenige dagen later, den 19 April,
begaf VerhoeiT zich met 250 gewapende mannen aan land te
Ortattan op Groot Banda, waar de Hollanders eveneens eene
factorij hadden, en verzocht de hoofden dier plaats en van
't naburige Lontor om alle sjah bandaars en orang kaja's bijeen
te roepen. Weldra weergalmde het zware geluid van de gong
en kwamen de Bandaneezen van alle kanten opdagen. Toen de
hoofden, meer dan 200 in getal, zich in een kring hadden
neergezet werd Verhoeff met zijn breeden raad daarbinnen ge-
leid en liet hij den brief, op naam van Prins Maurits gesteld ,
> Brief van J. THennite aan Bewindhebbers (Nov. 1608) by De Jonge III 251.
< Bg Van Meteren, Belgische ofte Nederl. oorlogen v. 1598—1611 (gedrukt
op Schotlant biiyten Danswyck 1611 in 4o) p. 357 wordt vermeld dat do Ban-
daneexen «de conkmiscn in den jaere 1609 hadden getnsinneert dat sy het jaer
daer naervolgende op een ander plaetse een Pack-hoys sondeu moeten maeken,
want de plaetse daer sy tot dien t\|t ghewoout hadden, haer uiei langer be-
geerden te vergunnen V. Biykbaar is hier Ncra bedoeld.
96
voorlezen eu vei^tolkeu, waarbij hunne toestemming gevraagd
werd om op een der eilanden eene sterkte te bouwen. Men
kon aanstonds aan het gemor in de vergadering bespeuren dat
hun dit vooretel niet naar den zin was, en vernam later dat
er toen reeds over gesproken was om de Hollanders dadelijk
te overvallen, en dat slechts de nabijheid der sloepen, die
van geschut voorzien waren, hen daarvan had afgehouden. Zij
vroegen drie dagen uitstel om hun besluit mede te deelen en
keerden toen naar hunne woonplaatsen terug, terwijl Verhoett*
en de zijnen zich weder scheep begaven.
ïoen die drie dagen om waren kwamen eenige orang kaja's
bij den admiraal aan boord om op nieuw uitstel te vragen.
Verhoef!* gaf hun een afwijzend antwoord ; hij was vast besloten
de zaak door te zetten en reeds begonnen toebereidselen te maken
voor het bouwen van (H^n fort op het eiland Nera. De Randa-
neezeii schenen nu besloten zich in het onvermijdelijke te
schikken; althans de gezanten kwamen terug en gaven hunne
toestemming.
Den 25 April werden 700 gewapenden aan de zuidoostzijde van
Nera ontscheept , bij de kampong llatu , die men verlaten vond
zoiKJat de soldaten de woningen konden betrekken. Men koos
eerst een terrein voor het fort dat ongeschikt bleek * en besloot
toen op de grondslagen van het oude Portugcesche fort aan de
zuistwestzijde van 't eiland , verder te bouwen eu er bolwerken
aan toe te voegen.
Kapitein Keeling wist intusschen de bewoners van de eilandjes
Ai en Run ^ over te halen om met hem alleen te handelen en
ïiiet met de Hollanders. De laafeten boden hun gnwter voor-
d(*elen, maar zij sloegen die af en de Hollanders die op Ai
kwamen zouden er het leven bij hebben ingeschoten indien
Keeling hen niet in bescherming had genomen.
Want het bleek spoexlig dat de Bandaneezen slechts in sc-hijn
hadden toegegeven , maar volstrekt niet van plan waren zich
te laten dwingen eu daar zij wel begrepeji in een open-
lijken strijd hun doel niet te kunnen bereiken namen zij hun
1 «Volgens het verhaal van Keeliiig», zegt l)e Jonge (Til 96) «zon Verhoeff
met de verschansing zgn aangevangen op den grond van een geheiligd kerkhof. «^
De .1. heeft hier hlijkbaar Keeling slecht gelezen. Het is Piirchas (I h. 200,721)
die slechts in 't algemeen zegt dat de Hollanders de graven niet ontzagen.
> Ook die van «Ayre Piitee* (ojar piiti = wit water) lezen wij hy Keeling
(elders «Nira-potte«). Wie hy daarmede bedoelt weet ik niet.
97
toevlucht tot verraad. Ueii 21 Mei kwamen hunne gezanten aan
Verhoetf verzoeken plaats en tijd te bepalen voor eene samen-
komst tot het sluiten van een accoord, ook voor den verkoop
der noten en foelie. Verhoeit' ontbood hen den volgenden dag
op eene plaats aan het strand onder een grooten boom niet ver
van de kampong Batu (het kwartier der soldaten) en begaf zich
op het bepaalde uur met zijn gevolg en eene compagnie soldaten
naar de plek. Maar de Bandaneesche hoofden kwamen niet op-
dagen , en toen Verhoeö* liet onderzoeken wat daarvan de reden
was, kreeg hij ten antwoord dat de Sjahbandars en Orang-
kaja's zich niet ver van daar in het bosch bevonden maar voor
de soldaten bevreesd waren; daarom verzochten zij den admiraal
en zijne raden met een klein gevolg bij hen te komen. Verhoefl',
die nooit te voren in Indië geweest en van de Oostersche dubbel-
hartigheid te weinig ondervinding had, vermoedde geen kwaad,
hoewel hij hun reeds van te voren gijzelaars had gezonden ; hij
trad dus met de raden , slechts door enkele soldaten begeleid ,
het bosch in. Maar nauwelijks waren zij uit het gezicht of de
achtergeblevenen hoorden een woest geschreeuw. Zij snelden hierop
de anderen te hulp , maar de Bandaneezen wilden hen met de wape-
nen beletten verder te gaan en eerst na een warm gevecht, dat aan
velen der verraders het leven kostte , konden de soldaten verder
doordringen en vonden hun admiraal en allen die met hem
medegegaan waren, 30 in getal, wreedaardig vermoord. Aan
Verhoefl* en den opperkoopman Jacob Groenewegen had men het
hoofd afgehouwen. Daar men nog eenige anderen miste, trokken
den volgenden dag vier compagnieën soldaten het eiland rond.
Zij vonden ook de lijken der gijzelaars < en toen zij aan een
kampong kwamen » waar de Bandaneezen zich versterkt had-
den , zagen zij ook die van den fiskaal en anderen liggen maar
konden ze zonder levensgevaar niet bereiken, daar de inwoners
hen van eene ongenaakbare hoogte met speren wierpen.
De dopd van een man als Verhoefl* was een groote ramp
voor de Hollanders in deze benarde omstandigheden. Daar de
^ Johan de Moelre, Tan wien de eerste helft vaa Verhoefi^s journaal afiom-
8iig is, en Nieolaas de Visscher die een tyd lang op Nera gewoond bad.
* Bg Verken: Kiacam, Kyach; bij Purchas Keyacke; op een kaartje van lieod.
Bronwer (R. A.) Qaeac.— BQ Van Meteren (uitg. van 1611 in 4o. ful 357 vo)
worden de volgende kampongs op Nera genoemd: Nera, Rata, Hndac, Onver,
Labatacca. Hndac zal bedorven , en Keiac moeten zijn. Ouwer lag aan de
Westkust.
4« Volgr. VIU. 7
98
vi(Mi-admiraal Wittcrt zich in de Molukken bevoiul k(K)s men
scliipper Siinou Jausz lloeii tot bevelhebber. Zijn eerste op-
treden was niet gelukkig. Hij wist niet te voorkomen dat ook
de HoUandsclie kooplieden die zicli te Lontor bevonden ver-
moord werden; die op Pnlu Ai hadden, zoo als wij gezien
hebben, hun lijfsbehoud slechts aan Keeling te danken. Eerst
den 15 Juli verjoeg men de Bandaneezen uit Labetaka aan de
noordzijde van Nera, maar het schijnt niet dat een ernstige
poging gedaan werd om hen uit hunne hooggelegen sterkte te
verdrijven. Ook bij een aanslag op Selamrae, een kampong op
Groot Banda, werd weinig eer ingelegd. De inwoners, door die
van Ijontor en Ortattan bijgestaan , weerden zich zoo dapper
dat de Hollanders met verlies moesten aftrekken. Keeling ver-
haalt dat de bevelhebber van 't fort op Nera, Jacob de Bitter,
zich daarbij dapper gedroeg maar dat de ijver onder zijne man-
schappen veel te wenschen overliet.
De Hollanders hadden Keeling niet belet lading in te nemen,
maar lieten zijne booten die aan land gingen onderzoeken, omdat
zij niet wilden dat hij hunne vijanden van krijgsbehoeffcen
voorzag. In dit opzicht schijnt hun wantrouwen niet zonder
grond te zijn geweest, maar nu verdachten zij hem ook dat
hij de Bandaneezen door teekenen waarschuwde als er gevaar
bestond en eischten zij dat hij zou vertrekken. Wat hij nog
van de Bandaneezen te vorderen had zouden zij hem vergoeden.
Keel ing protesteerde, maar was wel genoodzaakt toe te geven,
te meer daar er uitzicht bestond op vrede en de bewoners van
Pulu Ai weigerden verder met hem te handelen. Hoewel hij
op uitnoodiging van De Bitter eerst een bezoek bracht aan het
HoUandsche fort , dat den naam Nassau had ontvangen, vertrok
hij zoo als te verwachten was in weinig vriendschappelijke
stemming. •
Inderdaad hadden de Bandaneezen door bemiddeling van een
aanzienlijken Makassaar (denkelijk een zaakgelastigde van den
vorst van Tello) aan de Hollanders te kennen gegeven dat zij
den vrede wenschten. Na eenige onderhandelingen kwam deze
den 13 Augustus tot stand op de volgende voorwaarden. De
Bandaneezen verbonden zich aan geene andere natie dan aan de
Hollandei's hunne specerijen te verkoopen; wel mochten zij die
^ Hy stelde op zyn terugreis te Bantam, in de plaats van John Sar is, Augustine
Spalding tot factor aan en vertrok in *t begin van Ootober naar £ngelaud.
(Purchas I b p. 208, 204).
99
tegen moudbehoefteu ruilen met de Javanen of anderen, maar
dan waien dezen gehouden de ingeruilde specerijen weder aan
't fort Nassau te brengen en aan de Hollanders te verkoopen.
Ook moesten alle schepen onder 't geschut van 't fort voor
anker liggen. De geheele archipel heette als veroverd land in
't bezit der Hollanders te komen, en de hoofden moesten den
eed van trouw afleggen aan de Nederlandsche Begeering >.
Den volgenden dag begonnen de -Bandaneezen de noten en
foelie aan 't kasteel te brengen , en een paar dagen later ver-
trok Hoen met drie schepen naar Ambon. In de plaats van
Jacob de Bitter , die aan de wonden bij den aanslag op Selamme
ontvangen gestorven was, werd Hendrik van Bergel, die hier
reeds sinds 1605 hoofd van den handel was, tot gouverneur
aangesteld s.
Den 21 voor Ambon gekomen, gaf Hoen ook hier gevolg
aan den last van Bewindhebbers en vernieuwde het contract
met de hoofden. De hoofden der kampongs op Hoamohel of
Klein Ceram, en de kapitein-Hitu deden dit alleen onder
voorbehoud dat de Sultan van Temate het verdrag zou goed-
keuren. Zij bedongen tevens dat zonder hun verlof in hun
land geen sterkte zou worden gebouwd. Zonder twij&l hadden
zij vernomen wat op de Banda-eilanden was voorgevallen en
begrepen zij dat dit ook hun boven 't hoofd hing >. En wer-
kelijk had toen reeds de vice-admiraal Wittert (zooals wij aan-
stonds zullen zien) met den Sultan van Temate een verbond
gesloten , waarin bepaald was dat de Hollanders // des uoods »
te Lessidi of Kambello op Haomohel een fort zouden mogen
oprichten. Ook zou het niet lang duren of men begon daarvan
de noodzakelijkheid in te zien 4.
De gouverneur van Ambon, Frederik de Houtman, had in
dit jaar, voor de komst van Hoen, ook een accoord gesloten
met de Mohammedaansche inwoners van vier kampongs op
Hatuhaha (Noordelijk Haruku) , die zich verbonden de christen-
^ Artikelen by De Jonge III. 815-16.
' Hq heeft een «bericht» orer de Banda-eilanden nagelaten, waarvan Valentyn
gebruik maakte. Zie zyn werk: Til 2. a, p. 1.
' De contracten o. a. bQ De Joi^ge UI 317r-lB. Behalve de orang-l^ija** van
Liiha, Lessidi en Kambello en Capitau Hitu wordt genojemd «Orang kiai Basi»
waaronder de J. het hoofd vau Basia of Manipa verstaat. Hoogwaorscbyniyk is
evenwel K4melaba öa^si, de v^teg^n woord iger des $u1Uds van Temate bedoeld.
Zie o. a. Valenten U 8 p. S4.
« Memorie van J. rUermite van 16X2 bQ De Jonge III. 987.
100
bewonei's van liet eiland (op Oma, of zuidelijk iTaruku) geen
overlast meer aan te doen « en niet die van Rumakai (ZW.
Ceram), die hetzelfde beloofden en tevens dat zij de /'Alfoe-
reezen// niet met mondkost zouden ornkoopen om eeue vijan-
dige kampong af te loopen en de inwoners dood te slaan. Dit
is de eerste maal dat ik van de zoogenaamde Alfoeren, waar-
mede hier blijkbaar de bergbewoners van Geram bedoeld zijn,
vind melding gemaakt *). Het voorname doel dezer contracten
was om de vesting op Ambon den toevoer van sagu en ver-
verschingeu te verzekeren.
Den 16 September vertrok Hoen met zijne drie schepen
en een jacht dat te Kambello nagelen geladen had naar de
Molukken en kwam zes dagen later ter reede van Ngofakiaha
op Makjan. Hij vernam hier 't geen door Fran^ois Wittert
sinds zijn vertrek van Bantam * verricht was.
Wittert had zich eerst naar Makassar begeven , waar hij waar-
schijnlijk met de vorsten van Goa en Tello een verbond sloot —
althans dit was hem gelast — en den koopman Samuel Denis
als factor te Samboppo achterliet *. Den 23 Juni 1609 kwam
hij voor Ternate. Van Caerden was nog altijd met een vijgtigtal
lotgenooten in gevangenschap te Gamu Lamu. Het gelukte
Wittert 34 hunner tegen de bemanning van een Spaansch
fregat, van Manila komende, dat men buitgemaakt liad. iu
te wisselen. Maar Van Caerden wilde de Spaansche gouverneur
niet uitleveren.
Met den Sultan van Ternate werd een nieuw verbond ge-
sloten, Tn de akte wordt in vage termen gesproken van de
kans op een wapenstilstand met Spanje, in welk geval de
Tematanen en al hunne geallieerden daarin zouden begrepen
zijn «. Maar overigens is er slechts van gezamenlijken tegen-
stand tegen de //Castilianen// en van hunne verdrijving uit de
Molukken sprake. Dit zou echter met een grooter macht moeten
geschieden, dan waarover Wittert te beschikken had. Het
eenige wat hij uitrichtte, op verzoek der Ternatanen, was de
versterking van het eilandje Motir welks inwoners door de
1 Aocoord in d. 18 Mei 1609 bQ ValeDt(jii II 2 p. 85.
* Accoord in d. 26 April 1609 aldaar p. 36.
> Zie hiervoor bl. 98.
^ Zie den brief van S. üenis bg De Jonge in 319 en vgl. 'tjournaal van
Verhoeff bl. 46.
^ Zie het eontract o. a. b\j üe Jonge III. 824—27.
101
Spanjaarden verjaagd waren naar llalmahera. Eene plaats aan
de noordzijde van het eiland werd daartoe uitgekozen en met
een garnizoen van 40 man voorzien. Het verkreeg den naam
van Nassau. De Moti reezen keerden nu naar hunne oude woon-
plaatsen terug, gevolgd door de inwoners van Gane, aan de
zuidwestkust van Halmahera , die eveneens onder Temate ston-
den en zich waarschijnlijk hier thans veiliger achtten; hun
getal zou meer dan 1000 bedragen hebben «.
Den 22 September, denzelfden dag dat Hoen voor Makjan
kwam , maakte Wittert zich gereed om naar de ïilippijnen te
vertrekkeji en hier de Spanjaarden in hun eigen gebied te be-
stoken. Hoewel wij zijne instructie niet kennen is er wel geen
twijfel aan of hij heeft daartoe te Bantam den last ontvangen *.
Ook schijnt hem dit avontuur te hebben aangelokt, want toen
hij den volgenden dag met zijn eskader uitzeilde, had hij de
komst van Hoen veraomen. Met vereenigde krachten had men
hier thans iets van belang kunnen uitrichten. Zijn vertrek
belette dit. Aan een aanval op de hoofdvesting der Spanjaarden
te Gamu Lamu kon niet gedacht worden, maar zelfs een kleiner
fort op Temate dat de Spanjaarden te Talangame gebouwd
hadden, waar van ouds de schepen ter reede kwamen, werd
daartoe te sterk geacht 3. Hoen besloot nu bij de kampong
Takomi aan de noordwestkust van 't eiland een fort te bou-
wen , en 't bleek dat dit goed gezien was , want hierdoor werd de
streek waar de meeste nagelen groeiden , daar zij tusschen de beide
HoUandsche forten lag, beschermd. De Spanjaarden deden wel
eene poging om de oprichting te verhinderen maar de Hollanders
hadden zich verschanst en ontvingen hen zoo warm met hun
geschut dat zij weder aftrokken. Het fort was den 4 November
voltooid en ontving den naam Willemstad. Hoen legde er een
garnizoen in van 100 man. Meer dan 300 Ternataansche ge-
zinnen, die naar andere eilanden gevlucht waren, kwamen
zich thans weder onder bescherming van dit fort op het eiland
vestigen.
1 Rrier van Abr. Corssen bij He Jonge III. 269. Brief van PanI vanCaerden
yao 17 Juni 1610 (MS. R. A). Vgl. journaal van Verboeff b1. 55, 62; Discours
▼aii Apollonios Schotte ald. bl. 108.
3 Vgl hierv<$6r bl. 83 en het advies van Matelieff bij De Jonge, III. 232.
s l>e Jonge (III 104) spreekt van «het versterkte eiland Tabagoaia»; maar
bedoelt blijkbaar Talangame. Het fort zal hetzelfde zijn dat in 'tjonrnaal Ver-
boeff (bl. 62) en door ApoII. Schotte (Disconrs ald. p. 112) S. Pedro y Fanlo
genoemd wordt.
102
Op aandrang van de Ternataansche hoofden begaven de
Hollandsche schepen zich nu naar Tidore om dat eiland te
blokkeeren. De Teraatanen zouden hen daarin met 25 of 30
korakora's behulpzaam zijn. Maar Hoen bespeurde spoedig dat
zij geen geduld genoeg hadden om de blokkade behoorlijk vol
te houden. Zij waren echter zeer genegen om met hem een
aanslag te ondernemen op het fort dat de Spanjaarden op het
eiland Batsjan bezet hielden. Hij liet het meerendeel der sche-
pen voor Tidore liggen en stak den 23 November met zijne
soldaten naar Batsjan over, begeleid door den jongen sultan
Modaffar met 15 korakora's. Het fort lag aan de baai van
Amassing (ZW. zijde van 'teiland), waarin zich de rivier van
dien naam uitstort, bij de kampong Labuha die door Christen-
inlanders en eenige gehuwde Portugeezen bewoond werd. De
Sultan die evenals de meerderheid der inlanders den Islam
beleed , woonde in een hooger gelegen kampong.
Het fort werd opgeëischt, doch de Spanjaarden weigerden
zich over te geven. De Sultan liet inmiddels om vrede ver-
zoeken en beloofde aan die van Labuha geen hulp te verleenen.
De Hollanders landden den 30 November, en vonden het fort
verlaten. De Spaansche bezetting was met de inlandsche Chris-
tenen en Portugeezen de rivier op gevlucht. Deze bleek te
ondiep om met de booten op te varen. Er werd nu tot een
landtocht besloten, die gansch niet geiïiakkelijk was daar men
eerst een moeras moest doorwaden en toen het bosch doortrekken.
Na drie dagen bereikte men den heuvel waar de vluchtelingen
een schuilplaats hadden gekozen , die moeielijk te genaken was.
Hoen bood hun vrijen aftocht naar Temate of Tidore mits zij de
wapenen nederlegden. De Portugeezen waren er wel toe genegen
maar de Spaansche soldaten beletten het , zoodat men de plaats
met de wapenen moest veroveren en moeite had de vrouwen en
kinderen uit de handen der wraakgierige Ternatanen te redden.
Hoen sloot thans een verbond met den Sultan, waarbij
natuurlijk het monopolie van den nagelhandel bedongen werd,
en waarbij Temate de eilanden Kajoa en Gane (Ganneh) terug-
ontving^ die door Acuna aan den sultan van Batsjan en den
sengadji van Labuha waren toebedeeld >. Het Spaansche fort
^ Zie Argensola p. 876. Bf| de 1600 bewoners Tan Kigoa hadden sich tot
meerdere veiligheid naar Tabilola op Mal^an begeven onder beaeherming van *t
Hollandsche fort. Zie Apoll. Schotte achter Yerhoeff's journaal bl. 109 , en z^n
brief van 9 Dec. 1608 in HS. op 't R. A.
103
dat den naam ontving van onzen groeten staatsman '/Barnevcld^'
werd versterkt en met 50 man bezet onder Adriaan van der
])usseu. ïoen de Spanjaarden van Tidore hunne makkei-s te
hulp kwamen was het te laat en moesten zij onverrichter zake
terugkeeren «.
Dit gebrek aan waakzaamheid en ijver bij de Spanjaarden
was waarschijnlijk aan onderlinge oneenigheid toe te schrijven.
Ilun maestro del campo Esquivel was overleden > en de keus
van zijn opvolger had tot twisten aanleiding gegeven die in
Januari 1610 nog niet waren bijgelegd s. Intusschen werd de
blokkade van Tidore door de Hollanders voortgezet, maar van
de nu volgende gebeurtenissen zijn wij gebrekkig onderricht,
daar onze voornaamste berichtgever in het scliip '^de Geünieerde
Provinciën'/ voor Batjan achterbleef. Wij vernemen van hem
slechts met een enkel woord dat Hoen den 12 Januari 1610
voor Tidore overleed en men zijn dood aan vergiftiging toe-
schreef. Dit verlies was te gevoeliger omdat men het niet eens
kou worden over een opvolger en ten gevolge van die on-
eenigheden niets van beteek enis werd uitgericht *. In 't laatst
^ Zie bebihre 't journaal vaa Verboeif den brief van Apoll. Scbotte bij De
JoDge III 831 34; bet cotLtract met den SalUu van Batjan ald. bl. 828 -80.
(BI. 828 ond. leze men voor «Cayo een geven»: Cayoan en Gane). Dit contract
is onderteekend «op 'teylant Laboua in Batsjan». Het blijkt hiernit en nit
(/outo dat de efland groep eigenlijk den naam Batsjan droeg en bet grootste
eiland dan eens liabnba dan eens Batsjan genoemd werd. Zie ook journaal van
Verhoeff bl. 59 en vgl. Valentijn I 2, bl. 287. Later schijnt men den naam
Batsjan aan het noordelgke, Labuha aan bet zuidelyke schiereiland gegeven te
hebben. Zie 'tVerhael van 6. van Zeyst achter Verboeffs journaal, bl. 171 enz.
De schrDver van 'tlaatstgen. journaal besohr^ft bl. 60 — 61 een bezoek aan
«Om-baohian* , eene bizooder vruchtbare landstreek, r(|k aan buffels en varkens
en waar de radja van Labnha vóór eenige jaren zijn hof placht te houden, maar
dat hij ten gevolge van de rooftochten der Tidoreezen had moeten verlaten.
Valenten scb^jnt dit verhaal (dat ook duister gesteld is) misverstaan te hebben.
*De jegenwoordige koning vau Ombatjan*. zegt h^ «is met al zQn volk christen «»
enz. In 't journaal Y. staat echter: «Den Coningh die het nu teghenwoordigh
bewoont* enz. en wordt met /het* biykbaar Labuha bedoeld, daar de S. pas
gezegd heeft dat Ombatjan onbewoond is. Vgl. in verband met dit verhaal de
overlevering medegedeeld door Brumund, Fragment m^ner reize door de Mo-
Inkko's (Batavia 1856) bl. 54.
> Brief van S. Jz Hoen van 2 Oct. 1609 (MS. K. A.)
* Brief van C. Lz. Crackeel (schipper op de Middelburg) «voor Mariequo«
(op Tidore), aan Hoen van 8 Jan. 1610 (MS. R. A.) Uit een bjief van denz.
aan denz. van 10 Jan. blykt dat Hoen ziek was.
* Zie den brief van Adr. Oorasen b\| De Jonge III 270. Uit z^ne en andere
brieven biykt de datum vap Uoeo's overlijden.
104
van Februari kregen de Spanjaarden versterking en leeftocht
uit Manila. Van de 6 fregatten werd er een met 50 man door
de Hollanders veroverd. Gelukkig bevonden zich daarbij eenige
officiers en twee paters, waarvoor eindelijk (16 Maart) de admi-
raal Paulus van Caerden met 10 man werd ingelost , tot groote
vreugde van de Hollanders, die hem aanstonds weder als hun
hoofd erkenden >. Maar die vreugde was van koi-ten duur. Deu
15 Juli beging hij weder de onvoorzichtigheid in een enkel
jacht naar Makjan over te steken; windstilte dreef het vaar-
tuig naar Tidore af, waar het door de Spanjaarden werd aan-
gevallen en na een hardnekkig gevecht veroverd. Van Caerden
was nu ten tweeden male krijgsgevangen en men eischte zulk
een hoog rantsoen dat de Hollanders zich niet verantwoord
achtten hem daarvoor in te lossen. Hierop werd hij naar Manila
vervoerd , waar hij in de gevangenis overleed *.
De Hollanders waren thans weder zonder aanvoerder, 't geen
een verderfelijken invloed had op de^ gang van zaken, want
de schippers met zekeren Crackeel aan het hoofd , die zijn naam
eer aandeed , speelden den baas en ontnamen de kooplieden alle
gezag, zoodat men het onderling oneens was en door gebrek
aan samenwerking niets van beteekenis werd uitgericht. Ook
behandelden sommige bevelhebbers de Tematanen meer als
onderworpenen dan als vrienden, 't geen hen natuurlijk tegen
de Hollanders innam 3 en hun ijver tegen den gemeenschappe-
lijken vijand deed verslappen. Daarbij gaf het wangedrag van
den jongen Sultan aanleiding tot oneenigheden tusschen de
Tematanen onderling. Modafar had de dochter van deu sengadji
van Sabugu op Halmahera tot vrouw genomen en kort daarop ,
zonder ernstige reden zoo 't schijnt , met zijn kris doorstoken
en in zee doen werpen. De sengadji, een man van aanzien en
gezag, dreigde, indien hem hiervoor geen voldoening werd
verschaft, zich bij de tegenpartij te zullen voegen, waarop de
Hollanders er zich mede bemoeiden en de uitspraak in het ge-
schil aan de bevriende sengadji's opdroegen. Deze verklaarden
nu den Sultan, die zich intusschen nog aan andere geweld-
dadigheden had schuldig gemaakt, voorloopig van de regeering
1 Zie zijn brief yan 17 Joni 1610. MS. R. A.
* Jaan de la Concepcion IV. 114.
* Brief van Adr. CorsBen t. a. p. bl. 270^71; Memorie van J. rilermite bQ
De JoDge III. 883; Brieven van Pt. Both aan Bewindh. van 81 Mrt. en 26
Jali 1612 en van Hend. Brouwer aan Bewindh. van 27 Juni 1612 (HS. R.A.).
105
vervallen en droegen die op aan zijn ondoom, den djugugu of
rijksbestuurder. «
Door hunne vestiging op Batsjan kwamen de Hollanders ook
in rechtstreeksche betrekking tot de onderhooriglieden van den
sultan van dat eiland. In een brief van Adriaan van der
Dussen, den kapitein van het fort Bameveld, aan Bewind-
bers der CJorapagnie * wordt in de eerste plaats melding ge-
maakt van 't eiland //Wilato'/ d. i. Obi-Latu » , waar men
zoowel muskaatnoten als nagelen vond. De bewoners waren
echter op aandrang van des Sultans broeder, die tegen liem
had saamgespaunen , naar de kampong Purmatte op 't eiland
Ceram *, die eveneens onder Batsjan stond, uitgeweken. Van
der Dussen achtte het van belang daar het Nederlandstjhe
gezag te vestigen om de uitmuntende sagu die er te verkrijgen
w^as en waarvan thans de Spanjaarden voorzien werden. Een
grooten voorraad sagu verkreeg men ook van de Papoe-eilan-
den « en voor geringen prijs. De radja's die hier gezag uit-
oefenden dreven uitsluitend handel met Batsjan en pleegden
zeeroof op de omliggende eilanden , vooral op Ceram. Zij waren
zelven , uit ontzag voor den Sultan van Batsjan, tot den Islam
overgegaan, maar hunne onderdanen heidenen gebleven. Even
als in den tijd der Portugeezen kwamen zij van tijd tot
tijd op Batsjan. Van der Dussen had een schip gezonden
om hen af te halen ten einde een contract met hen te sluiten ,
en zij hadden zijn zaakgelastigde plechtig ontvangen en beloofd
zelven te zullen komen.
Hóewei nu de Hollanders in de Molukken 6 forten bezaten
(2 op Temate, 3 op Makjan, 1 op Batsjan) met 430 man
^ Zie de brieven van A. Waelmen en B. van Wede uit Sabngu van 81 Mrt. —
29 Apr. en die van P. van Gaerden van 19 Apr. en 17 Juni, alle in HS. op
HR. A.; voorts *t Journaal Verhoef bl. 61.
* BQ de Jonge III 885^88. Met *d* oude legger* stal wel geen persoon
maar een schip bedoeld zgn.
* ValentQu I b. p. 89; Robidé van der Aa, Reizen naar Nieuw-Ouinea , bl.
861. By Conto (X. 2 p 279) worden reeds rcrmeld de «Ilhas de Ambulato*; op
de kaarten van D. Homem en van Mereator-Hondius : Abilato; op dU van Lin-
sehoten: Bilato.
* £r staat «een eylant genoempt Pourematten.* Vgl. Valentgn II a p. 63;
Robidé van der Aa, a. w. bl. 361.
B Van der Dussen spreekt nog van «het eylant Papoewa* bestaande uit «drie
koningrijken* nl. Weige (Waigeu), Mishol (Misool) en Weigamo (Waigama op
Misool). Vgl. ook hiertóÓT bl. 41.
106
bezetting, inoesteu zij nog in macht voor de Spanjaarden
onderdoen, die 800 man sterk waren en zoowel de hoofdplaats
van Ternate als het eiland Tidore in bezit hadden". Nog stel-
den de eersten hun hoop op de terugkomst van den admiraal
Wittert uit de Filippijnen, toen zij voor het einde van 1610
de tijding ontvingen van den treurigen afloop zijner expeditie.
i Journaal Verhoeff bl. 6^ Op Ternate hadden s\j, zooalt wij gezien hebben,
nog een tweede fort, en op Halmahera , aan de kast van Moro, 8 kleine forten ,
door Apoll. Schotte (ald. bl. 113) i^eiioeaid lolo (lees Tolo), Jsiau (SaoeP) en
JafTougho (lees Tafoogo?).
ZESDE HOOFDSTUK.
Don Jaan de Silva goavernenr der Filipp\jiien. Het eskader van FraD9oU
Wittei't voor Manila verslagen. 1)6 Hollanden vestigen eeiie faktor^ te
Hirado in Japan. De Snitan van Djofaor slnit vrede met Portugal. DeHol-
laüders te Sukudana en te Sambas David Middleton bezoekt Bengija. Z\^n
verbl\jf in de Banda-eilanden. I^oestand der Hollanders aldaar. Besoek van
de «Union* te Atjeh enz. L'Hermite te Bantam. TQding van bet Twaalf-
jarig Bestand. Pieter Both tot Ciouverneiir-Geueraal van Indië aangesteld.
Z{ne iastroetie.
Don Pedro de Acuna, gouverneur der Filippijnen, was
kort na zijn terugkeer uit de Molukken overleden. N& een
tussclienbestuur kwam in April 1609 Don Juan de Silva te
Manila het bewind aanvaarden. Zijn eerste zorg was om maat-
regelen te nemen tegen de Maleische zeeroovers, die steeds
hun plundertochten in de Filippijnen voortzetten. Met Sulu
werd de wapenstilstand bevestigd i en om de bevolking van
Garaga (NO. Mindanao) in toom te houden te Tandag aan de
oostkust van dat eiland een fort gebouwd. Terwijl nu de
Gouverneur toebereidselen begon te maken voor eene expeditie
naar de Molukken kwam de tijding van Otong op het eiland
Panay dat Wittert hier den 25 October met vier schepen was
aangekomen. Zij hadden een paar champans met rijst, naar
2iebu bestemd, buitgemaakt, maar verder weinig kunnen uit-
richten daar de plaats verdedigd werd door D. Fernando de
Ayala, die hier reeds, op weg naar de Molukken, met een
contingent Spaansche soldaten was aangekomen.
Wittert zette nu zijn tocht voort naar de baai van Manila.
De haven Cavite vond hij te goed versterkt om haar aan te
tasten; hij voer dus terug naar den ingang der baai en koos
zijne ligplaats voor het eilandje el Frayle waar hij alle schepen
die naar Manila gingen kon opvangen. Niet minder dan 17
Chineesche jonken met kostbare lading vielen hem hier in
handen » eii het schijnt dat deze gemakkelijke wijze om den
^ Zie hiervoor bl. 72.
* Ook twee jonken nit Japan, die men vrfj liet.
108
vijand srliade U', doen hein verleidde om hier te lang te vertoeven
en ook liet schip dat jaarlijks uit Mexico kwam af te wachten.
Waarschijnlijk duchtte hij niet dat men hem dien buit ernstig
zou betwisten. Maar hierin vergiste hij zich.
1). Juan de Silva had niet stil gezeten. Met de uiterste
inspanning liet hij schepen bouweji en kalefaten; zelfs het
ijzeren traliewerk voor de huizen te Manila moest daarvoor
worden afgestaan en klokken werden versmolten voor het gieten
van 't noodige geschut. Zoo kreeg hij een vrij goed uitgerust
eskader bijeen van 2 galjoenen, 2 galeien en 4 kleinere
schepen , met duizend koppen , voor de grootste helffc Span-
jaarden , bemand. Aan zijn neef J). Fernando de Silva werd
het opperbevel opgedragen ; ook de maestro de campo Gallinato
en Pedro de Hercdia, die beiden reeds in de Moluk ken hunne
sporen verdiend hadden, bevonden zich onder de aanvoerders.
Den 25 April 1610 zag Wittert de Spaansche schepen op de
zijne aankomen. Hoewel hij er slechts drie bijeen had — een
der jachten en een sloep lagen elders op de wacht —
onttrok hij zich niet aan 't gevecht. Maar de overmacht der
Spanjaarden was te groot '. Wittert en velen met hvm sneu-
velden. Twee schepen werden door de Spanjaarden veroverd;
het derde sloeg uiteen daar het kruit vuur vatte. liet afwezige
jaclit maakte zich , den uitslag van 't gevecht vernemende , uit
de voeten.
Groot was de buit die de Spanjaarden in handen viel ; dat
hij //ettelijke millioenen gouds// zou bedragen hebben ^ zal wel
overdreven zijn. Doch in een gelijktijdig verhaal van t ge-
vecht 3 wordt verzekerd dat men aan contanten 200.000
dukaten vond en de waren , alleen in het admiraalschip geborgen ,
op een gelijke som schatte *. Niet minder dan 125 man werden
^ Wittert had slechts één groot schip, de Amsterdam, vaa 300 last; het
schip Middelburg had hij voor Teroate achtergelaten , vaa waar bet later de
terugreis aannam (zie Verkeo*s journaal op 6 Febr. 1611). Z^ne overige schepen
waren jachten , elk van c. 100 last. De Spaansche galjoenen waren elk van 600
last; de kleinere vaartuigen van 90 last en minder.
» Apoll. Schotte achter 't Journaal Verhoeff bl. 114, 116.
> Newe nnd grundtliche Relation, von der mercklichen Victori oder Sig,
welchen Herr Joannes de Sylva... den 24 Aprill des 1610 Jars wider etliche
HoUendische Raubschiff Obristen Frantz Witt Henricson erhalten bat. Ausz
dem Spaoischen . . . ins Teutsch gebracht. Angspurg, C. Daebertzhufier. 4o.
* Fern. de los Rios curoncl (Relation et Memorial in Thevenot's Relations de
divers vuyages, p 12), zegt dat Juan de Silva's aandeel in den buit alleen meer
dan 200,000 dukaten bedroeg.
109
krijgsgevangen gemaakt en 50 stukkeh geschut bemachtigd.
Ook de papieren die men in de schepen vond waren voor de
Spanjaarden van waarde, daar zij hen op de hoogte brachten
van de plaimen der Hollanders in Indië ».
Welk gebruik D. Juau de Silva maakte van de inlichtingen
en van de schatten die hem in handen waren gevallen zullen
wij later zien. Thans moeten wij naar Djohor terugkeeren om
de beide schepen, die van daar naar fJapan zouden zeilen »
te vergezellen.
Den 10 Mei 1609 van Djohor afgevaren, deden zij eerst
Patani aan, laadden hier eenige handelswaren die in Japan
gewild waren, en voeren toen naar de Chineesche kust; hier
kruisten zij eenigen tijd om het galjoen op te vangen dat in
dezen tijd van 't jaar van Macao naar Japan overstak, maar
de wind dreef hen voortdurend naar 't zuidwesten af, zoodat
zij H moesten opgeven en naar Japan zeiden. Te Ilirado aan-
gekomen, vernamen zij dat men te Macao bij tijds kennis
gekregen had van de aankomst der vloot van Verhoeil' voor
Malaka en daarom het galjoen naar Japan reeds den 10 Mei
had afgezonden, //Zoodat het schijnt'/, zegt de HoUandsche
berichtgever, //dat God ons zulk een groot geluk niet heeft
toegelegd.// De Portugeezen zullen er trod wel voor gedankt
hebben.
Maar in hun andere voornemen slaagden zij beter. Hun
plan om te Hirado ' een handelskantoor te vestigen werd te
Nagasaki gunstig opgenomen, en men ried hun, als zij een
handelscontract wilden sluiten, een gezantschap naar Miako
(Kiyoto) te zenden waar de Shogun zijn verblijf hield. De
kooplieden Abraham van den Broeck en Nicolaas Puyck be-
gaven zich nu naar de hoofdstad met Melchior Santvoort, die,
zoo als wij weten , eenige jaren in Japan had doorgebracht ,
van den Shogun verlof had gekregen om handel te drijven en
1 Zie behalve bovenst, verhaal: Jaan de la Concepcion lY. 284 — 308; Dav.
>fiddletOD by Parchaa I 246; vaa Meteren, 82e boek (nitg. van 1614 fol. 667);
firief vau H. van Rad bfj De Jonge III. 298; Journaal Verhoeff bl. 67; Brief
van Pt. Segert koopman op 't ontsnapte jacht de Pauw, uit Patani 2 Nov.
1610 (HS. R. A.) — Over de pogin^ien der Jeznieten om de HoUandsche ge-
vangeoen te bekeeren, zie: Litterae annuae Soc. Jesu a. 1608 (fiditio Dilio-
gensis) p. 539.
s Zie hiervoor bl. 98.
* In navolging der Portugeexen noemden sy die stad Firando.
110
dezen omtrent de llollandei-s en hunne overwinningen op de
Püi-tugeezen had ingelicht « . De Shogun , [yeyasu , bekend als
een der voortreffelijkste Japansche regenten * , ontving het ver-
7X)ek der kooplieden niet onvoorbereid, en de brief van Prins
Maurits met begeleidende geschenken, die zij hem aanboden,
schijnt hem ten hunnen aanzien gunstig gestemd te hebben.
Kort te voren waren te Kiyoto ook Portugeesche gezanten
aangekomon, die natuurlijk de Hollanders in een ongunstig
licht stelden en hen (niet geheel zonder reden) voor zeeroovers
uitgaven, maar het schijnt dat men de Portugeezen en hunne
bedoelingen reeds begon te wantrouwen. Althans het gelukte
hun niet de Hollandsche gezanten te weren; zij werden inte-
gendeel vóór hen door den Sh6gun ontvangen en hun verzoek
dadelijk toegestaan; zelfs werden hun grooter voorrechten ver-
leend dan aan de Portugeezen. Zij mochten zei ven de prijzen
hunner groederen bepalen terwijl die aan hunne voorgangers
werden voorgeschreven. Merkwaardig is in het antwoord van den
Japanschen vorst op den brief van Prins Maurits de bescheiden
en beschaafde toon, zoo verschillend van de grootspra«dc van
andere Oostersche potentaten.
Nu werd Jaques Specx als opperkoopman met het noodige
personeel te Hirado achtergelaten en namen de Hollandsche
schepen de terugreis aan. Men deed nogmaals een poging om
aan 'teiland /^Lamaov bij de Chineesche autoriteiten gehoor
te verkrijgen, maar dezen wilden de Hollanders niet te woord
staan en geboden hen te vertrekken. In Patani werd de koop-
man Hendrik van Baei achterlaten met den last om zich naar
Kambodja te begeven, en daar herten vellen in te koopen voor
den handel op Japan K
1 Vgl. Zeade gedeelte bl. 168. Met Quaeckeroaeek in 1605 uit Japan ver-
trokken kwam hy te Patani , van waar de factor Victor Sprinckel hem in Febr
1608 naar Japan teragsond met geschenken aan den Shögun en een tchryven
waarin de overwinning van MateUe£f voor Malaka en iQuc vergeefsehe pogingen
verhaald werden om in China handel te dr\|ven.
* lyeyasU'iutd.aich reeda in U105 ten behoeve van «(jn soon .Hidetada van de
regcering teruggetrokken ,, maar xoo *ttebynt meer in jnaam .dan iadardaad. iHü
was bet die tot aan sQn dood (16L6).de vreemdelingen ontvinic.fn ban vetlof
tot handelen gaf. Zie : De Jonge en Van Dgk beneden aangeh. waar hy Jjcjas
beet en Oagosio Samma (s= O Goabo Sama, 1(0 titel),- alsmede «Diary of
Rieb. Cocks in Japan* (1615—23) edited bg Edw. .gaande Thompson for the
Haklnyt Soc. (London 1883).
s HQ werd daarin door andere plannen verhinderd. . Zie over *t. voorgaande:
Journaal van Bcynier JUireksx van Nimwegen aobtar *tioaroaal Verhoefi, bl.
111
Toen de beide schepen na eeue afwezigheid var. :eveii
maanden voor üjohor terugkwamen (November' 1009) be-
speurden zij dat hier minder dan ooit uitzicht bestond dat de
Sultan ter wille der Hollandei's de Portugeezen zou blijven
trotseeren, daar deze zijne onderdanen door het gedurig blok-
keeren der rivier veel afbreuk deden. Radja Bongsu, die de
Hollanders het meest genegen was, gaf in een hrief aan Prins
Maurits zijn. leedwezen te kennen dat door het bestand met
Spanje ook het uitzicht verloren scheen om Malaka te be-
machtigen; in het vernieuwen van contracten zag hij geen heil
zoolang men die stad in de handen der Portugeezen liet *.
Intusschen huwde de oudste zoon van den Sultan met de
dochter van zijn halven broeder , den radja van Siak op Sumatra ,
die de Portugeezen gunstig gezind was omdat hij van den
handel met hen voordeel trok. Door zijne bemiddeling kwam
de vrede tusschen Djohor en de Portugeezen tot stand. Den
1 October 1610 kwam een gezant van de laatsten te Batu
Sa war om den Sultan af te halen, waarop deze zich den 22
naar Malaka begaf en den vrede teekende. Radja Bongsu ver-
zekerde echter aan de HoUandsche kooplieden dat hij hunne
zijde niet zou verlaten en zij bleven er ook werkelijk onder
zijne bescherming handel drijven. Doch groote voordeden
kon de handel hier niet meer opleveren >.
Het was waarschijnlijk ook door Radja Bongsu dat de Hol-
landers in aanraking kwamen met het Rijkje Sambas op
Boraeo's westkust dat onder Djohor's suprematie stond ». Men
zal zich herinneren dat het kantoor van den diamanthandel
te Sukadana gevestigd was en Samuel Bloemaert daar thans
het beheer voerde *. Wij bezitten van dezen ambtenaar
een verslag van zijn verblijf aan die kust van December
1608 tot Mei 1610 *. Daaruit leeren wij dat de Chineezen
71; Brief vau Y. Sprinokel bij Van l)\jk. Iets over onze vroegste bctrekkiagen
met Japan (Amst. 1868) bl. 16 — 21 ; Brief van Henr van Raey en and. stn. bij
De Jonge III 293—301 (vgl. 86—87). De brief van den Sh6gun bij Purchas I.
406; Van D^k, a. w. bl. 26.
i Zgn brief van 8 Dec. 1609 b^ Van D^k a. w. bl. 82 aant. 8 en Do Jonge III 806.
> Brief van Jaq. Obelaer van 26 Nov. 1610 bij De Jonge III 804—6.
* Zie o. a. Discours van Matelieff in Rotterd. Historiebl. bl. 281.
* Zie hiervoor bl. 76.
* Disconrs etc. achter 't Journaal Verhoeff, bl. 98—107. Vgl. ook Van Dijk,
Nterlands vroegste betrekkingen met Borneo enz. bl. 136 vv., die ook de HSS.
van *t R. A. heelt geraadpleegd , en Veth , Borneo's Westerafdeeling I. 203 vv:
112
(Ie vooruaiiié opkoopers der diainautcii waren; zij bewerkten
dat meu de Hollanders te Sukadaiia niet toestond zelven naar
Ijandak te gaan, van waar de meeste diamanten werden aan-
gevoerd. Hierop zond Bloemaert Pieter Aertsz naar Sambas
t{»n einde te onderzoeken of eene vestiging op die plaats met
het oog op Landak niet verstandiger zou zijn. Ue radja van
Sambas was natuurlijk zeer genegen om van den diamanthandel
voordeel te trekken en stelde onmiddellijk, en niet geheel
zonder gevolg, pogingen in het werk om uit Landak aanvoer
der kostbare steenen te verkrijgen. Bloemaert sloot nu met
hem uit naam zijner principalen een contract, waarbij hun de
alleenhandel iü al zijne landen, als Mampawa en Landak //en
voorts heel tot de wilden (Dajaks) daar de diamanten gevist
worden//, werd toegestaan. Bloemaert verbond zich daarentegen
de faktorij van Sukadana naar Sambas te verplaatsen indien
werkelijk bleek dat de aanvoer hierheen verlegd kon worden «.
Hierin werd hij echter teleurgesteld. Intusschen waren de
onderhandelingen met Sambas te Sukadana uitgelekt, en het
natuurlijk gevolg was dat de Hollanders door de vorstin ,
Ratu Bunku, die Tiandak als haar gebied beschouwde, met
wantrouwen bejegend werden. In Augustus 1610 vertrok
Bloemaert naar Bantam en liet Pieter Aertsz als zijn opvolger
achter.
Uit de mededeelingen van Bloemaert blijkt dat de Sultan
van Brunei in dezen tijd in vriendschappelijke betrekking stond
tot de Portugeezen en den radja van Sambas (leenman van
Djohor) beoorloogde, terwijl de vorst van Palembang, mede
zoo men vermoedde op aanstoken der Portugeezen i, Sukadana
bedreigde. Het zal de laatsten niet onbekend gebleven zijn
dat de Hollanders zich het monopolie van den diamanthandel
poogden te verechaften en het was dus zeer te begrijpen dat
zij 't hun hier onveilig wilden maken.
Wij hebben vroeger gezien dat de eerste poging der Hollanders
om te Bandjarmasin handelsbetrekkiügen aan te knoopen, een
noodlottig einde voor hen nam. Bloemaert vermeldt dat er
nog een Hollander gevangen werd gehouden dien hij door be-
middeling van de vorstin van Sukadana zocht te bevrijden.
Die van Bandjarmasin maakten zicli als zeeroovers gevreesd
1 Htt eoDtract bg Bloemaert, Valenten, eo De Jooge III 802—4.
■ H\) was ook io oorlog met Djohur. Zie : Jonraaal van P. van Solt bl. 50,
na
en Bloemaert achtte het zeer wenschelijk dat zij eeiie kastijding
ontvingen. Zonderling genoeg ontving hij integendeel eene
opdracht van den admiraal Verhoetf om met hen te //contracteren/'
alsof er niets gebeurd was «, en tegelijkertijd een brief van
Prins Maurits om aan den Sultan van Buniei te overhandigen.
Alsof Bandjarmasin en Bumei in elkanders buurt lagen ! schrijlt
Bloemaert. Of hij den brief heeft laten bezorgen vernemen
wij niet, maar een contract met Bandjarmasin achtte hij nut-
teloos, daar de Chineezen den handel daar geheel in hadden.
Wij zouden kunnen onderstellen dat Verhoeft' niet goed op de
hoogte geweest was, als John Saris, de Engelsche faktor te
Bantam, niet in zijn dagboek had opgeteekend ». //Den 21
(31) Mei 1609 ging een Ilollandsch jacht naar Bandjarmasin
om een verbond te sluiten, en met het doel om elke kreek
en hoek van het eiland te onderzoeken.// Hoe die tocht afliep
is ons niet bekend, maar zeker werden de Hollanders niet
vriendschappelijk ontvangen , daar zij het drie jaar later nood-
zakelijk vonden eene expeditie tegen Bandjarmasin uit te rusten.
John Saris, van wien wij zoo even spraken , was met Keeling
naar Engeland teruggekeerd en vervangen door Augustine Spal-
ding. Den 17 December 1609 kwam kapitein David Middleton
met het Engelsche schip //the Expedition// te Bantam en ver-
zocht Spalding, die Maleisch verstond, hem op zijn verdere
reis te vergezellen Eerst voer bij naar Buton , vond den radja
afwezig, maar ontmoette hem den volgenden dag met zijne
vloot op zee. De vorst verontschuldigde zich dat hij hem geene
lading kon verschaften omdat al zijn waren door een brand
vernield waren, maar als zijn Engelsche vriend hem een
handje wilde helpen en eenci naburige kampong voor hem be-
schieten zou hij hem verplichten. Middletons dienstvaardigheid
strekte zich echter zoo ver niet uit. Hij zette zijne reis voort
en kwam den 3 Februari aan 't eiland Bengaja. Hier vond hij
een Hollander , die hem mededeelde dat de Radja gevlucht was
uit vrees dat de vorst van Makassar hem zou komen bezoeken
en noodzaken tot den Islam over te gaan Deze Hollander
zou door den Sultan van Temate als zijn zaakgelastigiU^ of
ï<tadhouder op dit en de omliggende eilanden zijn aange-
1 Zie ook JouriMal Verhoefl bl 48. (Maart 1609).
* r*arebas I b. p. 389.
4« Volgr. VIII. 8
114
steld e» gelieel de gew<K)nte (1<m- inlworlin^eu hebben aaiigre-
uoineii. Middleto» daclit dat de radja uit vrees voor de
Ilollandei-s gevlucht was, die een fort op Ueiigaja wilden
bouwen, maar hiervan is in llollandsche dokuiaenten niets te
vinden. Dat de Makassaren echter in dezen tijd hun gezag
trachtten uit te breiden is ons reeds vroeger gebleken «.
Middleton nam op Bengaja verversching in en wilde zich
toen naar de Molukken begeven , maar de moesson noodzaakte
hem zijn koers te veranderen en naar de Tfenda-eilanden te
zeilen, waar hij den 15 Eebruari aankwam.
Sinds het vertrek van Hoen (Augustus 1609) hadden de
Bandaneezen de muskaatnoten en foelie in gix)ote hoeveelheden
naar Nera gebracht en hunne benoodigdheden daarvoor van de
Hollanders in ruil ontvangen. Alleen de bewoners der eilanden
Ai en Run liad men zoo 't schijnt nog niet kunnen bewegen
het voorbeeld der anderen te volgen. In deze omstandigheden
was Middleton de Hollanders zeer onwelkom, daar van de
Engelschen niet anders dan stijving der onwilligen in hun verzet
te verwachten was. Maar op dit oogenblik hadden zij drie schepen
en drie jachten ter reede van Nera bijeen en konden zij dus
den Ëngelschman de wet stellen. Toen nu deze voor Jjontor
het anker uitwierp kwamen al spoedig twee llollandsche schip-
pers bij hem aan boord om hem uit naam van den Gouver-
neur en den Breeden B^ad aan te zeggen dat zijn schip voor
Nera moest ankeren. Middleton, die zoo als hij zelf verhaalt,
begonnen was in troebel water te visschen en de Bandaneezen
om te koopen, had weinig lust om dit bevel op te volgen en
weigerde eerst, maar toen een der HoUandsche schepen naar
Lontor overstak en men het geschut gereed maakte moest de
Engelsche kapitein wel voor de overmacht bukken en voer
naar Nera. Hier werd hij door den gouverneur der vesting
vriendschappelijk ontvangen , maar van lading innemen was geen
sprake, omdat nog twee HoUandsche schepen daarop wachtten,
en met de inwoners zelven handel te drijven werd hem strikt
verboden. Middleton hield zich alsof hij in dat besluit be-
rustte en naar de Molukken wilde varen om nagelen te laden.
Maar hij voer niet verder dan Guliguli aan het zuidoosteinde
van Ceram en stak van daar in zijn groote sloep naar Pulu Ai
^ Vergelfjk wat hiervóór bl. 68 verhaald ii tid een Uwbt der Makaararen
naar de noordkust van Gelebes.
115
over, waar hij de inwoners willig genoeg vond om hem noten
en foelie te verschaften. Ook lijdt het geen twijfel — want
dit blijkt uit zijn eigen mededeelingen — , dat hij de Banda-
neezen tegen de Hollanders opzette, en er was zeer weinig
noodig om het smeulende vuur der vijandschap te doen uit-
breken, liet duurde dan ook niet lang of zij vereenigden
zich ten getale van omstreeks 4000 man om de vesting op
Nera van de landzijde in te sluiten, en richtten op den berg
die haar bestreek verschansingen op, waaruit zij haar bescho-
ten. De Hollanders deden wel pogingen om hen te verdrijven
en versloegen menigen Bandanees, maar er bleven er altijd ge-
noeg over om de gesneuvelden te vervangen. Eene landing der
Hollandei's op Groot Banda, waarbij zij het dorp Kombir af-
brandden, maakte de verbittering slechts te grooter.
Den 2 Juni 1610 vertrok de gouverneur Hendrik van Berkel
met twee schepen naar Bantam , na zijn ambt aan Willem van
der Voort te hebben overgedragen. L'Hermite, de factor van
Bantam, was van meening dat de schepen verkeerd gedaan
hadden Banda te verlaten en ernstiger pogingen hadden moeten
doen om de Bngelschen te verdrijven: dan zouden de Banda-
neezen wel genoodzaakt geweest zijn in hun eigen belang vrede
te maken ». De toestand der bezetting werd dan ook verre van
behagelijk Grebrek aan rijst en sagu was er wel niet, maar
de behoefte aan vleeschspijzen deed zich zoo sterk gevoelen
dat een der soldaten zelfs verlof verzocht om een gedoaden
Bandanees een stuk uit het been te snijden , dat hij met twintig
daalders wilde betalen. Ook de Engelschen op Pulu Ai leden
gebrek en de Bandaneezen vertrouwden hen zoo weinig, dat
terwijl Middleton zich naar zijn schip had begeven , de achter-
geblevenen in i'root gevaar verkeerden. Hij kwam echter bij tijds
terug en het gelukte hem zooveel lading te bekomen dat hij
nog twee jonken kon bevrachten , terwijl de HoUandsche schepen
slechts half geladen hadden moeten vertrekken. Fn September
keerde hij naar Ceram en van diar naar Batitam terug. Spal-
ding werd op Pulu Ai achtergelaten om een der jonken, die
nog niet gereed was te volgen ^.
1 Brief van J. TH. aan P. vau Caerdca van 23 Oct. en aan W. van der
Voort van 10 Nov. 1610 (HSS R. A.)
* MiddlMoii vertrok ¥an Bantam naar Engeland den 26 November 1610. Zie
over 't voorgaande sijn journaal bij Piirchas I b. p. 238>— 47; Journaal vna
Verken, a. w. Il 9—24; Journaal Verboeff p. 64, 66.
116
Nog voor David Middleton was Alcxaiider Sharpeigh met
twee schepen van Engeland uitgez/cild (24 Maart 1608). Het
admiraalschip ging in de golf van Kambaja verloren; het tweede,
de /'Union'/ onder kapitein Richard Rowles, kwam na op
Madagaskar den kapitein en een deel der bemanning verloren
en te vergeefs getracht te hebben Kambaja te bereiken , den
6 Augustus 1609 voor Atjeh. De Ilollandsclie kooplieden, die
zich hier bevonden , werkten de Engelschen tegen , waarvoor zij
ook zei ven openhartig uitkomen > ; alleen met de kooplieden
van Guzerate gelukte 't Rowles eenigen handel te drijven.
Hij voer toen naar Priaman en IHku, deed daar eene
kleine lading peper op, zond zijne onverkochte goederen naar
Bantam en nam in Februari 1610 de terugreis aan 2.
Nu wij de gebeurtenissen verhaald hebben die tot het eind
van 1610 in den archipel plaats grepen, begeven wij ons ten
slotte naar Bantam, waar Jacques THermite de Nederlandsche
belangen voorstond. Uit de brieven aan zijne principalen »
vernemen wij dat ten gevolge van de veranderingen in de
Regeering, waardoor de ooms des Sultans (zoo 't schijnt de
conservatieve partij) aan 't bewind gekomen waren , de Bantam-
mers den handel lioe langer hoe meer bemoeilijkten. Zij hadden
alle steenen huizen der Chineezen laten afbreken en L'Hermite
dacht dat ook hij hetzelfde bevel zou hebben ontvangen , indien
de Bantammere niet door den machtigen vorst van Mataram
op Midden-Java met oorlog bedreigd werden en daarom de
Hollanders meenden te kuimen noodig hebben. Daarenboven
bleek de lucht te Bantam voor de Hollanders zoo verderfelijk ,
dat L'Hermite's personeel in korten tijd van 25 op 9 geslonken
was ♦. Hij liad om die redenen de onderhandelingen met den
regent van Djakatra hervat en den 13 November met hem
1 Brjef van Aelbr. Wülemsz aan J. rHertnite, uit Atjeh, 12 Mrt. 1610
(HS. R. A.).
* lo September 1610 vood Henry Middleton, op weg naar Indié, de Union
aan de kost van Madagaskar. Zie het joamaal in »The Voyages of J. Lancaater*
(Hakluyt Sodety) p. 160, 161. Ten slotte strandde het schip aan de Fransche
knst. Zie over zQne avontaren Purchas I b. p. 282 — 85.
s Die van 10 Nov. vindt men by De Jouge III 8^9 vv. Zie ook een brief
van 4 Sept. en de Resolutien van deu Breeden Raad te Bantam, Oct. Nov.
1610 in H.S. op 't R. A.
♦ Journaal Vcrhoeff p. 66.
117
een contract gesloten, waarbij eeue plaats in de stad om een
faktorij te bouwen aan de Hollanders werd afgestaan en de
voorwaai'den van den handel werden vastgest-eld '.
Kort te voren, den 29 September had Wemmer van Berchem
met het jacht de Hazewind te Bantam de tijding aangebracht
dat den 9 April van dit jaar een twaalfjarig bestand aan den
oorlog tusschen Spanje en hare afgevallen Nederlandsche pro-
vinciën voorloopig een einde had gemaakt. Buiten Europa zou
dit traktaat een jaar later ingaan. Het had groote moeite ge-
kost de Spaansche Regeering terug te brengen van haar voor-
nemen om den handel der Hollanders in Indië niet te ge-
doogeu, maar toen zij begreep dat er van geen vrede sprake
zou zijn zoolang zij aan die bepaling vasthield , had zij eindelijk
schoorvoetend toegegeven. Er was nu wel vastgesteld dat de
Hollanders geen handel mochten drijven in de havens en plaatsen
buiten Europa die door de Spanjaarden en Portugeezen bezet
waren, doch tevens dat zij vrij konden handelen met '/alle
andere/' vorsten en volken die hun dit walden vergunnen.
Men zag in Holland wel in dat deze vergunning voor ver-
schillende uitleggingen vatbaar was en tevens dat het geen zaak
was op de vredelievendheid en toegeefelijkheid der Spanjaarden
en Portugeezen in Indie te rekenen. Öm zich daar te hand-
haven zou dus mo goed als vroeger krachtsinspanning vereischt
worden. Nu had de Oost-rndische Compagnie door de groote
oorlogslasten en andere oorzaken * zooveel geleden dat hare
actiën, die eens tot 140 pCt. waren gestegen, thans niet meer
dan 48 pCt. waarde hadden. In dezen nood besloot de Regee-
ring haar bij te staan 3 , zoodat zij in staat was in 't begin
van 1610 weder acht schepen in zee te zenden. Hiermede ver-
trok , even als de vorige maal , een contingent soldaten , cenige
handwerkslieden, en een aantal vrouwen van de lichte soort,
doch die men zoo 't schijnt eerst met soldaten had laten huwen ,
daar men hoopte deze zoodoende Indie tot een vast verblijf te
doen kiezen. De uitrusting der vloot liet echter, zoo als wij
later zien zullen, veel te wenschen over. Aan het hoofd der
expeditie stond Pieter J^tli , die reeds als admiraal in 1600
eene vloot naar Indië had gebracht, maar er toen slechts
ï Contract by Van der Chijs, De Xederl. te Djakatra, bl. 201 en De Joni^e
111 882. Vj^l. Camphnis bij Valentijn IV 1 p. 484.
« Zie De Jonge III. 121 vv.
* Resol. der Staten-Gencraal aangeh. b|j De Jonge III 122 aant.
8*
lis
korten tijd gebleven was. Thans zou hij een hoogere betrekking
vervullen, bewindhebbers der Compagnie hadden den raad van
Mateliefl' en anderen ter harte genomen en besloten het opper-
bewind in Indië op te dragen aan een //gouvemeur-genei'aal'/.
Both werd als 7xx)danig aaTi 's Tiands Regeering voorgesteld
en ontving zijne aanstelling van de Staten-Cieneraal op eene
instructie, waarbij zij zelven als Souvereinen van Indië optra-
den. Een collegie dat den naam voeren zou van /i^Raad van
Indië '^ moest hem ter zijde staan. Onder de speciale voorschriften
in die instructie verdient vooral opmerking dat hij liet mono-
polie van de specerijen tegen alle andere natiën moest hand-
haven en van den voi*st van Djakatra moest //begeereu'^ een
goed gelegen plaats tot het bouwen van een fort om tot //rendez-
vous van de gansche Indische navigatie/ te dienen *.
Den strijd dien de Hollanders te voeren hadden met andere
Europeesche natiën, voordat zij dit bereikt: het monopolie van
•den s])ecerijhaudel en daarmede het oppergebied in den Malei-
scheu archipel verkregen hadden, hebben wij thans te verhalen >.
1 Zie aitvoerig: I)e Jonge III. 180—84.
* Door welwillende vergunning van den Rgks- Archivaris en de vriendelijke
hulp vsn den Commies Chartermeester, den heer J. H. Hingman, heb ik voor
deze studie de oorspr. documenten op 't R^ks*Archief kunnen raadplegen. Ta s^n
in de aanteekeningen vermeld als HS. R. A. — Daar de heer De Jonge ua 1610
uitsluitend over de gebeurtenissen op .lava handelt, zullen voor 't vervolg dezer
studiën grooteudeels onuitgegeven documenten geraadpleegd worden. Het is mijn
plan de meest belangrijke dier documenten iu *t licht ie geven.
KKNIUE AANTKEKENLVGEN
NAAR AANLEIDING VAN HET „DAGBOEK VAN
DR. H. A. BERNSTEIN's LAATSTE REIS, BEWERKT DOOR
MR. S. C. J. W. VAN MU8SOHENBROEK ".
DOOR
11. VON ROSENBKRG.
liet is ecne trett'eiide speling vati het noodlot , dat de laatste
door wijlen Dr. II. A. Berlistein geschreven bladzijden bestemd
waren , om een twintigtal jaren later toegelicht te worden door
het laatste geschrift van een man, die, een niet minder
ijverig beoefenaar dier wetenschap, even als Bernstein in de
volle kracht des levens aan haar zoude wórden ontrukt.
Immers sledits weinige weken na de voltooiing van zijnen
arbeid, ontviel de pen aan de door den dood verstijfde hand van
onzen vriend , wijlen Mr. S. C. J. W. van Musschenbroek ,
wiens heldere, veelomvattende geest het dorre geraamte van
Benistein's Dagboek , met een fraai kleed wist te stofteeren.
Beide geschriften zijn in één boekdeel vereen igd , in het
jongst verschenen 7» deel der Bijdragen . van het Koninklijk
Instituut voor de taal-, land- en volkenkunde van N. Indië
opgenomen en mede afzonderlijk in den handel gebracht.
Benige aanteekeningen op deze verdienstelijke uitgave mogen
hier niet onwelkom zijn.
De 'i' Inleiding// bevat mededeelingen omtrent Dr. II. A.
Bernstein : een terugblik op zijne tochten ; eene levensschets ;
de opdracht van eene zending tot natunronderzoek naar de
Molukken; zijne reizen naar de Molukken; overlijden op P.
Senapan; tevens wordt een schema gegeven van de bewerking
van het Dagboek, terwijl eindelijk bericht wordt gegeven om-
trent de samenstelling van de schetskaart en bijlagen , van de
bewerking van Bernstein's Aanteekenboekje en de aanleiding
om ook daarvan een uittreksel te leveren
Het vijftal Bijlagen bevat: een overzicht van Bcrnstein's
geschriften; mededeelingen omtrent zijn overlijden; een parti-
120
culiereii brief; liet Aan teek en boek je: aaiitt^ekeiiingcu omtrent
de Paradijsvogels, en over het geslaeht Eclectus.
Slechts het Dag- en Aanteekenboek benevens het onder
Bijl. C. vermelde geschrift is van Bernstein's hand; al het
overige is van Musschenbroek's werk. Daaronder munt, nevens
een tal van keurige nota's waarmede haast iedere bladzijde is
verrijkt, boven alles uit de onder Bijl. E. vermeldde aan teeke-
ning over de Paradijsvogels, waarvan de inhoud zeker de be-
langstelling van iederen lezer zal opwekken.
Dit wat het voor ons liggend werk zelf aangaat : 't geen wij
in de volgende regels zullen aauteekenen, bestaat grootendeels
uit bijvoegsels, welke naar wij hopen niet van belang ontbloot
zijn voor hem , die met studie van het laatste werk des heereii
van Musschenbroek kennis neemt.
Blz. 30 r. 4 b. : „D&ar op de parkachtige begrHafplaats, een roiuan-
tisch schoone plek, aan den voet van den trotschen vunrberg van
Ternate , wijst een eenvoudig gedenkteeken , aan den ZO. hoek van een
der nabij het midden gelegen kruiswegen , het graf aan van Dr. Bernstein. "
Zie de afbeelding van dit graf op PI. IF van onze reis-
tochten in de Geel vink baai.
Blz. 24, Se aant. : „Dr. B. vergist zich echter hier; hij liep niet
PowHÜ, maar het meer Noordelijk gelegen Ngofakiaha aan."
Ook op de kaart is den 19/^0 October Powati als nacht-
verblijf aangeteekend.
Blz. 31, 3c aant.: „Welk dier hier door „Goerita" bedoeld
wordt, is mij niet duidelijk, en bij gelegenheid wel een nader onder-
zoek waard."
Goerita is op de Ambonsche eilanden de naam der inktvis-
schen (Cephalopodeu) in 't algemeen en meer bepaald die der
Nautilus-soorten.
Blz. 43, 2e aant.: „De kleinste van alle papegaaien."
De door ons in 1864 op Nooixl Selebes ontdekte jjoricul.
exilis wedijvert wat kleinheid betreft met de hier bedoelde
Nasiterna pygmae^.
Blz. 47 , aant. 1 , r. 22 b. : „Te verwonderen en te bejammeren
is het tevens dat nog niemand zich waagde aan eeue goede geillti-
streerde monographie van onze zoo bevallige en innig schoone Indische
Bloemzuigers, die weinig of niet achterstaan bij hunne overzeesche
verwanten , de K o 1 i b r i ' s."
Kr bestaat daarover wel d(\g(?lijk een praclitwerk, gosohrexen
door Slielley en getiteld: Monogr. of tlie Cinnyridea, or fain.
121
of Sun-birds. To be completed in 12 or 14 parts, with 10
col. plates eacli. Lond. 1877 — 78. roy. 4°.
Blz. 49 , aant. 1 . Moestika heeten ii* de Molukken de
harde , bolronde uit kiezelzure kalk bestaande eongrementen ,
welke nieD zelden in de holte van rijpe kokosnoten gevonden
woixlen. In overdrachtelijken zin noemt men ze ook wel Moetiara-
Klappa , Cocosparel.
Blz. 78, r. 21 b.: ,,Den Engelsohman Allun."
Hij heette Allen.
Blz. 86 BHiit. : „De Ornithoptera ziju een oudergeslacht van
de Riddervlinders (Papilio), waartoe behalve de Pr iamus,
tot Amboina e. a. en Ceram beperkt, o. a. ook behooren de na ver-
wantte P o 8 e i d o n , denkelijk de hier bedoelde soort , en T i t h o n u s."
De beide genoemden en een tiental soorten meer van deze
prachtige vlinders , beschouwt Kirby slechts als locale variëteiten
van den Priamus (zie Synonymie Catalogue of Diui-nal Ticpi-
doptera, p. 517).
Blz. 91 , r. 6 V. o. „Zoo eindigde deze voor mij onvergetelijke dag."
Zie ook over deze gebeurtenis blz. 17 van onze Reistochten
in de Geelvinkbaai en blz. 57 van de Reizen naar Nederl.
Nieuw-Guinea, door Robidé van der Aa.
Blz. 92, r. 1 v. b. //Pulu Snaphan. '/
liet eiland werd door de inlandsche zeelieden zoo genoemd,
omdat volgens hunne meeniug de omtrek er van uit het Oosten
gezien overeenkomst heeft met een op zijn rug liggend schiet-
geweer (snaphaan).
Blz. 168, r. 2 V. b.: „2 Ibis. — De soort niet opgegeven. De
Ibis falcinelluB ia de eeuige tot nu toe ook uit die streken be-
kende soort."
Kon ook Ibis strictipennis geweest zijn, waarvan wij in 1861
iu de omstreek van Semate een exemplaar zagen. (Zie blz. 235
deel XXV van 't Natuurkundig Tijdschr. van N. Indië).
Blz. 184, r. 12 v. b.
Het Museum te Leiden bezit een door ons op de Aroe-eilanden
verkregen S van Parad, apoda (No. *Z van den Catalogus) , dat
in stede van 2 penneschachten er 8 in den staart heeft.
Blz. 186 r. 3 V. o.
Waarom van Musschenbroek aan Parad, minor Var. albescens
een doorloopend soortnummer gaf is moeielijk te begrijpen.
122
Ook komt deze variëteife zoo weinig voor, dat wij ons niet
kunnen herinneren, een er van gezien te hebben onder die
honderdtallen van huiden die ons onder het oog kwamen.
Wat de enkele ongecorrigeerd gebleven drukfouten betreft,
willen wij slechts die aanteekenen, waarbij verbetering een ver-
eischte is. Z(X) leze men:
Blz. 55. Cyperaceae voor Cyperuceae.
f H9. Alcedines v. Alcidenaes.
'/ 85. Straat Sakaboe v. Str. Lakaboe.
'/ 115. Garnot v. Garnier.
ff 127. Oarpophaga v. Carcophaga.
" 133. Paciiic v. Pacitie.
/' 181. Wonoenibai v. Wanoenibai.
en eindelijk op de kaart stelle:
Katjoa v. Kajoa.
Oebi-Iiatoe v. Obi-Latoe.
Batang-Peloe r. Batang Pali.
Sematee v. Samatee.
Over de Uuif-eilanden (ten W. van VVaigeoe) zie men blz.
231 , aant. 1 van het jongst verschenen feest-nr. der Bijdragen
V. h. K. Inst. , afdeeling T. , L. en Volk.
Wat de aanteekening op blz. 227 van laatstgenoemd werk
betreft merken wij op — wat wij trouwens al herhaaldelijk
deden — dat de naam is Rabiai en niet Kabiai. Wij waren de
eersten , welke die benaming bekend maakten (zie onze Keis naar
Mysool, Salawatti, Batanta en Waigeoe); een ongelukkige
zetter te Batavia zag de R voor een K aan en zoo ontstond die
fatale drukfout. De naam is dus op van Musschenbroeks kaart jta«/.
Wat den in genoemde nota vermelden naam Makaere betreft ,
zoo schreven ook wij Makaere en niet Wakaere. Wie heeft gelijk?
Wij eindigen hiermee.
Wat de wetenschap door het vroegtijdig overlijden van beide
geleerden verloor, blijkt ten duidelijkste uit dezen hunnen
arbeid. Moge het zoo uitnemend bewerkte boek ook door den
leek met belangstelling ontvangen worden; een laatste aan-
denken aan onzen
Mr. S. C. J. VV. VAN MüSSCHKX BROEK.
den Haag, Nov. ^S3.
fJltsrATen Tan het KonlnkUJk lastitaiit voor de Taal-^ Land-
Yolkenkonde Tan Nederlandseh-IndiS.
BIJDRAGEN TOT DE TAAL-, LAND- EN VOLKEN-
KUNDE VAN NEDERLANDSCH-INDIE :
Öe Volgr. DJ. I— XI ƒ69.75.
Ver8lag der Feestviering van het 25jarig bestaan van
het Instituut • . ' /0.90.
4e Volgr. Dl. 1/7.50. Dl. II ƒ8.75. Dl. III - 5.20.
Dl. IV ƒ 8.«5. Dl. V ƒ5.15. Dl. VI ƒ7.50. Dl. VII ƒ 4.25.
Feestnummer uitgegeven ter gelegenheid van het 6c Intern.
Congres der Oriëntalisten te Leiden. Taal en Letterkunde
ƒ3.50. Land- en Volkenkunde f^.bO,
• o
ABIASA , een Javaansch tooneelstnk (Wajang) met een hollaud-
sche vertaling eu toelichtende Nota, door H. C. Humue. ƒ2.25.
ALPHABETiSCH OVERZTGT VAN HET WERK VAN
S. VAN DEVENTER J.Sz. ^ Bijdragen tot de kennis van
het landelijk stelsel op Java,'/ door J. Boud^wijnss. ƒ1.25.
BABAI) TANAH DJAWl, in proza. Met aanteekeningen van
J. J. Meinsma.
Eerste stuk: Tekst / 7.50. Tweede stuk: Aanteek. ƒ 1.90.
BLOEMLEZING UIT MALEISCHE GESCHRIFTEN, door
G. K. NiKiiANN. Eerste stuk ƒ 3.50. Tweede stuk / 1.50.
DAGBOEK VAN DR H. A. BERNSTEIN'S LAATSTE
REIS van Ternate naar Nieuw-Guinea . Salawatti en Bütanta
17 Oct. 18rt4— 19 Apr. 1865, bewerkt door Mr. S. C. J.
W. VAN MUSSCHENBROEK ƒ3.75.
DE RKIZEN DER NEDERLANDERS NAAR NIEUW-
GUINËA EN DE PAP0E8CHE EILANDEN in de 17*
^ 18e eeuw. Door P. A. Lbupe / 8.50.
DE RIJSTKULTUUR IN ITALIË EN OP JAVA. Door
J. H. F. Süi.LEWYN Gelpke. Met 11 kaarten . . / 3.60.
DE WAJANG VERHALEN VAN PAL A-S ARA, PANDOE
EN RADEN PANDJIE, in het Jav., doorT. Roorda. ƒ 5.—
JAVAANSCH E VERTELLlNdEN. Voor de uitgave bewerkt
door Dr. W. Palmbr van den Broek .... ƒ3.25.
MALETSCH LEESBOEK, door H. N. v. d. Tuük, 2e dr. ƒ1.40.
NIEUWE BIJDRAGEN TOT DE KENNIS DER BEVOL-
KINGSSTATISTIEK VAN JAVA, verzameld door P.
Bleeker ƒ1.50.
RECHERCHES SUR LES MONNAIES DES INDIGÉNE8
DE I/ARCHIPEL INDIEN ET DE LA PBNINSULE
MALATE par H. C. Mïi.lies ƒ 6.—.
REIS NAAR DE ZUIDOOSTBR-EILANDEN , in 1865, op
last der regeering van N-I., door C. B. H. v. Rosenberg. / 2.50.
REISTOCHTEN NAAR DE GEELVINKBAAI op N.-Guinea
in 18G9 en 1870, door C. B. H. von Rosenberg . / 6. — .
SCHETS VAN DE RESIDENTIE AMBOINA, door E. W.
A. LUDEKING ƒ2.50.
G. SCHLEGEL, URANOGRAPHIE CHJNOISE . ƒ18.—
BIJDRAGEN
TOT DE
TAAL- LAND- EN VOLKENKUNDE
NEDERLANDSen. IN DIÉ.
ÜITGEGBVBN DOOR HET KONINKLIJK INSTITUUT
VOOR OB
TAAL- LAND. EN VOLKENKUNDE VAN NEDERLANDSCH-INJ)IK
VIERDE V0LQREEK8.
ACHTSTE DEEL. — 2da STUK.
MARTINUS NU HO F F.
18 84.
GEDRUKT BIJ H. L. SMITS.
INHOUD.
846<rt« BE8TUDR8VEROAOBRINO, 15 DECEMBER 1883 XLY
247«t« BB8TUUR8VEROADERINO, 19 JANUARI 1884 XLVll
348«t« BESTUURSVERGADERING, 16 FEBRUARI 1884 LUI
ALOEMEENE YEROADERINO, 28 FEBRUARI 1884 LX
249«t« (BuiTBNOEWO^)* BJÉSTüUB^vÉftéXDl^ilN} , 23 FiÉBRüAitr t884. LXIY
VERSLAG VAN DEN STAAT EN DE WERKZAAMHEDEN VAN HET KONINKLIJK
INSTITUUT VOOR DE TAAL-, LAND- EN VOLKENKUNDE VAN NEDER-
LANDSOH-INDIÊ OVER 1883 LVI
BR8CHRUVENDB CATALOGUS VAN CHINEESCHE EN INLANDSCHE
8TADSGENEESUBER VAN BATAVIA 123
RAPPORT OVER DE LOEBOB-BBVOLKINO IN DE ONDERAFDEEMNG
OROOT-MANDHELING EN BATANtt-NATikL. DOOR P. A. L. E. VAN DIJK ,
GEV7EZEN KONTRÓLEUR VAN GROOT-MANDHELINO EN BATANO-NATAL ,
THANS KONTRÓLEUR VAN SIUNDOENO 151
EBMOB aiWMIftLlNmN ÖYËR' ÉE Att6ttm YAtt ITAUI-MA-IIÊRA.
DOOR a F. H. CAHPEN. MET PLATEN 162
DE LATOWA. DOOR O. K. NIEMANN. ..'... 198
DE VERTALING DER ABifsA Jki6§ Ml HÈÊÊê H. 6. HUMME. DOOR
A. O. VREEDE 229
Pe Bibllotliekeii Tan het IiistiUiit en het Indiseh Oenootsehftp
(Heereograehty no. 21) lUii voor de Leden toef ankelQk dai:eI0k89
met oltEOBderiBg van Zon- en feestdagen, van 12 tot 4 are
'snamlddaipB.
Heeren Leden, tootM Ih JkMi UroHlen dringend venoeht, hQ
verandering taM ^bdilpiëati of bf} ftlét gèHttVl» ontvangst der
Bedragen en Werken, daarvan kennis te geven aan den
Seeretaris. Pe leden, die van en naar Nederlandseh Oost-IndlC
vertrekken, worden eveneens dringend nitgenoodigd vóór hnn
vertrek tUdig daarvan aan den Seeretaris berieht te doen toekomen.
BESCHRIJVENDE CATALOGUS
TAN
CHINEESCHE EN INLANDSCHE
VOEDINGSMIDDELEN
VAN
BATAVIA.
A. G. VORDERMAN,
^(üf siadigeneeêkeer van Batavia.
Bg al hetgeen reeds voor de bevordering der kennis van
de Inboorlingen en Oostersche Vreemdelingen in onze Kolo-
niën is gedaan, en omtrent hunne levensw^ze en wat daar-
mede in betrekking staat is publiek gemaakt, schgnt de wijze
waarop zg zich voeden nog nimmer een onderwerp van ern-
stig onderzoek te zijn geweest.
En toch kan het moeielijk worden gewraakt dat, uit een
algemeen wetenschappelgk oogpunt en meer in het bgzonder
uit dat van ethnographische , medische en hygiënische weten-
schap beschouwd, zulk een onderzoek steeds alle aanbeveling
verdiende en behartiging waardig was. Het is daarom dat ik
er toe ben overgegaan een zoo groot mogelgke collectie van
voedingsmiddelen en condimenten als Batavia onder mgn
bereik kon stellen bgeen te brengen en, zoo goed als in
mijn vermogen was, te onderzoeken en systematisch te
beschrijven. Het resultaat, hiernevens den belangstellenden
lezer aangeboden , zij beschouwd als eene poging om iets tot
aanvulling eener bestaande leemte bg te dragen, en anderen
4e Volgr. VIII. 9
124
aan te sporen om rerder op hetzelfde nog weinig ontgonnen
terrein werkzaam te zyn.
!Ëen gedeelte mgner collectie werd in het afgeloopen jaar
in de 9^^ klasse der tweede groep Tan de afdeeling »Neder-
landsche Koloniën" ter Amsterdamsche Expositie tentoonge-
steld. De heer J. J. M. de Groot, tolk voor de Chineesche
taal in de Wester- Afdeeling van Borneo, die ongeveer ge-
l^ktgdig met de bezending naar Nederland vertrok, had op
zich genomen de rangschikking enz. te surveilleeren , doch,
daar de kort na z^n vertrek nagezonden beschrgvende cata-
logus nimmer zgne bestemming heeft bereikt, is de beschr^-
ving welke deze vervangen heefb (sub 179 Catalogus der
afdeeling Nederlandsche Koloniën) en, voor zoover het in-
landsche gedeelte betreft, door eenige leden der Commissie
sch^nt te z^n samengesteld , niet alleen zeer onvolledig , maar
ook van onjuistheden overvol. Het Chineesche gedeelte, dat
daarop in bovenbedoelden catalogus volgt, is genomen naar
eene voorloopige inhoudsopgave in het bezit van den heer
de Groot, en wordt, behoudens enkele verbeteringen, in
onderstaanden catalogus teruggevonden.
Bg het determineeren van vele der Chineesche voedings-
middelen vond ik een gewaardeerden steun in de Heeren
W. P. Groeneveldt, adviseur honorair voor Chineesche za-
ken, en J. J. M. de Groot, bovengenoemd. Deze hebben
tevens met zorg de bgvoeging der Chineesche namen en
hunne transcriptie in Chineesche letterteekens bewerkstelligd ,
waarbij dient opgemerkt te worden dat eerstgenoemde zyn
ontleend aan de taal van het departement Tsjang-Tsjowfoe
in de provincie Foehkjen, die ook over het algemeen door de
Java-Chineezen gesproken wordt.
Met opzet heb ik in mgne beschryving geen vruchten op-
genomen, daar ik het niet noodig vond mg te begeven op
het gebied der pomologie, hetwelk reeds met zooveel vrucht
in Nederlandsch-Indië bearbeid is en nog steeds bearbeid
wordt. Men zal dus ook geen gewag vinden gemaakt van
verschillende inlandsche confituren of ingemaakte zuren.
Batavia, Januari 1884.
A. G. VOEDERMAN.
A. CHINEESCHE VOEDINGSMIDDELEN.
I. VTT HET DIEEENBIJK.
1. Yleesch ran het Javaansche wilde zw^n {Sus vittatus en
Sus vemicosm)^ in platte stukken gesneden en in de zon
gedroogd; {soa* ti bah ^l^l^)) Maleisch: dendeng
babie Aj ^4Xi4>.
2. Gedroogd yarkensvleesch van het tamme Chineesche zwgn
{ti bah koa^ ^ ^ ^)) ^^^ China zorgyuldig rerpakt
ingevoerd.
3. Gedroogd en daarna zeer fijn uitgerafeld yleesch van bet-
zelfde zwgn {bah hóe ^ JÜ ) t eyeneens op dergelgke
wgze uit China ingevoerd.
4. Kaasbollen in pekel bewaard {goe ni ^ ^ )• Deze wor-
den in de omstreken van Batavia te Tandjong uit kar-
bouwenmelk vervaardigd en met rgstpap {boeboer nassie
^^«wU )y^y^ genuttigd door reconvalescenten. In het Ma-
leisch heet dit praeparaat, soesoe herbo , y <^ « wj_Mf-
Yooral merkwaardig, omdat men dit gerecht in zuidelgk
China niet kent en de inlanders te Batavia het nooit ge-
bruiken.
5. Eetbare vogelnesijes {jhi o ^ ^ ). Zg worden als ver-
sterkend en opwekkend middel bg soepen gevoegd. Ook
gebruikt men ze in de thee. Zg bestaan uit het ingedikt
speeksel van de Collocalia nidijica Gray.
6. Gezouten en gedroogde eendvogels {ah sióe^ ïl| ^ )) ^^
China afkomstig.
7. Yleesch van den biawak ( Varanus bivittatus) {sï kha tsod
P9 JW ^ lett. ^viervoetige slang"). Het vet van deze
hagedis is als inlandsch geneesmiddel hoog geroemd; ook
de eieren worden gegeten. Yooral de Kheh-Chineezen eten
het vleesch van dit dien
126
8. De gewone Javaansche sawa-kikkers {Rana brama) tsóei
^ 5|C ö)- Mal.: kodok tjina \Xkt^ Ö)^^'
9. Paddevleesch {Bufo biporcatus) (tsio^ff tsi J^IJ^). Mal.:
kodok bangkong &yS<ki \^)^y^' Soms gegeten ; dient meer
als geneesmiddel.
10. Gedroogde bot (pi» M f jg -^^ ), uit CJdna afkomstig.
11. Gezouten visch (hdi q hi ^^ J^ ^\ ^^ China afkomstig.
12. Gezouten roode visch uit Foehkjl^n {kijêm dng '<^ij^ ^ ^ )•
IB. Gedroogde en uii^erafelde haayenvinnen {M tslu ^ ^).
14. Eraakbeenige schedelbeenderen van een rogsoort {hang
M Uhói fij jl ü).
15. Roggebeenderen {hang M koet fij "^ '^)«
16. Gedroogde zwemblaas yan een vischsoort (haai of rog)
M tókoa-^^±^).
17. Gezouten en gedroogde oesters {tsoe ó koa^ ^^^)
van de Ostrea hyotisi^)^ uit China afkomstig.
18. Groote dito {toa ó koa* ^ a^ ^) van de Ostrea gi-
ga8{^). Evenzoo uit China.
19. Gezouten en gedroogde zoet-waterslakken {lêe bahj^ |^)
uit China,
20. Béh kêe ^ 6^ . Een schelpdiertje {Bulla caurina , Bens)
dat, in eene olieachtige zeer stinkende vloeistof bewaard,
uit China wordt ingevoerd.
21. Gezouten en gedroogde Loligo's {dzioe hi j|^ ^ ), uit
Siam ingevoerd.
22. Idem {só kóei^ koa* ^ ^ ^ ) ^^^ Batavia {Loligo ja-
vanica),
23. Gezouten en gedroogde inktvisch {Sepia sinensis Orb,)
{bak tadt hi ^ ||^ ^ ), uit Chitia ingevoerd.
24. Gezouten gedroogde sepia's [Octopus fangsiao) {tsioe^ff h%
127
25. Biche de mer, zee-augurken {hdt tsjhi som 1^^ j0).
Gedroogde kolothuria soort. Mal. tripan{f iijjf.
26. Hdi som J^ ^ . Holothuriën , waarvan de gedaante met
die van een mannelgk geslachtsdeel overeenkomt. Door
de Chineezen als aphrodisiacum genuttigd.
27. Idem {toa o som j^ J^ ^\ waarvan de vorm op een
vrouwelgk geslachtsdeel geijkt.
28. Gezouten en gedroogde mollusken {pao hi jS@ '^ ) van
de Haliotis gigantea,
29. Soa tshióng koa» i^ ^ Ml- Wormen, die in het zand
in zuidelgk China nabij de rgstvelden aangetroffen wor-
den. Gedroogd als eetwaar een handelsartikel.
30. Gedroogde larven van een insect , dat in China in de
wortels van het suikerriet wordt aangetroiBFen {tsia koe
^). Zg schijnen in adipocïre veranderd te zijn.
II. UIT HET PLANTENRIJK.
a. Zeewieren,
31. Gedroogde zeewiersoort {hdi tshai j^^).
32. Gedroogd fijnharig zeewier {ta thi ^^) dat zeer goed-
koop is, en als toespgs bg rgst wordt gegeten.
33. Wiersoort die , in water geweekt , tot helder groene bol-
letjes opzwelt {mung ko ^ j^ ). Zij groeit , volgens som-
mige Chineezen, in China aan de vochtige afdaken der
huizen. Volgens andere vindt men ze in zee. Zg is een
zeer duur condiment.
34. Gedroogd groen zeewier in pakketjes {hdi tsjhe^v thi
W W 'S )'
35. Gedroogde violetroode bladachtige zeewieren (Porphyra
vulgaris) van Ningpo {6 d Uhhi 9^ ^ ^)«
36. Agar agar van Japan {tang ióe^ü tshai ^ y!^ y^)*
128
b. Champignons.
37. Gedroogde trilzwammen {Exidia purpurascens) , {bók ni^
"^ i^ lett. »boomooren"). Een belangrgk handelsartikel,
dat uit noordelgk China in groote balen wordt aange-
voerd. Mal.: koeping tikoes ^j»»JLa-5 MmxJySi letterlgk
muizenooren.
38. Gedroogde eetbare Agarici uit China {Agaricus abitaceus
Pm(?)) {hice^ ko #^).
c. Gedroogde stengels of bloemdeelen.
39. Gedroogde bloemstengels en bloemen van de Polijanthes
tvberosa L. {kiem tsijem ^ ^ ) , Mal. : sedap malem
40. Gedroogde uitspruitsels en stengels van de Pterijs escu^
lenta {kijet koa» j^ ^ ) f ^^ varerisoort uit China , waar-
van de wortelstok zooveel amylum bevat dat er een meel-
soort (kijet hóen j&^) uit bereid wordt.
41. Jonge bamboe rhizomen {ban sóen ^ ^)) geplet en
daarna gedroogd. Vóór het gebruik worden zg in water
geweekt en tot uiterst fijne schgQes geschaafd.
d. Geconserveerde vrachten.
42. S\ sik tshai ^ '^ ^ . De oorspronkelgke verpakking
is in potjes die 4 soorten van groenten bevatten , waaronder
gember, meloenen en het hart van de sa^atoie ^«Lmmm
{Sinapis alba),
43. Gedroogde vruchten van de Nephelium litschi Cams {li tsi
koa^ ^ ^ ^) ^* China,
44. Idem van de Nephelium hnggam BL {Kng ging koa^
45. Geconfijte en gedroogde vruchten van de Diospyros schitze
Bunge {kh% kói ^ 1^) uit China,
129
46. Gezouten vruchten van een Chineesche Canarium soort
(kan ndn ^ ^^A)-
47. Gedroogde vruchten van de Canarium pimela uit China
{kan nd^ koan 1^^%).
48. Gedroogde vruchten van de Zizyphus jujuba {dng tsó
jj[t ^ ) uit China.
49. Idem van de Zizyphus Chinensis {Mem tsó ^^ ^ ).
50. Geconfijte vruchten van de Myrica sapida {ping bot ^J^ ^).
Zg worden gebruikt na feestmalen of slemppart^en om
spoedig te ontnuchteren.
51. Geconfijte en gezouten vruchten van de Myrica aapida
{Jdjêm ping hoi j^T^ 1#)-
52. Gedroogde vruchten van de Myrica rubra {tsjhiöe üm koan
53. Chineesche kastanjes {Idt tsi Jj^ -^ ) van de Castanea
chinensis,
54. Gezouten en gedroogde pitten van den watermeloen , Ct-
trullus edulis {si kwa tsi j^ jfj^ ^ ).
e. Geconserveerde groenten.
55. Gezouten groenten {tsin tshai |^ ^ ) uit China.
56. Fgn gesneden gedroogde lobak (radys), Raphanus candatus
(tshhipó bï mi:)fe).
57. Gedroogde lobak {tshai pó koa» ^ JJJ ^ ), en gezouten
dito {kijêm tshai pó ^ ^ JJ^ ), uit China.
58. Gezouten Chineesche groenten {Sinapis alba), {kijêm tshai
t^^)' Mal.: sasaufie (zie n9 42).
f. Granen.
59. Verstikte korrels van roode kleefrgst {Oryza glutinosa)
uit China {dng khak ^f£ ^). Dienen om aan sommige
spyzen een roode kleur te geven.
180
g. Meelsoorten , of daaruit vervaardigde bereidingen.
60. Meel uit de wortels van de Nulumhium speciosum {lijên
ngao hóen ^ ^ >|^). Wordt meestal Tervalscht inge-
voerd.
61. Griesmeel (soedji). De Bataviasche Chineezen noemen het
hati tarigoe («ls2r^* <«^^)' ^^^^^S^ ^^^ ^^^ ^ tarwe.
Wordt veel als kindervoedsel gebruikt.
62. Vermicelli van tarwemeel (wt» soa» |f| j^). Wordt
dagelgks te Batavia door de Chineezen bereid uit meel
dat van San Francisco aangevoerd is.
68. Drooge mi (wï» hoa» ^ ^ )• Vervaardigd uit tarwe-
meel, waarvan met water, zout, eieren en een weinig
potaschloog een beslag is gemaakt.
64. Vermicelli van rgstmeel {bi hóen "^ >j§^).
65. Vermicelli uit de provincie Sjantoeng {soa^ tang hóen
66. Bereiding uit het meel van de Ghineesche oebie Dioscorea
sativa {giók hóen 3E >|5^)* '
h. Bereidingen uit peulvruchten»
67. Gele holle brooze stangen {tao höe phói ^ J® ^ )?
bestaande uit legumine kaas en bereid uit de boonen van
de Soya hispida,
68. Vierkante koeken {tao koa^ ^^) '^^ China bereid , be-
staande uit gedroogde legumine kaas van de boonen der
Soya hispida en waarin Ghineesche karakters z^n afgedrukt.
69. Breiachtige bereiding uit Soya-boontjes , bloem van tarwe-
meel en legumine kaas (tao tsiöe^ ^ ^).
70. Boonenmelk {tao ni» ^ "ifL )• Een vloeibaar condiment
uit Soya-boontjes bereid.
71. Platte korte vermicelli, uit meel van de »katjang hidjoe"
{Phaseolus radiatus) bereid; (tao tsMjem ^ j^ y
72. Boonenspruitjes {tao ge ^ |Èp) van de Phaseolus radiatus.
131
i. Vloeibare toespijzen,
73. Azgn uit China (soei'V tshb ^ ^), uit arak bereid.
74. Gewone Bataviasche ketjap (so^a) {tdo ióe ^ vtt )•
75. Ghineesche ketjap van de Eheh-Ghiueezen (Kheh-ch.
phdk 8zë iöe }^ ^ yft ).
B. INLANDSCHE VOEDINGSMIDDELEN.
I. Urr HST DIEBENBIJK.
a. Zoogdieren.
76. Randyleesch dat in platte dunne schgven is gesneden , en
daarna onder toeyoeging yan zout in den zon gedroogd
is. (Dendeng sampie ^Jl^jm i^JüüO)* Wordt op Bali en
Madoera aangemaakt.
77. Gezouten en gedroogd buffelyleesch op dezelfde wgze be-
reid. {Dendeng karbo yjS^ ij()JqO) van de Boa bubalue,
78. Gezouten en gedroogde rundertongen van Tjiandjoer {Lida
sampie kering j^^S «tw stiXx)). Een fijnere soort komt
yan Soemenep.
79. Kroepoek kerbo {y^yjf (3J«%^)* De in water gaar ge-
kookte huid yan den buffel wordt in kleine reepjes ge-
sneden en in de zon gedroogd. Bij het gebruik braadt men
deze reepjes in olie, waardoor zg zich, door het ont-
wikkelen van gassen in het weefsel, uitzetten en croquant
worden.
80. De gewone Indische grasboter, uit koemelk bereid {Men-
tega Jikjjjo). Wordt meer door Europeanen gebruikt.
81. Vloeibare boter van koemelk , uit Bender Bushire in groote
bolvormige Beschen, zoogenaamde :^ Kalebassen** aangevoerd:
Gie {Sy Wordt in Perziê dikwerf vervalscht door bg-
menging van rundervet, en te Batavia niet alleen door
Armeniërs , maar ook door gegoede Inlanders en Arabieren
gebruikt»
132
82. Boter van geitenmelk (Sjamin * ^ i ^\) Heeft een vuil-
gele kleur, maar riekt aangenaam. Zg wordt uit Arabië
in blikken aangevoerd. Die van Maschat is zeer gewild.
Zoowel de Gie als de Sjamin worden vóór de verzending
gesmolten. Yersche niet gesmolten geitenboter heet in het
Arabisch Zjoebiet (&Jkf*v).
88. Gezouten en gedroogd hertenvleesch {Dendeng mendja-'
ngan ^jA^Jljo ^JüUO), afkomstig van het Javaansche
wilde hert Rimu hippelaphus,
84. Yleesch van de bekende Javaansche stinkdas (Sigoeng
£ JCum). Mydans meliceps. Het wordt door vele Javanen
en Soendaneezen bg voorkomende gelegenheden genuttigd.
85. Vleesch van de Tjara boelan (ijJj-j K ^) Paradoxmus
muaanga* Dit dier aast gretig op de vruchten van wilde
pisangsoorten.
86. Idem van de Badjing (ti^\J) Sdurus bicolovj den meest
algemeen voorkomenden Javaanschen eekhoorn. Het diertje
is in de boomgaarden rondom Batavia buitengewoon veel-
vuldig, en richt daar groote schade aan. Het vleesch wordt
zoowel door Inlanders en Ghineezen als door enkele Indo-
Europeanen gegeten.
87. De Kantjü (JLa-SUlO» FraguLus javanicus^ wordt bg
landjong Priok en bezuiden Meester Comelis in het wild
aangetroffen. Het vleesch is een fijn wildbraad.
88. De bekende Kalong (ê Jl^) Pteropus eduLis, Het vleesch
van deze groote vledermuis is vooral bg de Amboneezen
gewild. Ook de Batavianen nuttigen het, echter zonder
speciaal met dit doel jacht op het dier te maken. Bg de
bereiding wordt nooit verzuimd twee groote klieren, die
zich onder de oksels bevinden en een stinkend secretum
a&cheiden, te verwgderen.
b. Vogels.
89. De Ajam ajaman (^i «Jf m}) Gallinula cristata; een
waterhoen , dat gedurende den West-moesson Java bezoekt.
133
90. De gewone Javaansche watersnip Blehek (^3jJ^^) GaU
linago Stenura. Bezoekt alleen gedurende den West-moes-
son Java. Wordt dan *s nachts met netten gevangen , en
langs de straten levend te koop aangeboden.
91. De groote wulp Boeroeng gadja gadjadn {\^^^^ ^^)
Nummius major. Is langs het zeestrand te vinden.
92. Paauwenvleesch van de Merak {\j\ui) Pavo maticus. In
de omstreken van Batavia is deze vogel sedert lang uitge-
roeid , maar in de bosschen van het binnenland komt hg
daarentegen nog veelvuldig voor. Enkele personen schgnen
eene idiosyncrasie te bezitten voor het gebruik van pau-
wenvleesch, die zich uit door het ontstaan van een pus-
toleuzen huiduitslag. Hetzelfde , beweert men , is het geval
met het vleesch van 'den Kidang (ê|«Xj^^ Cervtdua
muntjacy en van den witten karbouw.
93. De Meliwies (yM^yjuJLe) Dendrocygna vogana en Dendro^
cygna arcuata. Het vleesch dezer kleine eendvogels is zeer
gewild. Eveneens dat van de
94. Meliwies batoe {yj\^ im^^^jJuo) de Nettapus coromande"
lianus^ een eendvogeltje dat niet grooter is dan een duif.
95. De versche eieren van den tammen eend worden op Java
in een brei gelegd bestaande uit asch, zout en water,
dan wel uit gepulveriseerde baksteenen, zout en water,
waarna de zouten der aldus ontstane pekel door de po-
riën van de schaal heendringen ^n een zilten smaak aan
den inhoud mededeelen. Men verkr^'gt aldus de telor bibèk
asin (ij fl tArf ^3-4Aj ^«JLs) of zoute eendeneieren , die een
belangrgk handelsartikel vormen, daar door dit proces
de eieren tevens voor bederf gevr^waard worden. Nu en
dan worden deze ook uit China ingevoerd, onder den
naam van kijêm ah noei ||^ ^ ^ .
Vóór het gebruik worden zg afgewasschen en vervol-
gens hard gekookt In de doger heeft dan gewoonlgk
een afscheiding van olie plaats gegrepen.
c. Septüien,
96. De eieren van den sub 7 vermelden Varanus bivittatus
{Telor biawak ^LLl^ )r^) worden door Inlanders en
134
sommige Indo-Europeanen genuttigd Hun schaal is week ,
evenals die yan de
97. Telor penjoe (yüLi syXs) of schildpad-eieren. Deze wor-
den op de Duizend eilanden verzameld en z^n veel
duurder dan hoender-eieren. Hun eiwit bezit de eigen-
schap bg de kookhitte van water vloeibaar te bleven.
d. Vü^chen.
98. Een zoet-waterpaling Ikan lindoeng (èmfXJaJ ^jJol) met
roodachtigen buik, uit de familie der Muraenoiden.
99. Ikan leléh ( JLJ .jJCjl) Clareas punctatus , een Süuroide
die veelvuldig en alt^d levend ter markt komt.
Na het sluiten van den koop dooden de inlandsche
vischhandelaars dezen visch, door hem een slag op den
schedel toe te brengen met een rolronden stok , dien z^ tot
dit doel steeds bij zich hebben, daar de scherpe doornachtige
uitsteeksels der eerste rug- en borstvinnen b^ het spartelen
belangrgke verwondingen kunnen te weeg brengen.
100. Een der meest bekende zoetwater Osphromenoiden , de
Ikan gaboes (yjj ^^ ^ \^^^^ Ophiocepfialus StriatuSy
komt steeds levend ter markt, evenals de volgende:
101. De klimbaars Ikan betok (\^yXj ^*vX^I) Anabas scandeus.
De nummers 98, 99, 100 en 101 worden bgna overal
in het binnenland ter markt gebracht en, uii^ezonderd
de Ikan gaboes^ die ook b^ de Europeanen gewild is,
b^na uitsluitend door Inlanders gegeten.
102. Een algemeen voorkomende haaisoort. Ikan tjoetjoet
('rjj ^1 '^ l:>-^0 Carcharias acutidens. Strekt zoowel
Chineezen als Inlanders tot voedsel.
103. Ikan tembang (A.A4Jlj ijJC^O ? Spratella , Kowala. Een
sprotsoort die dagel^ks bg duizenden ter markt gebracht
wordt, en ook gedroogd als
104. ilan tembang kring (A^>i^ Aa+jJ ^^Jul) in den handel
voorkomt, ^
105. De bekende Indische Ikan kakap (vj5^L5^ t^J^jO Lates
nobüiSf wegens den hoogen prgs voornamelijk op Euro-
peesche of Ghineesche tafels aangetroffen. '
135
106. Een gevlekte zeebaars Ikan krapoe korreng (%it^ e)^^
k^sS) Serranus pantheHnus, Komt met andere soorten
van hetzelfde geslacht dikw^ls ter markt voor.
107. Een makreelsoort Ikan aelaar tjoemo («xy^ JLm .^vX^I)
Caranx species.
108. De meest voorkomende makreel Ikan kembong (^^wCjI
èyA^) Scomber Kanagurta. Wordt door de vischver-
koopers zeer op pr^s gehouden.
109. Ikan kwee krapoe {yJ\yS^ vSr^ e)"^') Caranx xantho"
pygus, een zeer gezochte vischsoort.
110. Een zeevisch Sphyroeiia jello^ die in vorm met den Hol-
landschen snoek overeenkomt en zeer gewild is. De oor-
spronkel:gke Inlandsche naam is b^ de Bataviasche visch-
verkoopers geheel verloren gegaan , zoodat de visch alleen
onder den verbasterden Europeeschen naam Ikan senoek
((jyu ^jS<j\) bekend is.
111. Gedroogde Equila soorten Ikan peperreh kring {^^wjC^I
M^S ^wiiU). De Inlandsche naam is afgeleid van het
taaie dradige slgm, dat den versch gevangen visch in
groote hoeveelheid omgeeft en moeielijk te verwgderen is.
De overgroote hoeveelheid, waarin deze visschen soms
voorkomen, maakt dat een groot aantal in de zon ge-
droogd wordt en als handelsartikel naar het binnenland
vervoerd wordt.
112. Dit laatste is ook het geval met de verschillende trie
soorten {Engraulus species), die bij millioenen ter markt
komen en gedroogd de Ikan trie kring {ijJf^JS ^^vJGI)
vormen.
113. De roode vischjes Ikan merah (sfuyo ^jJC^t). De -Bn-
gravlus soorten , die tot deze bereiding gebruikt worden ,
zijn eerst van de koppen en ingewanden ontdaan en
daarna ingezouten , waarna dng khak of de sub n". 59
vermelde verstikte roode ketanrgstkorrels , peper en ragi
(zie n°. 220) worden b^gevoegd. Die van Makassar zgn
beroemd.
114. i^an trie nassie (^^U ^50 ijJ^O* ^^ ^^^ zeldzaam
voorkomende Engrauhis soort , waarop vooral de Chineezen
136
verlekkerd zijn. Gedurende het leven en kort na den
dood is dit vischje, op de oogen na, geheel doorsch^-
nend. Eerst na kooking wordt het als gestold eiwit.
Behalve de bovenvermelde gedroogde vischsoorten , ko-
men er nog verschillende andere in den handel voor.
Te Batavia worden alle gedroogde vischsoorten, die op
de Daizend eilanden toebereid worden, Ikan poeloe {^jXj\
JLi) genoemd.
Als voorbeelden dienen:
115. Ikan bebe kring {k^'S ^«aa^ lO^^O* ^^ gezouten en
gedroogde Serranua soort.
116. J%an lintjam kring {^S é^^^Jji lJ^^^^ ^^ Lates cal'
carifeT\ benevens de
Wl.Ikan kakatoea kring {LiS \yXS^ ^jS^ff), een gedroogde
rseudoscams soort.
Andere gedroogde visschen komen van Singapore , zoo-
als de
118. Ikan bandeng kring (iuS" mJ(SJlj} i*vXjl) de Lutodeira
indica.
Het meerendeel der gedroogde visschen wordt echter
uit Siam aangevoerd, zooals:
119. Ikan gahoes kring (^ j. < ^yJLS' .jJC^I)* Gezouten
en gedroogde Ophio cephalus soorten;
en
120. De Ikan sepat kring {L^J^ ksuté .^vXjt), afkomstig van
de Trichopus trichopterits , een vischsoort die ook in zoet-
water rawa's van Java aangetroffen wordt.
Evenzoo wordt uit Siam ingevoerd hetgeen de In-
landers hier
121. Ikan peda (tjLi ^^^JLjl) noemen, bestaande uit met
Siamsch zout ingemaakte kembong soorten (zie n^. 108).
122. Van Falembang ingevoerde gezouten kuit lelor troeboek
{^y^mjj >>-^) afkomstig van de Clupea macroura.
De uitgebreidheid , die de handel in gedroogde of gezou-
ten visschen te Batavia heeft, kan blgken uit het feit
dat de invoer van gedroogde visch en sepia's tot gebruik
137
te Batavia en Omstreken in 1880 6.540.266 en in 1881
13.220.534 kilogrammen heeft bedragen, hetgeen tegen
eene gemiddelde waarde van /0.15 per kilogram (schat-
ting der recherche-ambtenaren) voor die twee jaren een
waarde van ± drie mülioen gulden representeerde.
123. Uit Engelsch Indië ingevoerde gedroogde vischjes , zoo-
genaamde -^Bombaij ducks'^ {Harpodon nehereue). Dienen
alleen als delicatesse voor Engelschen en sommige Hol-
landers.
124. Bfl overvloedige visch vangst wordt een gedeelte der vangst
na voorafgegane zuivering afgekookt, en de daamit
bereide bouillon tot siroopdikte ingedampt , onder toevoe-
ging van een weinig zout. Dit extract , dat in voedings-
waarde op één Ign te stellen is met het zoogenaamde
Liebigsch vleesch-extract, heet Petia ikan (^jXjI iimuü^).
Op dezelfde wijze worden bereidingen gemaakt uit Sappie-
vleesch: Petis daging sampie (-Aé^ A^'*^ U*H^)' ®^
uit garnalen: Petis oedang {é\^^\ ^/-uOi).
125. Fijn gestampte visch , zetmeel van de oehie angdoer en
zout zijn de ingrediënten waaruit een deeg wordt be-
reid, dat de grondstof levert voor de Kroepoek ikan
(^^«JC^I ^•^)- Van het beslag, dat nogal taai is,
maakt men een rol, die daarna in dunne sch^fjes ge-
sneden wordt. Deze laatste worden in de zon gedroogd.
126|Te Palembang wordt een dergelgk deeg vóór het ge-
127j(ji.oogd wordt tot dunne draden bereid, die, in elkaar
gewerkt, platte ronde koeken vormen welke te Batavia
Kroepoek ikan Falembang {AA.4xii ^jJC^t {^)y^) liööten.
e. Insecten.
128. De larve van een groote tor Oeler rottan (^j* r'ï''*
129. Bijenlarven Tatoon moeda {Söyj9 \:)%^)*
130. Inlandsche honig madoe UJüe).
131. Walang sangit (ILJLm i3\^)^ Stencomis varicomis.
132. Volwassen mannel^ke termieten laron (m^i-') ^^^^ ^^
Termes fatalis.
138
f. Crustaceën.
183. De Limnlus molttccensis ; Mimi ( t * ^) i mannetje en
wgfje. De eieren van dit laatste 'zgn voornamelgk ge-
zocht door de paranakan-Chineezen , die er met inlandsche
kruiden en azgn cene bereiding van maken die
134. Atjar telor mimi (^-4Juo ^b y^\) genoemd wordt.
135. Een Portunus soort, Radjoengan ((j^év^K)* ^^ zeer
gezochte zeekrab.
136. De buidelkrab Birgua latro; Kawa^kawa laut {^oj^Jif fUi^/f
in de Molukken Ketam kanarie (^«JLS^ t^^ geheeten.
Wordt levend gehouden en met stukjes klappernoot vet-
gemest, waarna het dier voor delicatesse geldt. Nu en
dan te Batavia aangebracht van de Duizend eilanden»
137. De grootste Javaansche garnaal Oedang satang (mXm ^l(>^()'
Palaemon carcinus.
138) Een garnalen-soort, die gewoonl^k levend ter markt
'wordt gebracht. Oedang api api (1*^1 ^l*>jl).
140. Een garnalen-soort, die, versch, witachtig van kleur is en
een rooden staart heeft: Oedang tjendana (UljU^ ^t(>^0-
141. Een fraai geteekende groote garnaalsoort Oedang pantjet
(1LA.AJ ^t(>4l)* ^^ ^op en het ruggemerg gaan voor
giftig door.
142. Oedang rebong (È^U è}*^%^)' ^^ ^^^ kleine garnaal-
soort voornamel^k dienende tot bereiding van de
143. Traesie ( x^ty^) Cilindervormige grgze of gr^sbruine
koekjes, die door ontwikkeling vau vluchtige vetzuren
naar toonenzweet rieken i en uit de laatstvermelde gar-
naalsoort bereid worden.
De bereiding in de omstreken van Batavia is als volgt:
De garnalen worden afgewasschen , goed schoon ge-
maakt en van alle vreemde bgmengsels, zooals vischjes,
schelpjes etc. ontdaan. Vervolgens worden zg ingezouten ,
op horden uitgespreid en één dag in de zon gedroogd;
daarna in een soort r^stblok fijn gestampt en in vormpjes
geperst, die uit kleine stukken bamboestengel bestaan.
189
De beste trassie yerkr^gt men hier 7an de Oedang re^
bong. Eene andere kleine garnalensoort, de OeoUmg djam-
bret gy ^1*^ A'<^'« levert eene bereiding yan mindere
kwaliteit. De op boven beschrevene wgze bereide trassie
kan een maand lang bewaard worden zonder te rotten,
doch moet na en dan in de zon gedroogd worden. Eene
trassie-soort , die hier te Batavia als iarassie Malqkha
bekend staat, is van inferieure kwaliteit en wordt van
elders aangevoerd. Gewoonl^k wordt zg voor consupiptie
in de bovenlanden opgekocht. Te Soemenep schijnt de
trassie-bereiding op andere wyze te geschieden. Ik woonde
die b^ in de kampong Setabar\ de ingrediënten werden
da^ gekookt.
144 Gedroogde gepelde garnalen , Oedang kring {Lj,S^\Ji\) ,
vormen een voornaam handelsartikel.
145. Garnalen-extract Petis oedang (Éto^l jm^ ^ f) , op de-
zelfde w^ze verkregen als sub n^. 124 vermeld is.
146. Platte ronde halfdoorschgnende roodachtige koekjes Kroe-
poek oedang (é'cJ.t 0^57^^ Worden op dezelfde wgze
bereid als de Kroepoek ikan (zie n®. 125).
g. MoUueken.
147. Javaansche inktvisschen Tjoemi tjoemi (f^*^)? Loligo
Javanica.
148. Javaansche oesters Tiram (Jwp)* Volgens Bleeker de
Ostrea imbricata. Worden dikw^ls ter markt gebracht
in platte houten tonnetjes, na van hunne schalen ont-
daaDL te zgn.
149. Het schelpdier van een Mesodêsma-Boott^ Krang toto
150. Kleine bivalven met hunne schelpen die , gezouten z^nde ,
als toespgs ^wüd z^n. Kahia (Cl^li').
151. Idem , een fijnere soort. Laija poetih (iSA^Li l^^)'
152. Een Cardüm-sooxtj Krang darah («Kl^ é}^^^ ^ ^^
bloedrood sap bevat. In deze schelpen , die y^eel ovjereen-
4c Tolgr. VTTT. 10
140
komst hebben met de Europeesche Cardium edulis, worden
gewoonlijk parasiet-kreeften aangetroffen, die als giftig
beschouwd worden.
153. Een Solen-soort, Kidjing laoet (va>5^ 4xsxa5^), komt
dikw^ls ter marki voor.
154. Een zoetwaterslak Keong ièy^) » AmpuUaria fascuxta.
155. Een andere zoetwaterslak Tjoet {\;i»^), Palvdina species.
Beide laatstgenoemde strekken vooral in de binnen-
landen den Inlanders tot toespgs.
n. niLANDSCHE YOBDINOSHIDDELEN UIT HET PLAIYTENKIJR.
a. Granen en daaruit bereide meelsoorten.
156. De zaden van de Coix lacryma L, (Djcdie ^L*-)» een
graminea. Na ontbolstering tot grof meel gestampt die-
nen zij tot bereiding van pap (boeboer).
157. De bekende mais Djagoeng (ÈJi^)j Zea maijsL, Wordt
gepoft of gekookt door de Inlanders gegeten.
158. Pawicum italicum [Djatoawoet (a9^.LL>.), Wordt slechts
in kleine hoeveelheden aangeplant en dient enkele malen
tot bereiding van een boeboer-soort , doch meestal tot
vogelvoeder.
159. De witte tafelr^'st Beras poetih (xjJai jmI^ij)? afkomstig
van de Oryza sativa of Oryza montana. Wordt alleen
door Europeanen, rgke Chineezen en gegoede Inlanders
of Arabieren gebruikt. De overigen voeden zich meteen
mindere soort al of niet gemengd met
\&Q. Beras merah (slwuo fju\y^) of roode r^st, eene variëteit
van de voorgaande.
161. Zwarte kleefr^'st Ketan itam (^| ^ju5^), afkomstig
van de Oryza glutinosa. Dient voornamelflk tot het ma-
ken van gebak of dodol.
162. De witte variëteit van de Oryza glutinosa {Ketan poetih
141
IQi.Menier (waJUo) Afval van rgst, voor een gedeelte be-
staande uit gebroken korrels, voor een ander deel uit
fijne zemelen dedek {{J^óo)- De bolsters der Javaan-
scbe rgstsoorten bevatten, blgkens m^ne onderzoekingen,
glasheldere scherppuntige naalden, die vermoedel^k uit
kiezelzuur bestaan en slechts door middel van het mi-
kroskoop kunnen herkend worden. In het voorkomen
dezer naalden ligt de verklaring waarom het stof, dat
bg het wannen in de rgstpelmolens weggedreven wordt ,
zoo sterk jeukend op de huid inwerkt. Om zich voor die
inwerking te vr:gwaren, kleeden de aldaar werkzame
Inlanders zich gedurende de werkuren met grove karongs
(ffoeniezakken) , die hier aangemaakt worden. Die glas-
heldere naalden zijn ook de oorzaak dat paarden, die
met rgstzemelen gevoed worden, gedurende de voedering
soms hoesten. Ik vond ze het eerst in de faeces van
spruwl^ders in het Militair hospitaal alhier , in wier dieet
r^st voorkwam. Men treft ze in zeer groote afmetingen
en in groote hoeveelheid aan in de menier. Gewoonlijk
wordt de rgst vóór zij gestoomd of gekookt wordt
herhaaldel^k in stroomend water of op andere manier
afgewasschen , zoodat alleen de fijnere naalden of de
spitsen der grootere er in achterbleven. Bg regeling der
voeding van personen, die aan darmziekten Igden, diene
men echter op het bestaan dezer prikkelende naalden
te letten. *)
164. Meel van de gewone witte rgst Tepoeng beras (è •iU
165, Meel van witte kleefrgst, dat uit Siam ingevoerd wordt
Tepoeng Siam (i»^l/vjw tyjLj) en veelal tot bereiding
van gebak dient.
*) Ik meld dit feit hier eenigszins uitvoerig, daar men zich van zekere
zijde (v. d. Burg, De geneesheer in N. T. 2e druk pag. 188) niet
ontzien heeft het resaltaat mijner onderzoekingen te publiceeron zonder
den bron op te geven waaruit men putte, terwijl men bovendien het
woord 4rscherp[)nntig** in «met scherpe punten voorzien" omzette,
en daardoor zeker een minder juiste voorstelling gaf.
A. G. V.
142
b. Peulvruchten en daaraan gemaakte bereidingen.
166. Peulen van de Soya hitpiia {Katjang kadeU È^X^
»J\ó^) op J*v* geteeld.
167 1 Gedroogde boonen van de Katjang ktxdelé poetih (k^jS
'KAjLi ^i\d^) die in overgroote hoeveelheid uit China ^
Siam en Anam ingevoerd worden en tot verschillende
bereidingen dienen.
169. De zaden van een roode variëteit der Soya hiêpida^Ka--
tjang kadelé merah sluuo ^IJ^ Assü^S^).
170. Idem van de zwarte variëteit , jSTat/an^ kadelé itam {k^jS'
^^XjJt ^\óS^y Dienen o. a. tot de bereiding van de
Bataviaache ketjap (zie n^. 74).
m. Katjang bandong (^«JlJLj AAjS^) of Katjang djogoh
(^^y^ M^JS^y Phaseoluê species.
172. Boontjes van de Phaseolus radiatus (Katjang idjoe ÈAS^
,f*^^f) Dienen o. a. tot bereiding der sub 72 vermelde
boonenspruitjes.
178. Boonen van de Vigna catjang [Katjang poetili tjjyi M:^jS).
174. Peulen van de Vigna sinensis {Katjang pandjangÈ^Jdit^JsS).
175. In heete aseh gepoffce peulen van de Arachis hijpogaea
{Katjang tanah goreng k^sS^ tólï k^jS^)-
176. Peulvruchten van de Vaandzeia syhterranea [Katjang 6o-
gor Sy^ f^^)' Bevatten, evenals de vorige, veel olie.
177. Restanten van katjang tanah n^ 175, die gediend hebben
tot bereiding van katjangolie, worden afgewasschèn^ daarna
met ragi (zie ü^. 220) gemengd en gestoomd. Die koe-
ken , in vierkante stukje gesiteden , stellen de ontjom
( 1 ^ \\) daar, die gewoonlgk door en door beschim-
meld ter markt komt.
178. De zaden van de sub 166 vermelde Soya hispida wor-
den gekookt en met een giststof ragi (^^K) vermengd;
daarna wikkelt men dit mengsel in pisangbladeren en
stoomt het. Deze bereiding, Tempe (_&^) geheeten,
wordt als toesp^s b^ de rgst genuttigd. Dient ook wel
eens als giststof.
143
c. Wortels i wortelstokken en knollen,
179. De vleezige wortelstok van de Pergvlaria odoratissima
{Akar tongkeng AajCtjJ jf\y Wordt geconfijt gieten.
180. Eleine bolronde zetmeelhoudende wortelknolletjes yan de
Cyperus rotundtts L, (Tiké ^-JCaS).
18L Zetmeelhoudende knollen van de Pachyrhirus angvlatus
(Bengkoang ^1^3^).
182. Zetmeelr^ke wortelknollen van de Batatas edtdis (KateUa
merah slwuo ^LoT); de roode variëteit.
183. Idem. De witte variëteit KateUa poetih iëj3yi ^LüC^).
184. Wortelknollen van de Dioscorea Sattva (Oélne poetili
185. De meelrflke wortels van de Manihot utülispina {Oebie
singkoeng kyS^Luêt ^jl of Oebie prantjies ^^sjj^Sji ^Jl),
die het in Europa en Amerika als tapioca bekende meel
leveren.
186. De knolwortel van de Colaeasia antiquarum (Taks
QMbJLSf of Kladie ^S^kS). Een Aroidea die overal in
den Archipel en in Zuidelijk China aangeplant wordt.
Evenals de zètmeelrgke wortelknollen van de Gadoenq
{é%ó\mS^ hebben die van sommige variëteiten der
Colacasia antiquarum de eigenschap bg aanraking prik-
kelend op de huid in te werken , waardoor een hevige
jeukte .ontstaat die gepaard kan gaan met koortsachtige
rillingen. Zulks ondervond ik in 1871 te Pamanoekan^
toen ik het zetmeelgehalte van een TaZe^-soort kwanti-
tatief wilde bepalen. Het water, waarin de geraspte wor-
teldeelen geweekt waren, werkte op bovenvermelde wigze
op de huid van de hand in, waart^en alleen baat
werd gevonden door het bestrgken van dat lichaamsdeel
met klapperolie en het verwarmen boven het vuur. Dit
geschiedde op raad van Inlanders. Die prikkelende eigen-
schap danken deze wortelknollen aan een overgroot aantal
raphiden van oxaalzure kalk, gelgk m^ het miskrosko-
pisch onderzoek van het bewuste water leerde. Tot dus-
144
verre vond ik deze bg de Kladie lompang, de Kladie
sajor, bg de Gadoeng (Diosconeahtrsuta), de Oebie awong
en den sch^*f7ormigen wortelknol van de -4morpAopAaWt«^
campanulatus , die eveneens tot voedsel strekt. Ook in de
zetmeelhoudende palmiet van de Cocos nucifera en in jonge
bamboe-nitspruitsels werden door mg dergelgke raphiden
aangetroffen. Hetzelfde was het geval met den aan amylnm
bizonder rgken stam van de Alocada macrarhiza. Al deze
voedingsmiddelen moeten, vóór zg tot inwendig gebmik
geschikt zgn, van deze kristallen ontdaan worden, het-
geen geschiedt door afwassching of door inwerking van
asch met opvolgend koken of braden.
187. De zoogenaamde waternooten Lengkong (è^JuLaJ) van
de Trapa bicomis^ een waterplant die uit China inge-
voerd is. De vruchten worden gekookt gegeten.
188. Rijpe vruchten van de Malindjoe LijpJüJLo) j Grnetum
gnemon. Dienen tot bereiding van de
189. Kripiek malindjoe (ysxJUJLo ^^juL^jJ'). Daartoe worden
de rgpe ontbolsterde zaden even gekookt , waarna zg met
behulp van een zwaren hamer geplet en vervolgens in
de zon gedroogd worden. Op die wgze wordt het amy-
lum in dextrine omgezet.
190. Beton doeren (^jm^Js^ó {jyS\^)* De zaden van de rgpe
Doerianvruchten Durio Zibethinus.
191. Jonge uitspruitsels van eenige bamboesoorten, Beboeng
bamboe («a^j J^t^M' worden gekookt als sajor gebruikt,
dan wel tot zuur ingemaakt. Behalve de gewone be-
standdeelen van jonge planten- uitspruitsels , bevatten zg
zetmeel, en raphiden grooter dan die van de Cokusasia
antiquarum*
192. De zoogenaamde palmiet Oemboet kalappa {snfyjyj^J
\j!^). Is alleen te verkrijgen wanneer klapperboomen
omgekapt worden.
d. Vette zaden en daaruit bereide oliën.
193. De vrucht van den klapperboom Cocos nucifera {Kalappa
145
194. De daaruit bereide klapperolie Minjak kalappa (^j|_Ajuf
yJükjT)' Is b^ de tropische warmte der kuststreken
altgd helder en vloeibaar, doch wordt in de. koelere
bergstreken wit ondoorschgnend en boterachtig.
195. De zaden yan de AUuritis triloba {Kemirie j. ^ i^)
worden bg de rgsttafel gebruikt.
196. Idem van de Pangium edule (Kloewek ijfl JLT of Poe^^
tjoeng È^-yJ)* Vóór zg tot inwendig gebruik dienen
worden zg gekookt en later in aschwater geweekt, waar-
door hun inhoud een chocolaadbruine kleur aanneemt.
197. De zaden van de witte yarieteit der Sesamum mdicum
( Widjen tj^.f^ s) Worden bg het bereiden yan vele
gebaksoorten gebruikt. De daaruit vervaardigde sesamolie
bezit nageno^ dezelfde physiache eigenschappen als de
olgfolie.
198. Olie geperst uit de Katjang tanah {Ar<ichi8 hijpogaea)
Minjak katjang ( «.ssoT ^Jaaj*)* Wordt door minder . ge^
goede Inlanders en op plaatsen waar klapperolie schaarsch
is bg de bereiding der spgzen gebruikt.
e. Groenten,
199. De vruchten van de Solanum mdongena (Terrong P%y*3i)-
Door de Inlanders , evenals de volgende vruchten , tot de
groenten gerekend.
200. Vruchten van de Cucurhita pepo {Laboe koening ^5>
jLJai^). Komen soms in stukken gesneden ter markt voor.
201. De bittere vruchten van de Momordica charantia {Pa^
parèh («i^ti).
202. Slada ajér (ol J^Lmw). Een zeer gezochte groente om
als lalap lalap*) bg de rgsttafel gebruikt te worden.
Het zgn de bladeren en bladstelen van de Nastt^rtum
ojicinale. Wordt voor Batavia uit het Büitenzargwhe
aangevoerd.
*) Onder lalap lalap verstaan de Inlanders groenten die hetzij raaw dan
wel eyen opgekookt bfj den sambal getoegd worden. Sambal it een
mengsel waarvan zotU^ tfabe (zie n®. 222) en tfasae (sie n^. 148) de
hoofdingrediënten vormen.
146
208. Indische Spinazie (Baijem iv-jL^) van de Amarxintuê
oleraeetts,
f. Meêhoorten of daaruit vervaardigde Inlandsche
bereidingen.
2Xi^.Sago araroet (^\M jV mr) *)• Het zetmeel yan de
wortelstokken der Marantha arundinacea. Dient voorna-
melgk tot bereiden yan gebaksoorten.
205. &^o Ambtm (^i-Ajtt y^-v^) Ambonsche Sagokoekjes.
Afkomst en bereiding bekend.
206. Zetmeel uit den stam yan de arenpalm Arenga saceha'
riferea (Sago aren ^^Ji Jw). Wordt in de omstreken
yan BtUavia bereid.
207. Tenteng ketan {^jJuS ikXJüJ). Een Inlandsche en Chineesche
bereiding, uit suiker en geroosterde kleefr^st bestaande.
208. Kwee satoe {ySiLié {Sy^)' -^^ ^^^^ gewilde brooze ge-
baksoort, door Chineezen vervaardigd en b^na overal in
Inlandsche huishoudings voorhanden. Wordt bereid uit
grof geroosterd boonenmeel van de katjang idjoe (zie
n^. 172) 9 dat met fijn gemaakte rietsuiker is vermengd.
Enkele malen vervangt men dit laatste ingrediënt door
goela aren (zien<>. 212), waardoor de witte kleur van het
gebak in een bruine overgaat.
209. Kwee poetoe («Jui v5r-^)* Gebak in platte schgi^es,
vervaardigd uit rgstmeel en rietsuiker. Is oorspronkel^k
helder wit, maar wordt door bgmenging van sommige
stoffen gekleurd.
Voor het paarschrood wordt gebruik gemaakt van de
fucheine uit den handel; voor helder rood van dezelfde
stof waarbg uitgeperst lemmetjessap (van de Citrtte li-
mondlus , var* oxycarpa) is gevoed. Voor blauw gebruikt
men uit DuiUehland ingevoerd tdtramarin. Deze beide
kleurstoffen heeten bg de Inlanders sepoehan ( t g*r )
*) I)«f6 beniming klinkt vnemd in de ooren van Hnropeanen, doch vindt
y«rklnri«g in het feit dnt de Inlanders alle setmeel-ioorten Sago noe*
men en htt woord araroet een weerklank is van den naam waaronder
de Marantha anindinacea hier ingevoerd werd.
147
210. Dodol doeren (^^^%^4> Jj(>«i>). Eea klererige gebak-
soort, bereid uit het rruchttleesch yan den Doerian
{Durio Zibelthinus) , suiker, en meel ran witte kleefrQst.
De daar7an gemaakte balletjes worden in droge pisang-
bladen gewikkeld , of wel in de schutbladen Tan de maia-
vrucht bewaard.
g. Suikersoorten en daarvan gemaakte bereidingen.
211. Op inlandsche w^ze bereide rietsuiker Goela tehoe (^S'
212. Op dergelijke w^ze bereide suiker uit het sap dat uit
den afgesneden yruchtsteel yan den arenboom Arenga
saceharifera vloeit. Goela aren (^^yis\ V*^)*
2ïd.Kefnbang goela (^S Ija^^) i letterlgk vertaald >sui-
kerbloemen*'. Worden op gelgke w^ze als daarmede
overeenkomstige Europeesche suikerig'es vervaardigd uit
rietsuiker. Als kern dienen voor de kleinere soort Sesam"
zaadjes (zie n*^. 197) ; voor de grootere Katjang tanah
(zie n®. 175), of wel gezouten en gedroogde Semangka
pitten (zie n®. 54). Tot kleuren bezigt men voor het
rood: Chineesch gezuiverd cinnaber tsoe see (^^);
voor groen : sap van de bladeren vau verschillende Sanse^
tT&ra-soorten {Daoen soedji '^y >• ij*l«>) 5 ^oo** 91^ •
sap van de Curcuma longa {Koenjit so^^^jS) ; en voor
blauw: Duitsch ultramarin.
h. Gedroogde vruchtm,
214. In de lengte geq^leten pisangs {Mum rumphiana^ var.
sapientum), die in de zon gedroogd zga en daaama, in
droge pisangbladeren gewikkeld, bewaard worden. Pi*
sang salei (^JLm» Ann- ^ f) Afkomstig van het eiland
Noordwaefater.
215. Dadels. {Korma Lt%^).
Er komen te Batavia twee soorten voor, die uit
Arabië of Perzië ingevoerd zjn. De gewone sport wordt
148
ook in Nederland langs de straten rondgeyent en is
afkomstig uit Perzië. De fijnere soort komt uit Arahiê.
216. Gedroogde vruchten van de Diatium indicum {Krandjie
■rfVijL,^)- Het vruchtyleesch is zuur en een weinig
adstringeerend.
i. Ingelegde gezouten vruchten.
217. Gezouten vruchten van Zalaeca edulis (Salak asin ^^JLw
yjxJi) in pekel.
218. Idem van de Embltca ojfficinalue (Melakka asin v5^Lo
219. Fijn geraspte gezouten muskaatnoten van de Myristica
fragrane (Pala asin paroet ^yi yj-^^ 5li).
j. Gietstoffen.
220. Rijstmeel, Langkoewaswortel {Alpinia galanga) en knoflook
worden met water 3 dagen geweekt.
Na het verwgderen van de waterdeelen worden de
overgebleven vaste bestanddeelen tot ronde ballen ge-
kneed, die in de zon gedroogd worden. Dit praeparaat
is wat men Ragi {^S\\) noemt.
Mikroskopisch z^n er onveranderde zetmeelcellen van
rgst, en kleine gistcellen met fijn korreligen inhoud in
te herkennen.
k. Vaete toespijzen.
221. Groene vruchten van de Capsicum longum (Tjabe idjoe
222. Boode vruchten van de Capsicum anuum {Tjabe merah
223. Vruchten van de Capsicum Sinensis{^ {Tjabe tjampaka
224. Idem van de Capsicum f astigiatum {Tjabe rawit }uJ% ^L^
of Tjabe setan ^jJhjio ^l^)*
149
225. De boontjes van de Parkia speciosa (Peteh ^J2i).
226. Zaden van de Djengkol ( J«XiL^) Phitecolobtum hige^
minum. Zeer gezocht als toespgs door de Inlanders en
▼erafschuwd door de Europeanen. Bevatten veel zetmeel
en een stinkende vluchtige olie. Kunnen, in groote
hoeveelheid gebruikt, vergiftig werken. Ik nam eens een
dergelijk geval van vergiftiging waar b^ eon 4-jarig
Chineesch kind, dat 14 zaden gebruikt had en na 86
uren overleed.
227. De r^pe zaden van den Djengkol worden 14 dagen lang
onder de aarde begraven totdat zij beginnen uit te sprui-
ten. Daarna weder verzameld, worden z^ afgewasschen
en dienen dan tot toesp^s. Beweh (xj^). Alle nadeelige
en onaangename eigen8cha])pen van Djengkol z^n in de
Beweh verdubbeld,
228. Gekookte Djengkolzaden worden met een hamer platge-
slagen tot dunne ronde koeken en in de zon gedroogd
Kripiek djengkol (JyS<ij^ l3^H^T^)'
Tot inwendig gebruik worden zg boven vuur gepoft
en met een weinig gebrand zout (zie n^ 242) verorberd.
Werken niet zoo nadeelig als de onbereide zaden, daar
bfl het kooken veel vluchtige olie verloren is gegaan.
229. Vruchtvleesch van de Tamarinda indica {Asem djawa
LL^ iVAAiO* -B-^^ wordt van de pitten ontdaan en tot bal-
len of platte koeken gekneed.
280. Knoflook Allium eativum {Bawang poetih «a5^ ^U^)'
231. Roode sjalotjes Allium aescalanicum {Bawang merah
232. Yersche gemberwortel van de 2jingiber OJlcinalus {Djai
233. Versche wortel van de Kaempferia gcdanga {Kentjoer
234. Idem van de Alpinia gcdanga {Laos ^^JÜ of Langkoewas
235. Idem van de Kaempferia pondurata {Temoe koentjie
236. Korianderzaden ran de Coriandrum sativum (Ketoembar
150
237. Idem yan de Karwy Carum Carvi (Djinten ^jjjjj^).
238. Gedroogde bladeren yan de Eugenia lucidtUa {Daoen Bolatn
J^kéi* ^^|«>). Veryangea op Java de laurierbladen.
239. Tot lange yierkante stangen bereide agar agar (i**^!).
Uit Singapore en China ingeyoerd. Yermoedelyk afkom-
stig yan de Plocaria candida.
1. Vloeibare toespijzen,
240. Inlandsche azgn Tjoeha djawa (LL^ ^*^W)* ^^^^^^^^^^
uit yorzuurde leghn (ijjjD) of toewak (^'L^J) d. i. sap uit
den afgesneden yruchtsteel yan desagoeweer of arenpalm.
ni. 15LAND6CH1B yOBDINGSHIDDELEN UIT HET m VEEiULBI JK .
241. Garem soemenep {sjüjoym f^^)* H^^ Indisch zout wordt
yoornamelgk op Madoera {Soemenep) gewonnen.
242. Garem gorèng {&4\y^ f^)^^' ^^^^ ^^^ gebrand en ge-
pulyeriseerd is.
RAPPORT OVER DR LOEBOE-BEVOLKING IN DE
ONDERAFDEELING GROOT-MANDHELING
EN BATANG NATAL.
P. A. L. E. VAN DIJK.
Gewezen konlróleur vm Groot-IUndheling en Rntang Natal , than» kontrAleur van SUindoeng.
Gedurende mijn verblijf in Groot-Mandheling en Batang Natal
be250cht ik herhaaldelijk de op het gebergte in deze onderaf-
deeling verspreid wonende Loeboebevolking , in de eerste plaats
in het belang der goe vernemen ts-kofifiecultuur, daar dit gedeelte
der bevolking eveneens cultuurdieustplichtig is en ten andere
om door het verzamelen van gegevens over leefwijze , zeden en
gewoonten der Loeboes daarover een zoo goed mogelijk rapport
te kunnen uitbrengen , in voldoening van eene opdracht van den
Gouverneur dezer kust.
Het bezoeken der Loeboes biedt op zich zelven niets bijzonders
of merkwaardigs aan, daar zij op het gebergte verspreid in
hunne ladangs wonen , evenals zulks het geval is ook met dat
gedeelte der bevolking niet tot de Loeboes behoorende, dat door
gebrek aan geschikte sawq^gronden tot dezelfde leefwijze ge-
dwongen is.
Alleen merkt men dadelijk op dat met enkele uitzonderingen
de Ijoeboes, behalve hunne in de ladangs verspreid staande
woningen , geen verzameling nog van andere woningen hebben
in eene kampong, hetgeen bij Mandhei ingsch e en Ankolasche
ladangbewerkers wel het geval is; deze hebben behalve hunne
ladanghuisjes toch altijd eene vaste kampong waar de eigenlijke
woningen bij elkander staan en die dan natuurlijk slechts een
gedeelte van het jaar worden bewoond ; verder ziet men dadelijk
dat de ladangs der Loeboes over het algemeen niet zoo goed
worden bewerkt, terwijl hunne woningen opvallend slecht zijn.
Zooals ik boven reeds opmerkte , zijn zij cultuurdieustplichtig
en hebben zij hun aandeel aan het onderhoud van wegen en
4e Volgr. Vra. 11
152
bruggen, zoodat zij ten deze ook niet van de overige bevol-
king verschillen.
Zij bewonen thans de oostelijke keten van het Barissange-
bergte, dat de grensscheiding vormt tusschen Padang Lawas
en Groot-Mandheling en wel meest de hellingen naar de zijde
van Mandheling.
De plaatsen waar zij zich ophouden en hunne ladangs ge-
legen zijn, noemt men meest Pagarans. Deze staan onder het
bestuur van eigen ripehoofden , welke dan weder onder toezicht
staan van de kamponghoofden der Mandhelingsche kampongs ,
waaronder de Ijoeboes ressorteeren ; ook staan bedoelde ripe-
hoofden wel direkt onder het koeria- of onderkoeriahoofd.
Zij zijn als volgt onder de vei-schillende koeria's en Mandhe-
lingsche kampongs verdeeld :
I. Koeria Kotta Siantar.
Kampong Kotta Siantar:
Pagaran Si Obon met 28 huisgezinnen
// Aik Mata // 36 //
K Si Gata // 15 //
Kampong Pidoli Lombang:
Pagaran Aik Banir met 40 huisgezinnen
// Si Papaga // 20 //
II. Onderkoeria Goenoeng Bringin:
Pagaran Babi met 83 huisgezinnen
// Krambil // 20 >/
ft Gala 2 // 20 //
// Tobing na Indjang // 20 ft
III. Koeria Goenoengtoea :
a. Kampong Goenoengtoea :
Pagaran Baroehoer met 18 huisgezinnen
Arse djoeloe 'f In
Si Ala Paijong // 10 tf
h. Kampong Ipar Bondar:
Pagaran Sopo Batoe met 14 huisgezinnen
c. Kampong Malintang-djoeloe :
Pagaran Si Boeang Anak met 6 huisgezinnen
// Aik Matandang k 4 //
Dus te zamen 291 huisgezinnen.
• Rekent men per huisgezin ± 5 zielen , wat gerust aangenomen
kan worden aangezien in sommige huisgezinnen tot 6 en 7 kinderen
voorkomen, dan verkrijgt men een globaal cijfer van ± 1455 zielen.
153
ALOKME£N£ BEMERKINGEN OMTRENT AFKOMST, GESCHIEDENIS,
LEEFWIJZE, ZEDEN EN GEWOONTEN, ENZ.
De Loeboes van G root-Mand helinc: , evenal^? de üeloes van
Klein-Mandheliug , behooren tot een eu denzelfden stam en zijn
Maleiei-ïH , hetgeen al dadelijk blijkt uit hunne taal die eigenlijk
een ve^ba^«te^d raaleisch is ; die taal wordt echter niet meer door
alle Loeboes gesproken; zoo bijv. spreken die van de onderkoeria
Goenoeng l^ringin uitsluitend Mandhelingsch , zulks tengevolge
van den voortdurenden omgang met de Mandhelingsche bevol-
king en ook al uit vrees voor bespotting. De overige Loeboes
spreken onder elkander echter meestal hunne eigene taal , maar
een groot gedeelte, ja de meesten, vooral de iet wat meer
beschaafden en de hoofden spreken ook het Mandhelingsch;
een eigen letterschrift of litteratuur bezitten zij niet, een bewijs
te meer dat zij geen zelfstandig volk zijn, maar tot den maleischen
stam behooren.
Hunne taal , die oorspronkelijk wel goed maleisch zal geweest
zijn, is door hun langdurigen omgang met de Mandhelingers
reeds zeer verbasterd, zoodat men er bijna evenveel Mandhe-
lingsche als maleische woorden in vindt.
De taal der Oeloes helt meer naar het Rausche dialekt.
Volgens Dr. J. J. de Hollander en anderen zouden zij af-
komstig zijn evenals hunne stamverwanten de Oeloes, van de
Padangsche ]iovenlanden , en wel uit het vroeger rijk van Pa-
garoeijaeng, waaruit zij door burgeroorlogen zouden verdreven
zijn , daarna Noordwaarts zijn getrokken , zich gevestigd hebben
aan de Loeboerivicr, eene zijtak van de Kokankanan en van
daar door de Padang-Lawassers over het grensgebergte , de
Bari.ssan, naar Mandheling verdreven zijn. Van bedoelde rivier
zouden zij dan ook hun naam ontleend hebben.
Volgens anderen, als bijv. Willem Iskander, zouden zij oor-
spronkelijk op Malakka hebben te liuis behoord en wel in dat
gedeelte dat den naam draagt van Roembo of Ramba (Rembau?)
de daar wonende zwervende bevolking toch is hier in Mandheling
bekend onder den naam van Jjoeboe djalang (wilde Loèboe).
Van daar staken zij de straat van Malakka over, kwamen op
de kust van Sumatra en vestigden zich aan de Koeboerivier,
die zich in genoemde straat uitstort.
Daar de gronden langs deze rivier hun niet geschikt en vrucht-
baar genoeg voorkwamen, trokken zij venier landwaarts in en
154
kwamen ioodoeude als boven reeds werd vermeld in Padang-
Lawas bij de Loeboerivier terecht en, toen zij van daar verdreven
werden, in (iroot Mandheling.
Welke van deze beide veronderstellingen de juiste is, kan
ik moeiel ijk beslissen; de Ijoeboes welke ik naar hunne af- en
herkomst vroeg, wisten mij alleen mede te deelen dat zij, voor
dat zij in Mandheling kwamen , hadden gewoond aan de T/oeboe-
rivier, de zijtak van de Rokan-Kanan.
Het zoude echter zeer goed mogelijk kunnen zijn dat zij niet
hunnen naam aan genoemde rivier hebben ontleend , maar dat
integendeel de rivier van hen haar naam heeft gekregen , en in
dien geest opgevat zou de laatste onderstelling misschien de juiste
zijn ; want hunne verhuizing naar Mandheling moet reeds onge-
veer in de helft der zestiende eeuw hebben plaats gehad
Over het barissangebergte getrokken zijnde, zettende Loeboes
zich neer aan den oorsprong van het riviertje Aik Mata en
leefden daar eenigen tijd ongestoord.
Op zekeren dag kwamen echter langs de kampong Kotta-
Siantar in de Aik Mata pisangstammen en djagongsteelen
afdrijven, hetgeen den toenmaligen mdja van Kotta-Siantar
Jang dipeiiioean T op het denkbeeld bracht dat er bovenstrooms
in het gebergte vreemdelingen' moesten wonen; hij zond onmid-
dellijk zijne hoeloebalangs met eene bende volk langs de Aik
Mata het gebergte in en weldra vonden deze dan ook de daar
zich neergezet hebbende lioeboebevolking. De Loeboes verden
onderworpen, tot slaven verklaard en schatplichtig gemaakt aan
de vorsten van Kotta-Siantar. Onder deze voorwaarden en verder
dat zij stipt de bevelen der Kotta-Siantarsche hoofden zouden
opvolgen, verzochten en verkregen zij vergunning dat zij hunne
woonplaatsen op het gebergte moiïhten blijven behouden, daar
zij het kampongleven geheel reeds ontwend waren en zich liever
in de bosschen ophielden.
De twee oudsten of hoofden dier Loeboes waren toen Singa
Tandang en Singa Babi; tengevolge van eene vredebreuk tus-
schen deze beiden verhuisde Singa Babi met zijn volk naar Si
Mandir nabij het tegenwoordige Goenoeng Bringin gelegen en
nam daar eveneens den naam aan van Radja Singa Tandang;
een gedeelte der overige Loeboes raakte toen ook over verschil-
lende gedeelten van het gebergte waar zij thans nog verspreid
wonen.
De Radja Singa Tandang van Si Mandir kreeg geschil met
155
zijn meester den Jang dipertoean van Kotta-Siantar over het
niet betalen van eene vrij zware boete hem opgelegd, wegens
het niet opvolgen der hadatvoorschriften bij het dooden van wild.
De boete niet kunnende betalen en bevreesd voor den Jang
dipertoean, verhuisde hij met het grootste gedeelte zijner
onderhoorigen naar Klein-Mandheling en vestigde zich te Pen-
jangit, waar hij in voortdurenden onmin en oorlog met de
ftauenaars leefde, tengevolge van diefstallen en roo^artijen
door zijne onderhoorigen gepleegd.
Later ondersteunde hij den radja van Pakanten , die gehuwd
was met eene dochter van Radja Goenoeng , zoon van den Jang
dipertoean, tegen de Bauenaars en toen het hun gezamenlijk
gelukte deze te verdrijven, verklaarde Badja Goenoeng als be-
looning Singa Tandang en zijn volk te Penjangit ontheven van
de slavernij en vrij.
Gedurende het leven van den Jang dipertoean I brak een
oorlog uit tusschen den vorst van Penjaboengan , Baginda Man-
garadja Enda en den vorst van Padang Garoegoer met diens
bondgenooten de radja's van Pidoli Jjombang en Pidoli Boekit.
Baginda Mangaradja Enda riep zijn zoon den Jang dipertoean
T te hulp, en het gelukte dezen laatste de beide genoemde
radja's van Pidoli Lombaiig en Pidoli Boekit te verdrijven en
de kampong Padang Garoegoer door verraad in te nemen. Yan
deze behaalde overvrinningen en voordeelen maakte de Jang di-
pertoean gebruik om in die verschillende kampongs zijne zonen
als hoofden aan te stellen en verhief hij achtereenvolgens Baginda
Solohan , Batara Goeroe en Mangaradja Mandheling tot hoofden
van Pidoli Lombang, Goenoeng Toea en Pidoli Boekit. Beide
eerstgenoemde radja's waren van dezelfde moeder en kregen,
daar deze zich steeds vriendelijk tegenover de Loeboe- slaven
gedroeg, van hun vader ieder eenige Loeboes ten geschenke,
die zij naar hunne respectieve kampongs overbrachten. De tweede
vrouw van den Jang dipertoean, moeder van Mangaradja
Mandheling, het aangewezen hoofd van Pidoli Boekit, behan-
delde hare slaven slecht , weshalve haar zoon ook geen Loeboes
ten geschenke kreeg. Het is daarom dat thans alleen de Tjoeboe-
bevolking in deze onderafdeeling voorkomt bij de Koeria Kotta
Siantar , de onderkoeria Goenaeng Bringin , de kampong Pidoli
Jjombang en de koeria Goenaeng Toea.
Uiterlijk. De Loeboes hebben de maleische type en zijn
over het algemeen gespierder, grover en flinker gebouwd dan
156
de Mandhelingers ; vooral is dit zichtbaar bij die welke door
onreinheid niet aan huidziekten lijden, of door het eten van
allerlei slecht voedsel een ziekelijk voorkomen hebben.
Over het algemeen zijn zij lui en alleen de honger dwingt
hen hunne ladangs te bewerken en koffie aan te planten ; zij
zijn vrij koppig en diefachtig, doch overigens tegenover het
Europeesch bestuur en de over hen gestelde Mandhelingsche
hoofden vreesachtig en gedwee.
In hunne ladangs teelen zij rijst, oebie, djagaug, keladi,
slechte tabak en koffie.
Verder houden zij zich bezig met het verzamelen van bosch-
producten , als rottan , damar , idjoek enz.
Kleed ing. De kleediug der mannen, wanneer zij in hunne
ladangs aan den arbeid zijn, bestaat dikwijls slechts uil een
tjawat; wanneer zij echter de passars bezoeken of op weg zijn
en hunne hoofden bezoeken, onderscheidt zich hunne kleeding
weinig van die der overige bergbevolking, alleen is die wat
morsiger en armoediger; meer en meer volgen zij in kleeding
echter de overige Mandhelingsche bevolking. Kleederen , uit boom-
schors vervaardigd , ziet men zelden of in het geheel niet meer.
De vrouwen dragen gewoonlijk een lap om den middel vast-
gemaakt en reikende tot aan de knieën. De meer beschaafde,
zoo ook de vrouwen en dochters der hoofden, zijn op dezelfde
wijze als de Mandhelingsche vrouwen gekleed.
Wapens. Hunne wapens bestaan voornamelijk uit blaaspijpen,
waarmede zij tot op vrij grooten afstand met ipoe vergiftigde
pijltjes kunnen blazen, messen, bijlen, welke laatste ook bij
den aanleg van ladangs worden gebezigd , enz.
Het ipoevergift is vrij krachtig en doodt snel.
Voedingsmiddelen. Behalve de in de ladangs geteelde
producten en hetgeen de bossghen aan vrucliten , wortels en
planten opleveren , voedt zich de Loeboe bijna met het vleesch
van alle mogelijke dieren, zooals dat van tijgers, eekhorens,
vledermuizen , ja vroeger zelfs en misschien thans ook nog wel
uu en dan met dat van alle slangensoorten.
Voorts zijn er velen die alle denkbare insecten als kevers,
wormen, torren enz. nuttigen, terwijl zij over het algemeen
niet af keerig zijn van bedorven vleesch , als dat van karbouwen,
koeien en varkenskrengen , ja, dit integendeel smakelijker nog
vinden dan versch vleesch.
Het hoofd van Groenoeng-Bringin vertelde mij onder anderen,
157
dat liem een oude Loeboe bekend was, die verklaarde alle
mogelijke kruipende en het vleesch van alle viervoetige dieren
te nuttigen , met uitzondering van dat van den duizendpoot en
de schorpioen.
De gevolgen van het nuttigen van dergelijk onrein voedsel
blijven dan ook bij velen niet uit. Zij zijn met huidziekten
behebt en hebben steeds, ten minste een groot gedeelte, een
zeer onaangename geur bij zich.
In vroegere jaren hielden de lioeboes over het algemeen zeer
veel varkens en werden ook wilde zwijnen veel door hen gejaagd
ter wille van hun vleesch ; ook thans eten zij dit vleesch gaarne ,
zoowel versch als bedorven. Door den invloed der Mandhelingsche
hoofden is echter het houden van varkens bijna geheel, zoo niet
geheel opgehouden . daar ik die dieren althans bij hunne woningen
niet meer heb aangetroflen.
Bij warm weder houden velen zicli soms uit luiheid met niets
anders bezig dan het steken van visschen aan de kanten der
rivieren, die dan na even gepoft te zijn in het vuur, worden
genuttigd. Zij blijven dikwijls geheele nachten buiten in de
bosschen en schijnen weinig vrc(^s voor tijgers en ander wild
gedierte te koesteren; zoo zullen zij bijv. des avonds of ook wel
midden in den nacht door de bosschen naar hunne verblijven
terugkeeren, wanneer zij zich om de een of andere reden bij
hun hoofden hebben moeten vervoegen en niettegenstaande hun
een nachtverblijf wordt aangeboden.
De Ijoeboes baden zich zelden, ja bijna nooit, hetgee.n op-
merkelijk is , daar bijna overal in de nabijheid hunner woningen
goed en helder water te vinden is ; de meesten baden zich eens
in de 4, 5 & 6 maanden; de reden dezer onreinheid ligt in
hunne luiheid, ongewoonte, vrees voor koude en koorts; het
is dan ook te begrijpen waarom velen van hen aan huidziekten
lijden.
Woningen. Hunne woningen zijn over het algemeen ellen-
dige krotten op palen of op den grond; die van de hoofden
zien er natuurlijk nog het best uit , maar velen hebben dikwijls
niets anders dan een hutje op den ruwen grond geplaatst, tegen
welks buitenwanden dikwijls de ilalang manshoogte opgroeit.
Daarin woont dan dikwijls eene geheele familie.
Liefst wonen zij zoover mogelijk van elkander om niet steeds
met elkander twist te hebben , voornamelijk over hunne kinderen.
Het huisraad is natuurlijk van de eenvoudigste soort en
i5S
bestaat uit enkele potten of pannen door hen op de pas^sars
gekocht.
Geboorte. Bij de geboorte van een kind gebeurt niets
bijzonders ; over liet algemeen draagt men er weinig zorg voor
en worden zij i-uw behandeld. Zij zien er echter meestal gezond
uit; men heeft liever jongens dan meisjes.
Huwelijk. Wanneer een jongman huwen wil en zich een
meisje heeft gekozen, zendt hij zijne moeder naar die van het
meisje om deze over de zaak te polsen; blijkt daaruit dat de
zaak haar beslag zal kunnen krijgen, dan begeeft zich des
jongman'» vader met zijne familieleden naar het huis van
"s meisjes ouders , medebrengende een bamboe met soerie (onge-
giste palmwijn). De vader van het meisje heeft intusschen ook
de meeste zijner bloedverwanten verzameld en nu wordt ge-
sproken over de huwel ijksgift door den jongeling voor het meisje
te betalen en deze vastgesteld.
De huwelijksgift (djoedjoeran) bij de Loeboes bestaat niet uit
geld, maar in een werk (pakerdjaan) zooals het bij hen ge-
noemd wordt.
Volgens de adat moet de jongeling alvorens zijn meisje te
kunnen huwen , aan hare ouders afleveren een met rijst beplante
ladang van J 12 koelaks (60 kattis) rijst, een huis van 3
▼adem lang en eene kleine soppo.
Aan deze vastgestelde huwelijksgift houdt men zich echter
meestal niet.
Bijna altijd is zij minder en hangt zulks dan ook af van het
resultaat der onderhandelingen tusschen beide partijen.
Verder bestaat nog thans bij de Loeboes het gebruik dat de
jongman, om zijne vaardigheid in het klimmen te bewijzen,
van een der hoogste boomen der door hem als djoedjoeran aan
te leggen ladang, met zijn kapmes den kop of kroon moetaf-
kappen (toengkap anabatan).
Kan hij dit niet, dan kan hij daarvan vrij komen door het
verbeuren van een kip met rijst.
2ielden wordt vó6r de levering der boven vastgestelde djoe-
djoeran het huwelijk gesloten; gebeurt dit echter toch, dan ge-
schiedt zulks natuurlijk met goedvinden van de ouders van het
meisje.
Zoolang het huwelijk niet is gesloten, is de jongman ver-
plicht telkens als hij in zijne eigene ladangs padi snijdt of
anderen oogst inhaalt, daarvan aan de oudei*s van het meisje
159
te brengen 6 koelaks padi, 6 koelaks djagong, pisang met
gekookte rijst en een kip; eveneens moet hij , als hij een varken,
hert of ander dier op de jachib doodt , daarvan een gedeelte aan
zijn schoonvader in spe komen brengen.
Vergeet de bruidegom vóór liet huwelijk een dezer laatste
vooi'schriften na te komen , dan heeft de vader van het meisje
het recht de overeenkomst voor ontbonden en verbroken te
verklaren en vallen de als djoedjoeran reeds gereed gemaakte
ladang en het huis ook hem als eigendom toe.
Ontstaat er twist in een huisgezin tusschen man en vrouw en
veratoot hij haar zonder bepaalde wettige redenen, dan vervalt
de vroeger door hem betaalde djoedjoeran geheel aan de familie
der vrouw.
Heeft deze laatste echter schuld en is zij oorzaak van den
twist; vraagt zij echtscheiding en volgt die, dan kan de man
zijne vroeger betaalde djoedjoeran geheel terugeischen. Zoodra
de djoedjoeran is geleverd en aan alle gestelde voorwaarden
voldaan, haalt de bruidegom zijne bruid af , vergezeld van zijne
bloedverwanten en medebrengende alweder een bamboe met
palmwijn (soeri of nira) en met bloemen omkranst.
Is men teruggekomen in het huis van den bruidegom, of
althans het huis dat door het echtpaar zal worden bewoond, dan
wordt daar gegeten en gedronken ; de vader van de bruid geeft
deze aan den bruidegom over tegelijk met al de op hem rus-
tende verantwoordelijkheid; de Loeboes zeggen met alles goeds
en kwaads en daarmede is de plechtigheid afgeloopen en het
huwelijk gesloten.
Ieder kan zooveel vrouwen nemen als hij wil.
Overlijden. Vroeger werden de lijken bij de Loeboes,
zoowel van mannen als vrouwen begraven in stukken uitgeholde
boomstammen, die, na weder gesloten te zijn, in den grond
werden begraven ; was 't het lijk van een hoofd , dan werd de
boomstam gewoonlijk nog versierd met allerlei figuren. Verder
gaf men de overledenen in hunne laatste rustplaats van alles
mede als wapens, gereedschappen, kleederen, rijst, enz. , opdat
zij hiernamaals dadelijk de noodigste zaken bij de hand zouden
hebben. In den mond werd een sirihpruim gestoken. Ook thans
worden de lijken op dezelfde wijze behandeld; alleen sluit men
ze niet eerst in uitgeholde boomstammen , maar worden zij een-
voudig in een kuil begraven.
De Loeboes gelooven aan de onsterfelijkheid der ziel en een
160
leven lüernaniaals ook op deze aarde , maar de zielen der afge-
storvenen, hoewel zij geheel op dezelfde wijze leven en zich
bezig houden als de levenden , zijn voor deze laatsten onzichtbaar.
Omgekeerd kunnen de afgestorvenen de levenden wel zien
en hen nagaan en dikwijls vervolgen. Bij ziekten varen de zielen
der afgestorvenen in de lichamen der zieken. De zieke noemt
dan den naam op van een overleden bloedverwant en de om-
standers begeven zich oogenblikkelijk naar diens graf, met spijs
en drank , ten einde diens ziel goedgezind voor den zieke te
stemmen.
Sterft eene vrouw echter in het kraambed, dan gaat hare
ziel over in het lichaam van een of ander dier, bijv. een moe-
sang, beer of vogel. Deze dieren zijn meestal den menschen
dan slecht gezind en hebben het vermogen des nachts de men-
schelijke stem na te booi'^en.
( J o d s d i e n s t i g e begrippen. De Loeboes (mdersclieiden
goede en kwade geesten. In de eerste plaats aanbidden zij
de ziel van Singa Tandang, hun vroeger hoofd en voor-
vader. Deze geest omzweeft lien en is hun bescliermer tegen
de booze geesten. Bij het aanroepen van den geest van Singa
Tandang gebruiken zij de volgende woorden : //Xa marjamba
na manjaroe do liokoe di soemangea ni Singa Tandang nan
dolioe ! // (Ik aanbid en prijs den geest van den eersten Singa
Tandang).
Yerder zijn als goede geesten bekend twee afstammelingen
van Singa Tandang, nl. Oeloebalang Si Sahan Sampoei-an,
en Aman Djaroendjoeng di Langit Lamadom. De algemeene
benaming voor deze geesten is ti nagassan (plaats waar men
vraagt).
Volgens de vroegere adat werden en worden bij het aan-
roepen van Djaroendjoeng di Langit een witte kip en bij
Sahan Sampoei-an eene roode kip als ofter aangeboden; zulks
heet //apoessan manoek.//
Bedoelde kippen worden niet geslacht, maar zijn eenmaal
aangeboden als het ware heilig geworden; zij worden verzorgd
en bewaard en als zij te oud beginnen te worden, verwisseld
met een jongere als plaats vervangster.
Het aantal booze en den mensch vijandig gezinde geesten is
onbepaald; zij heeten hantoe ofbegoeen zijn overal te
vinden in rivieren, rotsholen bij groote boomen, op zekere
gronden, enz.
161
Herhaaldelijk gaan Loeboes tot den is^lam over; zulks is
echter meestal slechts in naam om zich geene bespotting of
minachting van het overige gedeelte der bevolking op den hals
te halen. Enkele liouden aan hun nieuwen godsdienst en hunne
voorschriften vast ; de meesten vergeten die echter even spoedig
en schenden de vooi-schriften , zoodra zij een varken of hond
of onrein voedsel machtig kunnen worden.
Peujab'oengan, 2 Maart 1888.
KENIGE MEDEDEELINGEN OVER DE ALFOEREN
VAN HALE-MA-HÈRA.
DOOR
C. F. H. CAMPEN.
T.
WoniDgeo der Alfoeren. — De wiet typen. — StraodwoDiagen. — Aanleg
der dorpen. — De Saboea't. * Bouworde. — De Kokkiroba*8. — De
Wong;i-nia-fal1a*8. — Onderhoud der huizen. — Gebruiken b^ den bouw.
(Plaat 1.)
De woningen der Alfoeren, altijd van hout, dan wel van
lichtere materialen vervaardigd, zijn over het geheele eiland
weinig eenvormig; men zoude ze echter in hoofdzaak kunnen
onderscheiden in twee groote klassen , namelijk die welke vlak op
den grond en die welke op palen boven den grond gebouwd zijn.
Deze tM'ee soorten zijn echter niet een bepaalde eigenaar-
digheid \an vei'schillende stammen, want men vindt ze over
geheel Hale-ma-hera , soms zelfs in een en hetzelfde dorp bij
elkadr, zonder dat daarvoor eenige aanleidende oorzaak bestaat.
Ook de inwendige bouworde der woningen, de gekozen
bouwstoflen, hare groott(% enz. hangen geheel af van den ijver,
de geschiktheid en het aantal zielen van het daarin vertoevend
huisgezin. Buitendien verliezen vele woningen haar oorspronke-
lijken vorm door het bijbouwen.
(ievoegelijk echter en zonder de waarheid te kort te doen
kan men spreken van vier verschillende typen , namelijk :
lo. de Galellasche type: altijd op den grond gebouwde
woningen, waarvan de projectie der stijlen een kruis en de rand
van het dak een ietwat onregelmatigen achthoek of een aan
de vier hoeken afgeknot langwerpig vierkant vormt (fig. I)
De ruirate-verdeeling is de volgende : een groot vierkant, in het
midden , al dan niet afgeschoten , dienende hetzij tot magazijn ,
lietzij tot feestplaats , enz. , boven welk vierkant zich een soort van
bel-ëtage, de slaapplaats der jonge meisjes en kinderen, bevindt,
een voor de mannen zonder speciale vergunning ongenaakbaar
168
en door zware boete gevrijwaard heiligdom; en de overige
ruimte is als het ware een rondloopende galerij , waar de lange
etenstafels met zitbanken staan en de verschillende kleine afge-
schoten hokjes der getrouwden zich bevinden; een der hoeken
dient als keuken.
De deuren , beter gezegd , ingangen bevinden zich op de afge-
knotto hoeken en zijn meestal twee in getal , dienende de eene
meer bepaald voor de mannen, en de andere voor de vrouwen.
Soms hebbeu deze ingangen houten deuren, meestal worden
zij slechts des nachts met een atap-schutsel gesloten.
Het geraamte is bijna altijd van licht wit hout en de wand-
bekleeding altijd van kadoe (atap).
20. de Toebaroesche type (fig. IT).
Ook hier zijn de huizen, de uitzonderingen daargelaten,
gelijk met den grond gebouwd. Zij bestaan uit een soort van
voorgalerij of marguis , een even breede binnengalerij met kamers
aan weerszijden en soms ook e^^n smalle afgeschoten achter-
galerij , allen naar behoefte met deuren voorzien ; in den regel
echter heeft elk huis drie deuren; een van voren, een van
achteren en een op zij , welke deiiren meestal van sassak (ge-
vlochten bamboe) vervaardigd zijn en den vorm van een klep
hebben. Over dag opgeslagen en aan een haak opgehangen,
worden zij des nachts neergelaten en met een palang pintoe
(sluitboom) gesloten.
De wandbedekking wordt in den regel van gespleten bam-
boe (ploepoeh) vervaardigd , van welk materieel , op de zwaar-
dere stijlen en dakbedekking na, dikwijls het geheele huis in
elkadr is gezet; echter wordt nog wel eens de voorgevel van
lichte planken vervaardigd.
8». de Sahoesche type (fig. IIT) , gevormd , als het ware , uit
een van planken en balken vervaardigden ± 1 meter boven
den grond staanden stévigen houten kern, meestal omringd
door een los uit bamboe vervaardigd gelijkvloers omhulsel , in
den regel uit een voorgalerij voor het geheele front van het
huis , een keuken en eenige andere kleine kamertjes op de zijde
bestaande.
Bij sommige huizen echter ontbreekt deze omgeving geheel,
en kan men dan al dadelijk opmerken, dat de eigentlijke vorm
der oude Sahoesche huizen een langwerpig vierkant is, dat,
behalve een smalle voorgalerij , uit een ruime binnengalerij met
een zij vertrek aan weerszijden , bestaat.
16 1
De nieuwere huizen, die meestal slechts uit bamboe vervaar-
digd zijn, vormen met deze oudere uit stevig hout gemaakte
en vaak met snijwerk versierde huizen een droevig contrast,
en wijzen op den langzameu achteruitgang der bevolking.
Ten slotte
de 4^*, de Kauschc (Ka-oe, Ka]ioe)-type (lig. 1.Y).
De woningen in het Kausclie binnenland st.a&n wegens de
vele overstroomingen en de voclitigheid van den grond allen
op db 1.5 M. hooge palen; zij hebben allen een breede voor-
galerij en bestaan bij een klein huisgezin uit een in tweeën
verdeeld binnenhuis met slechts een ingangsdeur, terwijl de
grootere huizen in een binnengalerij met een kamertje aan weers-
zijden, elk met een afzonderlijken ingang, zijn verdeeld.
Soms vindt men ook kleine achterdeuren en wordt aldaar de
meestal in het midden der voorgalerij geplaatste ladder ver-
vangen door een ingekerfden boomstam.
De geraamten der huizen zijn meestal uit zeker licht en wit
hout , lolekko genaamd , dat bijzonder bestand is tegen vocht ,
vervaardigd en men maakt voor de wandbekleeding , behalve
van planken van evengemelde houtsoort, ook wel van bamboe,
maar meest van kadoe gebruik.
Naast deze huizen vindt men in den regel een klein tot keuken
en houtloods dienend gebouwtje (fig. V).
De dakbekleeding van al de vier typen bestaat uit kadoe
(atap) en men versiert ze door de nokken aan weei-szijden te
verlengen en met goemoetoe-kwasten enz. te behangen , dan wel
daarin een kaaimansbek of iets dergelijks uit te snijden.
Ook de aan de kanten van het dak uitstekende bamboe' s
worden meestal als kris- of lanspunten gesneden.
In alle huizen, behalve in de Kausche, waar de vloer tot
zit- en slaapplaats dient, vindt men de noodige bamboezen
degodego's of rustbanken.
De huizen der bijna altijd aan het strand wonende Islamsche
Alfoeren en verdere Maliomedanen zijn schier overal vervaanligd
uit gaba-gaba (bladstengel der sago-palm) en zeer afwisselend
van vorm en grootte , meestal bestaande uit een afdak (marguis) ,
een gang met kamers aan weerszijden en een afgesloten achter-
galerij , die tevens tot keuken dient ; verreweg de meesten echter
zijn niets dan kleine vuile krotten.
Een gunstige uitzondering daarop maken de door sommige
lieden van Maba, Patani en Weda opgezette woningen, welke
165
er met hare dik met kalk besmeerde, tusschen dubbel latwerk
opgetrokken muren van opgestapelden koraalsteen als steenen
huizen uitzien en door eene voor Halemahera ongekende helder-
lieid en buitengewone zindelijkheid uitmunten.
De Alfoersche dorpen , die dikwijls niet meer dan vier il vijf
groote huizen tellen , bestaan soms uit een groot plein van vier-
kante of langwerpig vierkante gedaante : Kau, Sahoe, enz,, waar-
omheen de huizen gebouwd zijn , soms echter slechts uit een
breede straat met huizen aan weerszijden, Tobello, Galella, enz.
Versterkte of omheinde dorpen heeft men niet op Halemahera ;
meestal schijnen echter oude dorpen in een kom te leggen of
wel omringd te zijn door een soort van wal , welke echter niet
opzettelijk aangelegd , zijn ontstaan aan een jaren lange ophooping
van het om de huizeii weggeveegde vuil te danken heeft.
Vele dorpen zijn echter door hunne ligging sterk en de meesten
worden omringd door een natuurlijke omheining bestaande uit
een dichten gordel van pinang , klappa- en andere vruchtbooraen
en met laag hout en struikgewas.
In elk dorp staat in het midden de Saboea (tig. VI), een
soort van raadhuis , zijnde een groote open loods, dienende tot
algemeene verzamelplaats en het geven van feesten en maal-
tijden; ook in de Islamsche negorijen vindt men hier en daar
nog Saboea's als een merkwaardig overblijfsel van het verleden.
Aan deze Saboea's, die door de geheele dorpsgemeente ge-
bouwd en onderhouden moeten worden, legt men veel moeite
en arbeid ten koste en velen munten, behalve de meestal
sierlijk met hout- en vlechtwerk van bamboe en goemoetoe
versierde daken en gevels, van binnen door een rijkdom aan
snijwerk uit, welk snijwerk bij de geringe hulpmiddelen en slechte
werktuigen, die de Alfoer meestal voor zulk werk bezit, allen
lof verdient.
De soms grillig , soms geheel symmetrische en niet zonder smaak
gehouwen pilaren , enz. zijn , behalve de vaak zeer kunstig door
elkaar gewrongen 'en soms bepaald schoone arabesken, ook veelal
versierd met minder uitmuntende voorstellingen uit het dierenrijk,
zooals slangen, schildpadden, vogels en kaaimannen; dikwijls
prijken zij ook met sterk ontwikkelde vrouwenborsten en on-
mogelijke mannetjes , die den krijgsdans beoefenen of jacht op
nog onmogelijker wild maken; soms brengt men ook hier en
daar houten vogels op, welke aan een uit een stuk hout v er-
vaardigden j houten keten hangen.
166
De verbinding der dakgebindten gebeurt op Chineesche
wijze. Aan de buitenzijde der hoofdpilaren staan kortere en door
dwarsplanken met dezen verbonden zijpilaren , dienende om bij
feesten de losse tafelbladen te schragen, welke zij-pilaren meestal
eindigen in een kegel vormigen knop, diti onn imitatie der bij
de feesten gebruikte rijsthoopen vooi-stelt.
Elk dorp tracht met zijne Saboea zijn buurlieden den loef af
te steken, door haar zoo fraai mogelijk te maken, terwijl men
uiterst naijverig en nauwlettend is op het punt \an imitatie, te
meer daar de adat onder zware boete elke nabootsing verbiedt «.
De Saboea's van Halemahera hebben met gering verschil
overal de gedaante van een langwerpig vierkant ; aan beide lange
zijden, soms echter ook langs één der of wel de beide korte
zijden , zijn losse tafels en vaste zitbanken aangebracht , waarvan
de van hout vervaardigde uiteinden voor de lioofden en dorps-
oudsten dienen; de bevolking neemt daarop bij feesten volgens
den adat plaats overeenkomstig de ligging liarer huizen.
Boven de groote in het midden overblijvende ruimte is veelal
een stellage of geesten tafel, ma-taba, aangebracht, waarop de offer-
anden voor de geesten worden geplaatst , in welk geval , evenals
wanneer een gedeelte afgeschoten is, de Saboea tevens tot
//kokkiroba'/ of geesteuwoning dient.
Onder het dak der Saboea worden ook de Gado's kransen,
de wokkabladeren en bamboezen drinkkokers ^^soppee// als
evenveel teekens van plaatsgevonden krijgstochten opgehangen
Ook vindt men daar ter plaatse in den regel een of meer
groote trommen of paparokka's, welke dienen om de bevolking
bijéén te roepen.
Dient de Saboea niet tot //kokkiroba^, dan vindt men naast
deze een afzonderlijk klein huisje (fig. VII) , meestal uit een
voor- en binnengalerij bestaande; welk huisje, behangen met
guirlandes van de bladrepen der Sehotakken (arenpalmen) en
versierd met snijwerk , dan meer uitsluitend bestemd is tot het
vereeren van en offeren aan de geesten der afgestorvene dorps-
genooten en voorvaderen.
Behalve deze kokkiroba's vindt men nog nabij de woningen
de veel kleinere geestenhuizen , wongi-ma-f alla's , dienende tot
verblijf van meer particuliere geesten (fig. VIII), meestal slechts
^ Herhaftldeiyk werd door onze bestunrslieden op Halemahera de baDdhavio^c
van dezen adat belet en verboden. — Eilieve het Europeescbe Patentrecht
danP
167
uit een dak op palen met een soort van v(M-flieping bet^taaiide 1
maar ook miniatuurhuisjes ter grootti^ van een jenexerkist dienen
tot geesten woning , welke huisjes dan echter in de woningen
bewaard worden.
Eens in het jaar worden volgens den adat aUe woningen in
de negorij vernieuwd of gerestaureerd ; dit geschiedt in den regel,
wanneer de padie in de goera's (tuinen) een hal ve el hoog staat
en het onkruid voor het laatst gewied is.
Bij het ontginnen der velden, in 't begin van het jaar, ver-
laat men namelijk vrij algemeen de negorij en vertoeft alsdan
ongeveer drie maanden in de t^e midden der soms ver afgelegen
goera's opgezette tuinhuisjes, die veelal met wokkabladeren
gedekte, min of meer openstaande loodsen of schuurtjes, zijn. »
Het vernieuwen der Saboea , wier geheele verwaarloozing den
toom der voorvaderlijke geesten opwekt en door deze met zware
ziekten , epidemiën , enz. gesti-aft wordt , geeft altijd aanleiding
tot een groot feest.
Nadat ieder met het bij onderlinge afspraak hem toege-
wezen gedeelte \ au het houtwerk , enz. gereed is , begint men
gezamentlijk met het plaatsen der vier hoofdpilaren, aan den voet
waarvan, evenals bij elk nieuw gebouw, vier verschillende planten-
soorten begraven worden ; meestal is dit een koenjit-wortel
(Gurcuma), een gorakka-takje (Zingiber officinale), een gorang
koessoe plantje (Nothopanax) en een poelistek (Alstonia).
Achtereenvolgens wordt daarop alles in elkaar gezet en gepast ;
als dit dan op een kleinigheid na gereed is, gaat men geza-
mentlijk naar het bosch om te jagen, dan wel naar zee om
te visschen, tenvijl een gedeelte sago gaat kloppen.
Als men genoeg wild of visch bij elkaar heeft, keert men
naar de negorij terug; op den daarvoor bestemden dag wordt
dan 5iiK)genaamd de laatste hand aan het werk gelegd; de oui-
heining, die als een teeken van het bobosso (verboden) den
toegang belette, wordt even als de omwindsels , die het snijwerk
bedekten, afgenomen , de hier en daar met opzet achterwege ge-
1 Dit neemt echter niet weg, dat, daar waar er de hand niet aan gebonden
wordt y de zoogenaamde tuinhuisjes langzamerhand vaste woonplaatatn worden en
men de halzen in de negory stiUetjea en ongehinderd vervallen laat. De toestand
der meeste dorpen laat dan ook door het slechte bestiinr in 't algemeen zeer
veel te wenschen over, en zeer vele, om niet te zeggen de meesten, verkeeren
in een schromelyken staat van verval en is de bevolking van Halemahera eenheel
eind op weg om tot hei oorspronkeiyke nomaden-leven iti de bosschen lenig te
kcereo, zouder dat dit feit eenige aandacht trekt.
4» VolffF. VJU. 12
laten orniiiuenten , even als de laatst-e bouten on houten aan-
geslagen . waarop de Saboea onder de opstijgende geuren van het
rockende feestmaal met de noodige ofleranden aan de geesteen
der voorvaderen wordt aangeboden
Een door dergelijke gebruiken voorafgegaan feest heeffc op
mindere schaal ook bij het in gebruik stellen eener particuliere
woning plaats.
II.
Huisraad. — Keakengereedschap. — AmcublemeDt. — Gebruik vaa baai boe
en wokka. — De kabila'i. — Ornamenten. — Glaswerk. — - Voeding. —
De hoeda. — Aard?raehten. — Groenten. — Dierlijk ▼oedsel.
(Plaat II.)
Het huisraad der Alfoeren kenmerkt zich door grooten een-
voud en bestaat in de eerste plaats uit eenig keukengereedschap ,
zooals aarden potten en pannen '/ bosso // (fig. 1) , Marehsch
product I , waarbij soms een ijzeren pan of kwali , t bosso besi //
(fig. SJ) komt; eenige met snijwerk versierde scheplepels,
//iroe/' (fig. '3), en roerhóuten, varoe// (fig. 4) met daartoe
behoorenden hanger, f* ngelle ngelle // (fig. 5) ; bamboezen vuur-
tangetjes , '' gatta gatta /' (fig. 6) : eenige waaiers // daho daho '/
(tig. 7) en blaaspijpen tt soempi // (tig. 8) ; een toestel om klappa's
te raspen , '/ njonitto // (fig. 9) of '/ gogekke // ; eenige aya's zeeften
of niroe's (fig. 10*); een blok met stamper, om de rijst te
ontbolsteren , //disso// (fig. 10^); soms ook een aarden vorm om
sagobrood te bakken, ^/forno// (fig. il») en eenige kommen en
borden van Europeesch of Chineesch maaksel.
Verder bezit bijna iedereen eenige tikars, // djongoettoe '/
(fig. 11^), dan wel pandan-matten , // kokoja's // (fig. 12), om
daarop te slapen, benevens een paar wandmatten, //lippi's// (fig. 13)
en net bewerkte eerematten, // dodigira's // (fig. 13l>).
Hoofden en rijke Alfoeren zijn meestal in 't bezit van een
bont katoenen gordijn , dat voor hunne door // lippi's // afge-
schoten slaapplaats wordt opgehangen; ook ziet men veel ge-
bruik maken van hoofdkussens van kapok , //norra's^ (fig. 14)
1 De roede kleiaarde op dit eiland gefooden wordt echter ook op tommige
eilanden der Noorder Loloda-groep aangetroflèn.
169
gejiaamd. l'jen of meer groofce /^kabiJaV'^ (iig. 15), zijnde
doozen van pandan-bladeren en gabagaba-repen vervaardigd,
voor het bewaren der beste kleuren, eenige gevlochten protjo's
of rijstzakken (fig. 16), twee of meer van de breede blad-
scheeden der sagotakken vervaardigde '/paloedie's/< (fig. 1 7) ,
dan wel eenige gevlochten draagkorven (tig. 18) zijn evenals
de noodige houten sago-hamei-s /^nongalo's/' (fig. 19) en de
koeda-koeda of Alfoersrhe handploeg (fig. 20) in elk huis-
houden te vinden.
A'erder maakt men gebruik van den bamboe, die in de
Alfoersche huishouding een groote rol speelt; zoo worden onze
tafels en stoelen door hoogtere en lagere bamboezen //dego
dego's// , rustbanken , vervangen, wier houten hoekstijlen men
dikwijls in den vorm van een mensch of menschelijk hoofd en
borst uitsnijdt.
Bij of voor elk huis staan verder op een meer of minder
net bewerkte stellage , ff dango-dango » genaamd , de lange bam-
boezen, die tot het bewaren van liet drinkwater dienen; ook
is de bamboe het aangewezen vaatwerk voor den sagoeer, den
volksdrank bij uitnemendheid ; bij feestelijke gelegenheden worden
deze bamboezen /'pondangan^ (fig. 21) met allerlei snijwerk
versierd en gesloten met een houten kunstig uitgesneden stop
(fig. 22), '/baboekka'/ genaamd.
In de jonge bamboe-geledingen worden de rijst en de aard-
vruchten , enz. gekookt en kleinere vischsoorten (njaö-ka-amoe ,
enz.) geroosterd.
De bamboe doet verder dienst als drinkbeker en hoorn ,
'/soppee// (fig. 28), als maat, /'koela// (fig. 24), als spaarbus,
als stopllesch , als kalkpotje , als kruidhoorn , enz. enz. , in 't kort
hij is voor den Alfoer onmisbaar.
Ook het blad van de wokka-palm (Corypha) wordt in de
Alfoersche huishouding voor verschillende doeleinden gebruikt,
b. V. als waterschepper, //sia-sia^ (fig. 2.")), als omhulsel van
allerlei pakken, ^'konjo/^, als drinkbakje, "bajaaiv (fig. 26),
als om windsel der harsfakkels, //salo/^ (fig. 27), als deksel voor
vaatwerk , // boboekka // , enz. enz.
Ouder het onmisbare huisraad moet ook worden gerangschikt
de sirihdoos, /Mnokkoe-ma-do-daai^' , ook wel /'kabila^/ (fig. 28)
genoemd.
Aan deze sirihdoozen, waarin zich de vier ingrediënten
voor het nooit geëindigde sirihkauwen bevinden — tabak ko,
170
henna (pinaDg), bido (sirihbloesem) en dofahee (kalk) —
wordt veel moeite en arbeid besteed; bijna elke familie heeft
haar eigenaardig model en tracht dit door het aanbrengen van
lijn en kunstig vlechtwerk , in de pandanreepen uitgesneden
arabesken , kleurschakeeringen , bont papier, mica , die daartoe van
de Soela eil. en Tomboekoe wordt aangevoerd, parelmoer enz.
bo\ en dat van haar buurman te doen uitmunten ; namaak is dan
ook hierbij volgens 'slands adat verboden en wordt zulk een
patentdiefstal gestraft met verbeurdverklaring en boete.
In de meeste huizen der Alfoeren, vooral echter bij deToe-
barezen vindt men onder het dak en aan de wanden allerlei
schedels, graten, vinnen, enz. hangen, afkomstig van op jacht
of bij de visscherij buitgemaakte dieren ; ook de in den omtrek
van het huis staande boomen zijn dikwijls met een fraaie col-
lectie bekkeneelen van varkens en herten behangen. De ver-
lichting heeft plaats met harsfakkels, die men meestal in
zoogenaamde salo-ma-djonitri of standers plaatst (fig. 29).
Intusschen zijn de Alfoeren groote liefhebbers van glas- en
aardewerk, dat echter nog wel eens met den eigenaar begraven
wordt ; vooral op oud porcelein zijn zij zeer verzot ; de reiziger
staat dan ook verbaasd soms midden in de wildernis ouderwetsch
porcelein en kostbaar glas- en kristalwerk te vinden; vooral in
Sahoe en Galella is dit het geval en bezit de bevolking daar
tal van groote kostbare borden, karaffen, compotes, saus-kom-
metjes, enz., die zij of in vroeger tijden geroofd , dan wel voor
buitensporig hooge prijzen heeft gekocht.
De levenswijze der Alfoeren is zeer eenvoudig.
Sago , hier hoeda geheeten , is overal het hoofdvoedsel ; dit
wordt in den regel genoten als brij en draagt dan den naam
van '/papéda'/, waarbij men gebruik maakt van twee stokjes,
om de slijmerige massa te snijden , in de saus , meestal bestaande
uit azijn (zure sagoeer) met spaansche peper (Lombok setan)
rond te wentelen en naar den mond te voeren; ook eet men
de sago in den vorm van langwerpig vierkante koeken of
brooden, /^lempee// genaamd, waartoe het geschifte en drooge
sagomeel in een heet gemaakten aarden vorm , //forno// of //raroc"
genaamd , gestrooid wordt , en met een pisangblad bedekt daarin
gaar wordt : de derde manier , om sago gereed te maken , is het,
bij gebrek aan een vorm , in een jongen bamboe doen en roos-
teren van het meel , welke spijze //hoeda-bokko-bokko^ genoemd
wordt; de vierde wijze van bereiding bestaat uit het in
171
wokka-bladeren wikkelen en roosteren van het sagouieel, hetgeen
men dan ^^kassido" noemt.
Na de sago bekleeden de vcastella'/ of Turksche tarwe en
de "kooi/r of pisang de eerste plaats; zij worden meestal half
rijp geroosterd of in 't vuur gepoft als ontbijt gegeten.
Maar ook aard v nichten , zooals '/ima// (batata), //kiha// (oebi),
'^kladie//, //katella'/ , enz. worden bijna overal ten eigen behoeve
verbouwd.
Rijst is voor den Alfoer altijd meer een versnapering en
wordt in den regel slechts bij feestelijke gelegenheden en bij
wijze van tijn onthaal gegeten.
Behalve de in de bosschen gevonden goloba en andere
wortelen, aren-, klappa- en wolka-palmiet , nangka- en andere
boomvrachten , gebruikt de Alfoer ook zekere boomblaren als
toespijze, zooals b.v. het blad van den genemoeboom , dat van
den //papaya// , enz. , terwijl de bossee- , de gagoe- , de boötta- ,
(Ie liliping- en de djaloe-djaloe-planten , benevens bayam , zijne
groenten uitmaken.
De vruchten van de in het wild groeiende ananassen , langsap,
en djamboe-boomen leveren benevens tal van wilde bessen , enz.
het dessert.
Alle spijzen worden meestal zonder zout gekookt en zijn dus
erg flauw, weshalve de Alfoer zich onder het eten bedient van
een stukje klipzout, waarvan hij het noodige afschrapt.
Het dierlijk voedsel bestaat uit bijna alle schelp- en schaal-
dieren, die de Alfoer maar machtig kan worden; zekere soort
bok-, sago- en neushoorn-torren, allerhande visschen, palmiet
iiix rottanwormen (kevermasker) , zwarte kikkers , schildpadden ,
zeker soort legoeanen, koesoe's, eekhoonitjes, allerlei gevogelte ,
krokodillen , eieren van vogels en schildpadden , herten ,
zwijnen, enz., kortom bijna alles wat maar eenigszins eetbaar
is en op zijne zwerftochten in bosschen en op zee door hem
gevonden wordt; er bestaat echter ook daarin veel verscheiden-
heid; de eene Alfoer is vies van hetgeen de ander met smaak
eet; kaaimansvleesch b. v. wordt slechts door enkelen gegeten,
terwijl anderen weder geen paling nuttigen, enz.
De volksdrank is het gegiste sap, verkregen uit aren- en
ander palmsoorten , hetwelk meestal in vrij zuren staat som.s
eenige dagen oud en bijna in azijn overgegaan met den meesten
smaak genuttigd wordt. Deze drank wordt dan ter onder-
scheiding \an het vci*sche en (»en paar uren oude sap, die
17£
//sagoeweroe manis'/ heet, //sagoeweroe fotoeroe" genoemd en
heeft volgens hun zeggen in tegenstelling van den voor den
buik nadeeligen verschen sagoeëer astringeerende en heilzame
eigenschappen.
Onmatigheid in het gebruik van dezen drank is vrij wel aan
de orde van den dag, maar ook van arak en jenever houden
mannen en vrouwen evenveel.
in.
Oe tjidakko. De gado of baro. — De toUoe. >- De mokkoe-ma-dodaai. —
. Hoofdveriierseli. — Halatnoereo. — ArioringeD en banden. — Beenringeo
en banden. — Het swartmaken der tanden. — Het kleuren der nageli. —
Het tatoeeeren. — Het scheren der beenen.
(Platen III en IV.)
De nationale kleeding der Alfoeren is voor de mannen de
//tjidakko// en voor de vrouwen de //gado.//
Ue tjidakko of piesa (fig. 1) is een ± 4 meter lang en ± 0.5
meter breed stuk geprepareerde boombast of schors , dat , door
de beenen gehaald, eeuige malen om de heupen wordt gewonden,
waarbij de ontplooide uiteinden voor en achter komen te hangen
en dienen om de schaaradeelen geheel te bedekken.
De gewone of dagelijksche tjidakko's hebben de natuurlijke
kleur en zijn naarmate de boomsoort waarvan zij afkomstig
zijn, geheel wit, geel bruin of rood bruin.
Door het verwen en het aanbrengen van met plantensap ge-
kleurde teekeningen , meestal arabesken en lijsten , het maken
van franjes of kwastjes en het opnaaien van mica , parelmoer-
plaatjes aan het voor- en achtereinde wonlt de gewone tjidakko
tot een feestgewaad gemaakt.
De patronen, zonder hulpmiddel door de vrouwen ontwoi-pen
en gekleurd, zijn vaak niet onverdienstelijk en verraden dikwerf
goeden smaak; wanneer de teekeningen op den voorkant van
den tjidakko als het waie voorzien zijn van vierkante lijsten
(zie de teekening), dan beteekent elk raam of elke lijst een ver-
slagen vijand.
De gado of biiro (sarong) (tig. ^), van dezelfde stof als de
tjidakko vervaardigd , heeft eene lengte van ± 1.5 M. en een
178
breedte van ± 0.70; zij wordt gedragen als een kain of doek,
en wel zoo, dat althans een der uiteinden op de heupen valt
om te voorkomen, dat de vaak niet zeer soepele stof de vrije
beweging der beenen belemmert ; zulk een kleedingstuk kan bij
wijlen zeer onvoegzaam zijn, vooral bij het zitten: het wordt
even als de tjidakko soms beschilderd en versierd.
Het bovenlijf blijft meestal bloot; vooral is dit het geval bij
(Ie jonge lieden van beiderlei kunne ; toch worden ook door hen
evenals door de getrouwden en meer bejaarden jakken of baadj es
van boombast, '/kottanga '/ genaamd , gedragen (fig. 3).
Ook deze baadj es, met of zonder mouwen, worden behalve
bij den veldarbeid ook bij feestelijke gelegenheden gedragen ,
nadat men ze door het aanbrengen van franjes , mica, borduureel
en gekleurde arabesken verfraaid heeft.
Deze oorspronkelijke kleeding is tegenwoordig echter bijna
geheel verdrongen door katoenen sarongs, baadjes en broeken.
De mannen dragen verder algemeen een hoofddoek, f]ensorf,
en een ^/tolloc'/ (fig. 1-) of hoed van pandanblaren , welke
hoeden , hoewel in vorm , een kegel met uitei*st flauwe helling ,
bijna allen gelijk , echter in kleur , versierselen en wijze van
uitvoering zeer verschillend zijn , daar hier even als bij zoo veel
andere zaken elke groote familie '^nisketti/' haar eigen model heeft.
Yooral Gralellarezen en Tobellorezen maken veel werk van deze
hoeden , die zij veelal met teekeningen van heel kleine schulpen,
vtigof/ genaamd, versieren.
Bij de hoeden der hoofden wordt deze kegel vorm veelal ge-
kroond door een soort torentje, aan welks top zich dan een kwast
of een bosje kapok bevindt. Figuur 5 is de hoed van een Sengadji.
De hoeden , door de Islarasche Alfoeren in het Wedasche en
Mabasche vervaardigd van allerlei grootte en gedaante, zijn echter
in hun soort de mooiste en genieten eene niet onverdiende
vermaardheid.
Evenals alle onbeschaafde volkeren schept de Alfoer er^'een
bijzonder behagen in, om zich van tijd tot tijd eens op zijn
Buropeescli uit te dosschen ; oude uniformen , civiele en militaire
steken , hoeden , epauletten enz. vinden dan ook op Halemahera
gereeden aftrek , maar ook bonte 1'urk.sche vcstcni , zijden en
ttuweelen kaftan's, scharlaken baadjes, enz., meer of minder met
veelal valsch goud- of zilver-passement afgezet, zijn zeer gezochte
artikelen en maken den bezitter tot een der gelukkigste», en
ijdelste stervelingen.
174
Op deze kleediug is men dan ook uiterst zuinig en slechts
bij buitengewone gelegenheden wordt zij voor den dag gehaald ;
de zuinigheid op kleeding strekt zich ook uit op de meer ordi-
naire en dagelijksche kleeding , die bij de mannen in een hoofd-
doek, eeji tjidakko en een opgeschoi-te sarong en bij de vromven
uit een sarong , benevens een meestal met de mouwen als een
boezelaar om den hals gedi-agen katoenen baadjc van roode of
blauwe kleur bestaat : elk Alfoer ontdoet zich dan ook bij regen
van alle maar eenigszins te ontberen kleedingst ukken, welke hij
in zijne hem meest vergezellende kokoya of onder zijn tolloe
bergt, om ze voor nat te bewaren.
Galellarezen en Tobellorezen gebruiken veelal in stede van
den tjidakko korte katoenen broeken van het fatsoen onzer
zwembroeken , '/tjelana popo/' genaamd , maar ook lange broeken
en baadjes zijn bij hen meer in zwang dan dit elders^ het dis-
trict Sahoe uitgezonderd, liet geval is.
De Sahoerezen zijn in hun dagelijksch kostuum voor het
meerendeel kenbaar aan hun half rood en half geel gekleurden
hoofddoek en den door de meesten gedragen katoenen tjidakko,
waartoe zij de lange tulbanddoeken der Arabieren gebruiken.
Hoewel de door de mannelijke Alfoeren gedragen openstaande
katoenen baadjes of kabaya's in het algemeen lang van snit
zijn en tot de knieën reiken, worden die der hoofden, die meest
allen kleeren dragen*, liefet nog iets langer gemaakt ; de meesten
dragen als teeken van hunne waardigheid een stok, //tarakau"
of een rottan. Eig. 5 (b) is de tarakan van een Sengadji, fig.
5 (c) de rottan van een hoofd.
Ook de zakvormige baadjes der vrouwen — want schier allen
zijn in het bezit van sarong en baadje — reikeu vaak tot aan
de knieën.
Üe sarong wordt in den regel door de vrouwen niet op Malei-
sche wijze als een rok , maar bij wijze van een doek of kain en
dan nog wel ter halver breedte opgevouwen om de heupen ge-
slagen, gedragen; hij reikt dan ook op deze wijze gebruikt
meestal slechts tot aan de knieën en staat aan den linkerkant
min of meer open ; bij de mannen doet deze eigentlijk meer als
mantel en sprei dienst dan wel als sarong.
Om het midden dragen de mannen en (H)k de jonge meisjes
een band, hetzij van gevlochten rottan of pandan, hetzij van
1 MahimoB, dorpsoudsten, eu kapittas, •oorlogshoofden* , uitgesonderd.
175
herteleer, dan wel iets dergelijks vervaardigd (lig. 6), waar-
mede zij zich uiterst sterk rijgeu , //boedee// , daar een dun
middel algemeen voor schoon gehouden wordt.
Onafscheidelijk en onontbeerlijk zijn voor den werkelijken
Alfoer twee voorwei*pen, die raen deswege onder zijn kostuum
rangschikken moet : in do eerste plaats de //peda/' (fig. 7) ,
een soort houwer of kapmes, in de landstaal schertsende '/de
Alfoei-sche zakdoek 't genaamd , en ten tweede de mokkoe-ma-
doodaai (fig. 8) , zijnde een bergplaats van de benoodigdheden
voor het sirih-kauwen , tevens reis-necessaire , die in sommige
streken (Toebaroe , Kau , enz.) in een hangtaschje , //kadoe^ (a)
geheeten, over den schouder gedragen , op andere plaatsen echter
(zooals te Galella, Tobello, T^oloda) in eene kabila (b) of een
soort handkoffei" van rottan, //tagalaya^' (c), onder den arm of
achter in den sarong gewikkeld , overal medegevoerd wordt.
Tn zulk een kadoe, meestal uit herteleer, maar ook wel uit
koord of zeildoek en genemoedraad vervaardigd en vaak met
franjes, knoopjes en koperen plaatjes vereierd , vindt men even
als in zulk een kabila bijna altijd de volgende voorwerpen:
10. een dorro of kleine doppo-doppo , (tig. 9), een soort brood-
mes met of zonder houten scheede, dienende tot knutselarijen,
het villen van dieren, enz.
2o. een stuk ijzer, //koeti^/, in den \'orm van een deurkruk
dan wel een oude sleutel om te boksen (fig. 10).
•J«. een /^lettoe-dettoe" of vuursteen en vuurslag (tig. 11);
men slaat echter ook met behulp van een porceleinen scherf het
vuur uit een stuk bamboe , waartegen men den goed gedroogden
baroe (zwamachtig aangroeisel , dienende tot het stoppen der
prauwen) van den goemoetoe-boom vermengd met half verkoolde
plantaardige vezels houdt.
4o. een '/boekka'/, zijnde een net bewerkt bam hoesje of noot
met ongebluschte kalk (fig. 12).
5». eenige losse sirihvruchten en pinangnoten (tig. 13).
60. een doppo-ko, zijnde een houten plaatje met zeven gaten,
dienende, om met behulp van het daaraan vastgebonden open
netje den dag der week aan te wijzen (tig. It).
7o. een stukje spiegel voor het toilet.
So. een haai^tangetje (tig. 15a) en een bamboevork voor het
kammen (tig. 15b);
ten slotte bij jagers den kruidhoorn (tig. lH)enz. en den nalli-
nalli, een gevloc^hten bal met kok os vezels gevuld (fig. 17).
176
Bij sommige stammen Gralella, Loloda, Tobello, wordt echter het
doppo doppo of mesje aan den boedee of buik band gedragen.
De nationale versierselen der Alfoeren zijn in de eerste plaats
de ngarra ngarra (fig. 18) , een soort van zegekrans , in vele
streken door de uit den strijd terugkeerende krijgers gedragen,
± 1.£ M. lang en vervaardigd van gekerfde boombast; hij wordt
om het hoofd gewonden en wel zoo , dat een der uiteinden naar
voren uitsteekt en de andere op den rug hangt; de aan de
uiteinden afhangende ronde schijfjes geven liet getal der ver-
slagenen aan. Hierbij worden tevens gedragen twee soppoe's
of sop's (fig. 19), een soort van vederbossen van kakatoea-
vederen, die schuins van achter de ooren als twee horens aan
weerszijden naar voren uitsteken.
Het gewone versiersel van mannen en vrouwen is de vaak
uit schoone houtsoorten vervaardigde kam of woessi (fig. 20),
die soms door het inleggen van parelmoer, soms door sierlijk
snijwerk en het aanbrengen van verschillende kleuren ver-
fraaid wordt; zij dient bijna uitsluitend als sieraad, want
het lang gedragen haar wordt gekamd met lange drie- h. vijf-
puntige vorken van bamboe en de bekende kleine Chineesche
kammen.
Door beide seksen wordt de ^/woessi'/ voor den op het achter-
hoofd gelegdeu haarwrong , //goetto// , gedragen ; bij feesten steekt
men er kruiselings een paar haarpennen, //leroe/i' (fig. 21),
achter , vervaardigd v an een sierlijk met b(mt gekleurde pandan-
reepen omwikkeld houtje, waaraan kwasten van fijn gesneden
kiha-bladeren , enz. afhangen; meestal hebben zij de gedaante
van een Janitzaren c-arillon, of wel van een langwerpige ma-
leische vlag.
De jonge meisjes dragen daarbij eenige bloemen in het haar;
ook steken ze deze even als de jonge lieden achter de
ooren; deze bloemen zijn eenige gele en roode vossenstaart-en
of wel de kambodja-bloeui of de kembang sepatoe.
Om den haargroei te be\orderen, dragen de jongelieden een
ronde (Kmrboorde houten >chijr, //ta-dauroe genaamd (fig. 22),
wordende het haar door het gat gestoken , ()\ er den bovenkant
der schijf uitgespreid en aan den benedenkant stijf vast gebonden,
zoodat het haar door de zwaarte van het liout gerekt wordt.
De ruw bewerkte zilv(;ren of koperen oorringen , ''koemetta^
(tig. 23), worden dikwijls \er\angen door de krom gebogen
en gedroogde teenen van den kohebba of gier (fig. 2 1) , of
177
wel door de in elkaar geschoven lange nagels van de inoleo of
boschkip (fig. 25), en den koessoe; ook bosjes van boute veeren
of welriekend hout (fig. 26) , kwasten van de kiha-bladeren
(fig. 27), "leroe'z genaamd, enz. treden wel eens daarvoor
in de plaats.
Om den hals wordt door allen meestal een goe-oel-lee
(fig. 28) , zijnde een snoer met kralen , waaraan vaak eenige
oude muntstukken hangen, gedragen; soms bestaan deze hals-
kettingen slechts uit een koordje, waaraan eenige krokodillen-
of varkenstanden, dan wel de borst van den boerong epaulet
(Semioptera Wallacei) enz. , soms zelfs een varkensstaartje be-
vestigd zijn.
Door de mannen worden om den bovenarm smalle en breede
annbanden, '/aro-aro'/, gedragen van gevlochten en gekleurde
pandanrepen of rottan vervaardigd, welke banden buitendien
veelal met figuren van schulpen , enz. bezet worden en dan heel
aardig uitzien (fig. 29). Bij feesten steekt men ook daar overal
bloemen tusschen.
Om den pols worden door mannen en vrouwen een of meer
witte armringen (fig. 30), vpatjeda" genaamd, vervaardigd
van een conus-schulp; bij de vrouwen klimt het getal dezer
soms met graveeringen versierde armringen , wel eens tot zes ,
waardoor dan elke beweging met een eigenaardig gerinkel ge-
paard gaat. Ook uit één stuk vervaardigde zwarte houten rin-
gen, //basaneev genaamd (fig. 81), akar-bahar takken, smalle
reepen van de overal op Halemahera gevonden, rood en wit-
gestreepte Trochus-schelp , //bia soessoe (fig. 82) , worden even-
als mnd en plat geslagen koperdraad als armring gebruikt (fig. 33).
Ook om de enkels worden door beiderlei kunne gevlochtene,
CU meestal zwart gekleurde voetbanden, '^golongi" genaamd,
geilragen (fig. 3-1i): dikwijls zijn deze iM-Jiter ook door zware
voetringen van koper of zilver ^talanga/' vervangen (fig. 35)..
Ook vingerringen draagt de Alfoer gaarne, en hoe grooter en
meer in liet oogvallend deze zijn, des te mooier; hij draagt ze
niet slechts van schulpen , van kralen , van schildpad , van
vrachtpitten, enz., maar ook van koper en zilver , dikwijls voor-
zien van groote stukken gekleurd glas , soms zelfs met een daarop
gesoldeerden hahen gulden (fig. 36).
De tanden , die men als teeken der huwbaarheid afvijlt ,
worden zwart geverfd met een soort \ an ijzer-zwartsel , ver-
kregen door een met djeroek en klappa bestreken houwer
178
boven een met brandende houtskool gevalden klapperdop te
doen aanloopen. De nagels , die op den duim na koi-t gehouden
worden, kleurt men roae met een mengsel van zakka- of giabebe-
blaren en lemmetjes met 7X)ut. Soeleppespelei-s (Alfoersche man-
doline) laten ook den nagel van den kleinen vinger der rechter-
hand lang groeien.
Het tatoeeeren is bij hen een onbekende zaak ; slechts in het
Kausche maken de jongelieden zich wel eens met het sap van
zekere plant eenige figuren op dv huid, welke teekens echter
na korten tijd verdwijnen ; ook bij den /^jakalellee^/, krijgsdans,
smeren de dansers zich eenige kalkstrepen op het gelaat, om
zich een woester voorkomen te geven ; verder wordt door eenige
stammen //Tobello//, /^Toebaroe//, enz. door de mannen vrij al-
gemeen het haar aan de beenen gedeeltelijk weggeschoren en
wel zoo , dat er om het been twee vingers breede , zeer in het oog
vallende haarkringen worden gevormd, welke bewerking //moe-
raoessee/' of //boborotto// genaamd wordt.
Het haar op het gelaat wordt op den knevel na meestal uit-
getrokken ; slechts enkelen dragen een vollen baard , velen daaren-
tegen een ringbaard.
IV.
Wapens. — Oorlogshoofden. — Voorbereiding tot den oorlog. — Wyxe van
oorlog. — Wapenbaodel. — Ceremoniën b\) den terugkeer nit den 8tr\|d«
(Plaat V.)
Üe (X)rspronkelijke wapens, waarvan de Alfoer zich bedient,
zijn de 'i'djoebi-ma-hera" of boog, de '/sagoe-sagoe^ of lans en
de klewang, naar de soort //rinom'/ of '>'go-ollee toboekkoe/i'
geheeten.
De boog (fig. 20 en 21), waarvan lengte in de verschillende
streken varieert tusschen een en twee meter , wordt vervaardigd
uit het hout van den wokka-palm en heeft als koord den met
dammar ingesmeerdeu en tot een touw gedraaiden bast van den
genemoe- boom.
Het min of meer platte booghout heeft aan het einde waar
het eeuigszius spits t<KJoopt, een kerf, waarmede de aan die
179
zijde niet vmtgebanden , maar mei een ha voorziene koord cor-
respondeert.
Om den boog, die, als hij niet gebruikt wordt, altijd ont-
spannen is , te spannen , plaatst men het breede einde tegen de
binnenzijde van den linkervoet en vat het andere met een
kerf voorziene boveneinde met de linkerhand , alsdan drukt men
met de linkerknie tegen den boog totdat het bij de daardoor
ontstane kromming mogelijk wordt , het koord in de kerf te
schuiven, waarna de boog gespannen is.
T)e vrij ruw bewerkte uit riet, //lola", vervaardigde pijlen,
//djoebi ma saai/' genaamd , zijn naar de verschillende daarop
aangebrachte pijlpunten onderscheiden in vogel- , wild- of visch-
en oorlogs-pijlen.
De vogelpijlen, voor kleinere vogels althans, zooals duiven,
papegaaien enz. , bestaan uit drie lange smalle , spits toeloopende
en met weerhaken voorziene bamboezen , welke in den vorm
van een gelijkzijdigen driehoek in den pijl gestoken en ter
halver lengte door een bandje bij elkaar gehouden worden
(fig. 13). Voor grootere vogels maakt men gebruik van een
pijl met grooten in dolkvorm gesneden bamboe-punt (fig. 7)
of wel gemonteerd met een van weerhaken voorzien en scherp
aangepunt stuk wokka of arenhout, met welke laatstgenoemde
soort men ook op klein wild schiet (fig. 9 en 7).
Voor de jacht op groot wild en in den oorlog gebruikt men
zwaardere soorten (fig. 11) of wel pijlpunten, vervaardigd uit
oude messen (fig. 12) of ook uit het geduchte boven den staart
gelegen wapen van den Ikan njoa, een bontgevlakte rogge-
soort (fig. 15). Deze vrij lange en aan weerszijden met een rei
weerhaken voorziene doorn wordt daarbij vaak nog met het
gift van dien visch bestreken en ver(X)rzaakt dan ev(^n gevaar-
lijke als uiterst pijnlijke wonden.
Het gebruik van vuurwapens , vooral vuursteeugeweren, heeft
evenwel het boogschieten op vele plaatsen grootendeels ver-
vangen ; echter zullen bij de zeer verstandige belemmering , die de
invoer en handel in buskruit en vuurwapens in deze streken
ondervindt, pijl en boog weldra weder in veler handen zijn.
Thans zijn het vooral de Toebarezen en de Kausche stammen
/fToegoetil'/ en //Madollee// , die de meeste bedrevenheid in het
hanteeren van den boog bezitten; zij schieten daarmede vrij
nauwkeurig en weten b. v. tot op ± 80 passen tamelijk kleine
en smalle voorwerpen, zooals een geleding bamboe, tali , te raken.
1«0
Bij het schieifii t^aat de bcxigschutter bijna geheel uit (l(j
rechtiCrflank staan, vat den boog met de linkerhand ter halver
hoogte en legt den pijl in een door den \ oorsten vinger dier
hand gevormd schietgat; de k(M)rd wordt gespannen door het
achteruit trekken van den op de koord gezetten pijl met den
duim en voorsten vinger der rechterhand, hetgeen eenige kracht
en oefening vercischt.
Het geliefdkoosde wapen van den Alfoer is echter de lans,
waarmede hij t^)t op meer dan zeventig pas een klapper (cocos-
noot) weet te treften. Hij heeft ze van allerlei afmetingen en
gedaante; velen zijn als buit uit andere landeri meegebracht en
van vader op zoon overgegaan.
Er zijn echter vier bepaald inhecmsche typen en wel :
1°. de tittiala (tig. 10), een vrij korte slechts ± 1.5 M. lange
lans, bestaande uit een steel van buigzaam hout voorzien van
een ijzeren hai*poen-punt ; soms heeft deze soort echter in stede
van een ijzeren slechts een met rottan bevestigden bamboezeu
punt (fig. 14).
2°. de garagagdji (ftg. 6) , een langere uit wokkahout ver-
vaardigde lans met tal van w^eerhaken, die echteer de lengte
van ± Z mett».r niet te boven gaat.
3°. de toei , (fig. 1 ^) , een iets langere scherp aangepunte
dunne bamboe, en
t°. de sago-sago sioekouipottet*. (fig. 1(>), een lange zware
lans, vervaardigd van een sioekompottee-stam (wilde pinang-
soort) , soms opgevuld met zand om de kracht van den stoot
t.e verbeteren.
y^. 2 dient uitsluitend voor de hertenjacht, n». 1 en 8
woorden èn voor varkens èu voor herten gebezigd , terwijl
de laatste s(K)rt slechts voor de drijfjacht op varkens bestemd
is : in tijd van oorlog worden alle soorten , oók de poesaka's
gebruikt.
De klewangs, die men bij de .Ufoeren ziet, zijn om de-
zelfde reden als de lansen nog al uiteenloopend van vorm en
grootte , maar ook hierbij heeft nien twee soorten , die door
hun voi-m, menigte en ouderdom als de nationale dienen ie.
worden beschouwd.
Vooral is dit met de 1* soort, (h^n rinoni (fig. 23) het
geval , welk wapen veel gelijkt op een groot scheermes , dat
met een bijna ouder J20" staanden smallen en dikken sttjel
geplaatst is in een houten , soms sierlijk bewerkten greep , die
aaii deii binnenkant een soort van stootplaat tot handdekking
en aan het boveneinde een rond houten bolletje tot versiering
lieeft, in welk bolletje de liaarbossen der verslagen vijanden
bevestigd worden: deze houwer, waarin een zoo zware slag zit,
dat men daarmede in eens een hoofd kan afkappen, wordt wel
eeUvS in een bamboe over den schouder hangende gedrgigen.
De tweede soort, de go-ollee toboekkoe (fig. 22) heeft de
gedaante van een langbeenigen driehoek van 150° met kleine
basis, waarvan de top in den greep ligt, welke greep bijna
denzelfden vorm heeft als die der eerste soort , met uitzondering
dat zich in stede van het bolletje een verlengstukje aan het
boveneinde bevindt, waarin de haarbosjes geplaatst worden.
liet mes , r/doppo-doppo/', ook "dan// en //takero// geheeten ,
dat vele Alfoeren dragen, dient slechts tot meer vreedzame doel-
einden, daar de Alfoer in de hanteering van een mes ah
wapen zoo goed als onbedreven is.
Tot dekking van zijn lichaam gebruikt de Alfoer een van
een lichte houtsoort vervaardigd schild of beukelaar, //salawakko'^
genaamd. Deze uit eén stuk vervaardigde schilden verschillen
sterk wat grootte en bewerking betreft, hoewel de grondvorm
'/een naar binnen gebogen langwerpig met een greep van achteren
in het midden '/ , bij allen dezelfde is ; deze schilden worden
verdeeld in vier soorten :
lo. de roggo-roggo (fig. 1), het groote schild, heeft bij een
lengte van ruim een meter, een breedte van bijna vijf decimeters
en een dikte van drie ^ vier centimeters, slechts een zeer ge-
ringe buiging, zoowel boven- en benedenwaarts als naar den
handgreep toe.
In het midden waar alle soorten nauwer worden, bevindt
zich een //maliboekkoe^/ of navel die boven het zwartgekleurde
oppervlak dat met eenige rijen haarlokk(^n van vijanden en
eenige kalkstreepen of stippen, die het aantal verslagenen aan-
geven, versierd is, uitstrekt. Ook langs den rand is vaak een
ornament van menschenhand aangebracht.
De tweede soort , de salawakko toboekkoe (fig. 4) , lang eri
smal van vorm, heeft een sterke buiging, zoowel boven- en
benedenwaai^ts als ook naar het midden van den acht/crkant waarin
zich de greep bevindt.
De zwart gekleurde en over de lengte in vier stomp 'aan
elkaar sluitende , soms echter ook door ribben gescheiden vlakken
verdeelde voorkant is voorzien van in figuren gerangeerde in-
182
Ofelegde stukjes parelmoer of witte schulpen (o\ ula). l)ikwijl>
gaat om den rand van het schild een lijst \an rottan.
De zwarte kle.ur^t'<ïf' \oor alle soorten \aTi sehildeu le\ert
de iiiktvisch.
De •)* soort, het gewone schild, is slechts 70 decimeter hoog
en eetiigszins breeder en dikker dan het lange (tig. 2) ; ook
hebben de vier vlakken meestal scherpere grenzen , terwijl de
figuren schaarscher geplaatst , dikwijls soms slechts in het midden,
of wel in het midden en aan den boven- en benedenkant voor-
komen en meer uitsluitend van schulpen en porcehMn-scherven
vervaardigd zijn. Vindt men in het midden van het schild vier
der groote witte schulpen , //lolekko// genaamd , dan toont dit
aan , dat de bezitter een man van grooten moed is , en noemt
men een dergelijk schild lakko raha (v ieroog) ; dr.ar men echter
het in het schild voeren van vier schelpen niet door certifi-
caten behoeft te staven , treft men nog al veel van dergelijke
schilden aan.
Bevinden zich op een schild meer dan vier groote lolekko's
en zijn de vakken door ribben gescheiden , dan noemt men dit
een salawakko maponna (tig. 3).
De 4«e soort, het kleine schild, salawakko ngofla of sala-
wakko kapitta genaamd , dat in den regel nog geen halven meter
lang is, wordt door de voorvechters en kapitta's gebruikt en
geeft èn door de vier schulpen in het midden èn door de ge-
ringe afmetingen duidelijk te kennen , dat de eigenaar een man
van buitengewonen moed en groote bedrevenheid in het han-
teeren der wapens is.
Over het algemeen hebben deze schilden echtt^r als dekkings-
middel een uitei*st geringe waarde; tegen een geweerkogel is
deze gelijk nul te stellen en geeft de Alfoer dan ook in tijd van
oorlog liever aan den eersten besten dikken boom de voorkeur.
Vele Alfoeren zijn in het bezit van vuunvapens, zo<iwel
vuurstecn- als percussie-gew^eren , waarmede zij , daar zij een
scherp oog en een vaste hand bezitten, den deerniswaardigen
toestand, waarin zich verreweg de meerderheid dier wapens b(v
vindt, in aanmerking genomen , werkelijk zeer goede resultaten
weten te verkrijgen en zelden hun doel missen ; hierbij mag
echter niet vergeten worden , dat zij, daar zij het wild meestal
bekruipen, hoofdzakelijk slechts op korte afstanden schieten.
De Alfoeren bezitten behalve hun gewone hoofden ook zekere
üorlogshoofden , die eigentlijk eerat bij het uitbieken van een
188
oorlog in functie treden en hun aanzien in tijd van vrede slechts
aan hun vroeger verkregen lauweren te danken hebben; deze
hoofden voeren den titel van //kapitta.//
Behalve deze kapitta's hebben sommige stammen of negorijen
b. v. Toebaroe, Kajoa, enz. nog een aÊsonderlijk opperoorlogshoofd ,
die , elders vertoevende , bij het begin van den krijg ter plaatse
verschijnt en van het strand zijne boodschappen landwaarts
stuurt, om de strijders op te roepen ; zulke hoofden noemt men
sadaha's.
De bevolking der binnenlanden moet zich, zoodra hij ver-
schijnt, onverwijld naar het strand begeven en elke familie of
//misketti'/ (groot huishouden) éen weerbaren man leveren, die
alsdan in de door de strandnegorijen te leveren korra-korra's
ten strijde trekken.
Als er in Kau strijders voor den een of anderen hongi (krijgs-
tocht) moeten worden opgeroepen , dan wordt er (zie daarover
ook Buddingh's reis op Halemahera) door de oorlogshoofden, of
door de zendelingen van den Sultan een feest in de negorij gegeven,
en wordt, nadat de bijeengeroepen bevolking goed gegeten en
gedronken heeffc en de geestdrift ten top gestegen is, den mannen
afgevraagd wie er mede ten strijde wil trekken; degene die
dan eens ja gezegd heeffc, durft later uit schaamte niet terug
te trekken.
Als de tijd om op te rukken gekomen is, begeven zich de
aanstaande krijgslieden onder leiding van een bekwaam gomma
hattee (toovenaar) naar het bosch op een der vele plaatsen, waar
men weet dat zich een machtige geest ophoudt; veelal is dit
een hooge boom, waartegen men dan ook de medegebrachte
paloedie (draagmand) plaatst. Hierop wordt door den toovenaar
de geest opgeroepen en verzocht in den draagmand te gaan
zitten; zoodra alsdan de gomma hattee onder allerlei kunsten
kennis geeft dat dit geschied is , gaat de troep hoogst verblijd
huiswaarts al schreeuwende //wongi ino! sonnee hiera!// hetgeen
beteekent: //de geest is met ons, niemand zal sterven.// Even-
als bij vele inlandsche volken gelooft vooral de in de bosscheu
vertoevende Alfoer namelijk dat verre reizen den dood tengevolge
hebben.
De draagmand wordt nu in afwachting van het vertrek in
de kokkiroba (geestenhuis) opgehangen en den geest een feest
aangeboden. Daarna trekt men ten strijde, waarbij de paloedie
als palladium dient.
4e Volgr. Vin. 13
Na afloop van den hongi geeft men den geest, als deze zich
goed gehouden heeft, drie dagen nk de terugkomst wederom
een feest, waarop hij in den feestelijk uitgedoschten paloedie
naar zijne vorige plaats teruggebracht, in vrijheid gesteld en
voor de bewezen diensten bedankt wordt, waarbij men hem
tevens de belofte afneemt, om een volgende maal nog eens te
helpen.
Op andere plaatsen, tialella , Tobello, enz. is meestal een bloote
kennisgave der hoofden , dat een hongitocht gehouden zal worden
voldoende, om talrijke liefhebbers te verkrijgen; desniettegen-
staande heeft echter ook hier elke stam of negorij de bepaalde ver-
plichting een door den adat vastge^steld aantal strijders op te
brengen; meestal wordt dit getal altijd aanmerkelijk over-
schreden en zoude men daaruit tot een zeer oorlogszuchtig
karakter der bevolking kunnen besluiten ; men moet echter daarbij,
hoewel strijdlust en zucht tot avonturen zeer zeker hoofdredenen
zijn, ook met hun hebzucht en winstbejag rekening houden.
Bij een aanval moeten volgens 's lands adat de kapitta's en
raahimo's (dorpsoudsten) het voorbeeld geven en vóór de anderen
uitgaan ; een rechtstreeksche aanval wordt echter niet ondernomen,
als er maar eenigszins kans bestaat het doel door een overval
te bereiken. Het op den loer liggen en een geheel weerloos
zijnden vijand onverhoeds overvallen en afmaken wordt evenals
bij de meeste, zoo niet al de inlandsche volken bepaald voor
een helden feit gehouden.
De gave van beloeren en bespieden van de gekozen slacht-
offers bezitten vooral de Tobellorezen in hooge mate, die als
zeeroovers geleerd hebben hun doel , hetzij dorpen of vestigingen
hetzij prauwen dan wel de groote Padoeakan's der Mandarezen ,
soms dagen achtereen te bespionecrcn , om eerst dan, als zij
weten dat de bevolking zorgeloos is of de bemanning slaapt,
hun kans waar te nemen.
Üe Ilalemaherdscht; Al loeren hebben een bizonder krijgsge-
schreeuw , daarin bestaande , dat de voorvechter , kapitta of ander
hoofd een luidklinkend //A-oe!// (bloed) uitgalmt, waarop dan
allen met een krachtig en langgerekt '/i-jee '/ (drinken) invallen,
welk geschreeuw werkelijk veel indruk maakt.
Hoewel het koppensnellen geen bepaalde landsinstelling is , zal
l^ttn Alfoer ver/uimen zijn verslagen vijand, met welks haar hij
zijne wapens versiert , het hoofd af te houwen en na zijn bloed
gedronken te hebben, diens lichaam gruwelijk te verminken.
1S5
Wanneer het echter voor een enkele maal te doen is , om een
kop te snellen, maakt men gebruik van de volgende list om
het slachtoffer buitenshuis te lokken; men werpt namelijk het
een of ander tegen de deur en plaatst zich daarnaast, om,
Z(X)dra de bewoner naar buiten treedt, hem onverwachts een
doodelijken houw in den hals te geven.
Ben adat of bijgeloof, waarschijnlijk door overlevering ont-
staan, ontraadt den Alfoer t/cn sterkstfï de //Companic'/ te be-
vechten , daar zulk een oorlog volgens de vertelling toch altijd
hun nederlaag, zoo niet hun uitroeiing ten gevolge zal hebben ,
weshalve zij ook altijd de wijk naar hunne bosschen zullen
nemen in stede van bv. in bentings stand te houden ; zij volgen
daarmede echter een uitstekende taktiek , daar zij in de bosschen
hunne goera's (tuinen) en schuilplaatsen hebben en volop voedsel
vinden , terwijl onze zwaarbeladen soldaten zich onmogelijk met
dezelfde snelheid langs de moeilijke, slechte en soms niet te
herkennen voetpaden der wildernis kunnen bewegen als de
bijna naakte en met het terrein vertrouwde Alfoer en schielijk
gebrek aan het noodige moeten krijgen.
Hun versterkingskunst bepaalt zich geheel tot het aanleggen
van verhakkingen en de kennis van ecnige chicanes, zooals
rantjoe's, blattoe's (sprin glansen), enz.
Als een voorbereiding tot den oorlog of oefening in het han-
teeren der wapens is dè tjakalellee of /'krijgsdans// te beschouwen,
waarbij veel behendigheid, vlugheid en kracht wordt ten toon
gespreid, welke dans tevens een der meest geliefkoosde volks-
vermaken is.
De terugkomst der krijgslieden, die hun aankomst door
het blazen op tritonsschelpen en bamboezen kokers, welke ook
voor k rijgsklaroenen dienen, aankondigen en zich in sommige
streken als symbool van den oorlog met jonge wokkabladeren
tooien , gaat overal met feesten en plechtigheden gepaard , die
behalve eenige grootere hieronder vermelde verschillen meestal
op hetzelfde nederkomen.
Op Galella, enz. bv. worden de krijgslieden aan den ingang
van het dorp ontvangen door de op het schoonst uitgedoschte
jonge meisjes, welke hun den volgeuden welkomstgroet brengen :
Saro saro!
Salama naro naro!
Pakkee togoe togoe!
No sidee naro naro!
186
hetgeen zeer vrij vertaald beteekent: ^/ ik beo verheugd (u terug
te zieu), gij moogt wel uaar den oorlog gaan , maar moet zorg
dragen terug te keeren en uit te rusten// , waarna hun de handen
en voeten gewasschen worden om als het ware het bloed af te
spoelen.
Daarop biedt men hun in de Saboea (raadhuis) in een met
bloemen versierden bamboe, //soppeev, den welkomstdronk aan
en wordt hun door andere jonge meisjes een geheele kip en een
groote rijstkegel aangeboden, waarvan zij respectievelijk een
stuk afscheuren en de spits afbreken.
Voor gesneuvelde krijgers worden lijkfeesten gehouden en
geestenhuizen gebouwd. Sommige stammen, zooals Galella, Loloda,
Tobello , enz. brengen altijd de lijken of de beenderen der ge-
sneuvelden naar de negorij terug; de daarbij tot vervoer ge-
bmikte prauwen zijn reeds van verre te herkennen, daar zij
tal van roode vlaggen en wimpels voeren.
Op ïoebaroe, Kau, enz. dragen de Alfoeren in stede van
wokkabladeren oorlogskransen van boombast, //langissa'/ genaamd,
om het hoofd waarin twee als hoorns vooruitstekende vederbossen
(saya's) zijn gestoken. Aan den ingang van het dorp worden
zij opgewacht door de geheele bevolking. De Mahimo, vergezeld
door een troep jonge meisjes en jonge lieden, die allen bam-
boezen drinkbekers dragen , treedt hun tegemoet en vraagt ieder
op zijn beurt, hoeveel menschen hij gedood heeft, welk getal
hij vervolgens in kerven uitzet op den bovenrand van den drink-
beker, die behalve met sagoeer gevuld is met kruiden, welke
het vermogen bezitten den leugenaar te bestraffen.
De koker wordt daarop den krijgsman overhandigd , die hem
leeg drinkt en in zijn huis of wel in de Saboea mag ophangen
als eene herinnering aan zijne heldendaden.
Ook de schijfjes aan de uiteinden der oorlogskransen hangende
geven het getal verslagenen aan.
Na deze plechtigheid gaan de mannen al tjakalleleënde en
de vrouwen daar tusschen door dansende, //woetti woetti//, naar
de Saboea, waar het feestmaal gereed staat en de geheele kip
en de spitse rijsthoop aangeboden wordt.
187
V.
Muziekinstrumenten. — De tiffa. — De arababoe. — J)e socleppe. — De
bangseli. — De tattaboea. — J)e papakka. — De Alfoersche zangen. —
De lolessa. — Het doppo-doppo. — Het rongo-rongo. — De djommn. —
\)e djorree-djorree. — De wella-wella.
(Plaat VI.)
Het geliefkoosde muziekinstniment der Alfoeren is de //tiffa"
of Alfoersche liandtrom , zijnde meestal een stuk van een hollen
arenstam aan eene zijde met een hertenvel overspannen; zij
wordt echter ook wel van Lingoea-hout vervaardigd ; het spannen
geschiedt door onder den rottanband, waarmede het vel vast
zit, houten wiggetjes te drijven.
Men heeft tiifa's van allerlei soort, zoowel smal en lang
als kort en dik en meer of minder net bewerkt , de lengte van
drie kwart meter echter niet te boven gaande. Zij worden bij
feesten, enz. altijd en overal gebruikt.
De begeleiding van deze tifla't geven de gewone inlandsche
gongs (koperen bekkens) , die van grootere en kleinere afmetingen
min of meer den rijkdom van den bezitter bewijzen. Ook
vindt men in vele dorpen groote ietwat heilige der negorij toe-
behoorende gongs, welke slechts bij plechtige gelegenheden
geslagen mogen worden.
Het tweede instrument is de Alfoersche viool of //ara baboe//; zij
bestaat uit een klapperdop , waarover een hertenblaas gespannen
is en waarin bij wijze van vioolhals een + 0.5 M. lange dunne
bamboe gestoken wordt ; in dezen veelal net afgewerkten bamboe
bevindt zich bovenaan een dwarshoutje, dat tot schroef, en
beneden een houten meestal met snijwerk versierde, door den
klapperdop in den bamboe geschoven stop , die als knop dient ,
bij het spannen van de enkele snaar van koperdraad , die door
een lossen en lagen op den bovenrand der klapper geplaatsten
kam van het vel verwijderd gehouden wordt.
Men bespeelt dit instrument met een strijkstok , //loei-lofi//
genaamd, vervaardigd van een gebogen bamboe waaraan bij
wijze van paardenhaar goemoetoe- vezels gebonden zijn; deze
zeer oorspronkelijke strijkstok wordt met dammar ingesmeerd.
Het krijschende geluid is vooral op eenigen afstand niet on-
gelijk aan dat eener Chineesche klarinet of van een doedelzak.
188
Het is min ol" meer een soloinstrument en de tiffa's dienen
(laarbij dan als begeleiding.
Dit instrument dient voornamelijk om bij de Djin-partijen
de^ vijf bekende wijzen aan te geven, die noodig zijn tot het
oproepen \'an den Djin (beschermgeest) , zooals de Djin Wolanda,
een danswijs, den Djin ïobello, een stukje waarop men tja-
kalelleën (krijgsdansen) kan, de Djin Hogga Hogga, een
bedaard adagio, de Djin Boewaya, een weemoedig of beter ge-
zegd treurig moderato en de Djin Gosoeng, de gewone wijs, een
allegro.
Bij elk dezer wijzen kan het tifla-accompagneuient vei*schil-
lend zijn; want ook daarbij onderscheidt men vijf soorten, die
naar de daarbij aangegeven eigendommelijke maat, die met de
toppen, de kneukels, de vlakke hand of een stokje geslagen
wordt, in den Lossa-lossa, den Boettoe, den Baaikollee, den
Babanari en den Toktokkoe worden onderscheiden.
Het derde merkwaardige instrument is de Alfoersche gitaar
of ^soeleppe//. Zij bestaat uit een halven klapperdop op welks top
een rechtstandig bamboesje een langwerpig d warshout van geringe
dikte, waarover de eenige snaar van koperdraad gespannen
is, in liorizontalen stand houdt; ook hier wordt de snaar
door een dwarspennetje bij wijze van scliroef en een stukje liout
als kam, in gespannen staat gebracht.
De soeleppe is bij voorkeur het instrument der verliefden.
Men zet het speeltuig met den klapperdop op de borst, gebruikt
de linkerhand tot vingerzetting en tokkelt met de rechterhand,
waarbij men in den regel den naam van liet beminde voorwei-p
onder verschillende stembuigingen uitroept of eene geregelde sere-
nade brengt , welk voorwerp niet ongevoelig voor een dergelijke
attentie den verliefden ^^schafer// in den regel niet lang laat wachten
en met den pinang, het Alfoersche symbool der vriendschap,
naar buiten komt. Wie zou dan ook ongevoelig kunnen zijn
voor een liefdesklacht als de volgende:
Geki mooi ma ngopp» O kind van zeker iemaDd
Kikia koeda dotta Waar zijt Gij gebleven (woord, nedergevallcn)?
Tjolle koeda dotta O Tjolle, waar zijt Gij gebleven?
Geki mooi ma ngoppa O kind van (zeker) iemand!
Sininga ja soesoessa O wat lijd ik een smart
Awa kodo siokonna Heb toch medelijden met mij ,
Geki mn ng'ngoppa Gij kind van (zeker) iemand
Goerudji deo paramattü. (Zoo schoon als) goud en diamanten!
189
Tjikaboe tjikuboe Slechts een weinig, o zoo weiuig,
Foella mokkoe tjiknboe Slechts een beetje pinang vraag ik,
Poelln bidoh tjikaboe Met een heel klein beetje sirih,
Puella dofahee tjikaboe Ook een weinig kalk verzoek ik
Poella tabakko tjikaboe Met tabak een heel klein beetje
Tabakko doedoe tjikaboe En des noods een enkele roko.
Geki mooi ma ngoppa O kind van (zeker) iemand ,
To temo dede ngonua Ik wilde zoo gaarne eens (vertrouwelijk) mei u praten,
Na kooija akoe de to wossa Zonde ik niet binnen mogen komen?
Geki mooi ma ngoppa O kind van (zeker) iemand
Ma doedoe kaaigogee. Ik kan toch moeilijk (de heele nacht) buiten blijven.
Men ziet de zaak is nog al duidelijk en de Alfoereii winden
daar in den regel geen doeken om.
Des nachts kan men dit instrument zeer ver lioijreu.
De //bangseli'/ is een bamboezen fluit met vier gaatjes, die in
den regel evenals de soeleppe slechts dient om serenades te
brengen, waarbij de minnaar natuurlijk vrij van het zingen
is; het instrument wordt echter ook wel gebruikt bij het saleien
(Djindansen) om in gezelschap van de ai-ababoe den Dj in op
te vrolijken.
De '/tattaboea'/ is een kinderiustrument, vervaardigd vaneen
bamboe, waarin men een gat gemaakt en waarover men drie
reepen van den bast met beliulp van stukjes liout bij wijze van
snaren gespannen lieeft ; bij het s})elen tikt men telkens na het
aanslaan van de hoofdsnaar twee malen op het houtje, dat
het gat dekt.
Ook heeft men nog zeer groote tiffa's , //papakka// genaamd, die
bij den tjakalellee of den salei geroerd worden met behulp van
een stuk bamboe ; ook de handtrommeu worden bij den krijgsdans
en den lego-lego op die wijze bespeeld.
De Alfoer is op zijn manier zeer muzikaal , dat wil zeggen :
zeer dikwijls hoort men hem alléén luid zingen en gaarne
geeft hij bij gezochte en ongezochte gelegenheden zijne deuntjes
ten beste , die echter evenals de meeste inlandsche muziek niet
zeer streelend voor Europeesche ooren zijn. Echter zit er over
het algemeen meer muziek en wijs in dan dit elders b v. op
Java het geval is.
De Alfoer heeft verschillende zangwijzen , die elk hun be-
paalde en soms zeer moeilijke fcijdmaat hebben, welke wijzen
met hun tijdmaat, zonder dat er muziekanten van professie zijn
of eiuiig bepaald cmderwijs bestaat , echter zoo algemeen bekend
190
zijn, dat een fout daarin den zanger aan de algemeene bespot-
ting zoude bloot stellen.
Deze wijzen, die bij alle feesten en bijeenkomsten gebruikt
worden, zijn de lolessa, de doppo-doppo, de rongo-rongo,
de djomma, de djorree-djorree , de wella-wella en de tokkoe,
die echter onder de rubriek vermaken behandeld zal worden.
De //lolessa// bestaat uit een solo-partij met invallend koor.
Elk vers, dat uit vier of zes strofen bestaat, bevat telkens een
op zich zelf staand verhaal ; de voorzanger, tevens kapelmeester,
begint met door drie statige slagen op den trom de aandacht te
trekken en daarna op hoogen, dikwijls in fausset overgaanden
toon te zingen:
Ëen uitroep
S.
Ik heb den gaiischeu dag (moeteu) loo])cn
eu heb unn het strand geslapen.
ag op den trom, waarop het koor invalt:
En aan het strand geslapen.
van vier strofen worden alsnu de twee
eerste strofen door den solist herhaald en de 2e wederom
door het koor gezongen; daarop vervolgt de zanger:
To nonoe fira mi loa (Het was mij om niets anders te doen dan)
Mi loa se ma benari om een meisje te zoeken (met een) goed en oprecht (hart).
Het koor herhaalt daarop als slot de strofe
Mi loa se ma benari Goed en oprecht.
Een voorbeeld van een zesregelige lolessa is het volgende:
Ah , lee — lee — mo — lee
S.
Tagi wangi remooi
To hottoe toma dowongi
Hierop volgt een s
To hottoe toma dowongi
Bij een lol
Solo.
Igo hoela paramatta
Ahoe passi ma njekkoe.
Koor.
Ahoe passi ma njekkoe
Solo
Ma boenga korree o gassa
Ma rau dorro dowongi
£00R.
Ma rau dorro dowongi
Solo.
Ma soffo dehe rimooi
Iroe kangatjee ngatjee
Koor.
Iroe kangatjee ngatjee
Solo.
Er stond een schoone witte kokospalm
In het zand op de kust
Koor.
In het zand op de kust
Solo.
De wind verstrooide hare bloesems;
Hare bladeren vielen in het zand
Koor.
Hare bladeren vielen in het zand
Solo.
Maar een vrucht dreef naar den landtong,
Om er bericht van te geven.
Koor.
Om er bericht van te geven.
191
Het bovenstaande vers is een toespeling op een jong meisje ,
dat op liaren beminde waclit.
Vooral de Toebarezen zijn sterk in de lolessa, daar zij de
zangen van hun voorvaderen bij overlevering bewaren.
De onderstaande lolessa bevat een klacht over het verval
van den stam.
Siohanna ngeri jeuui
Dokka sosira ri oewa.
Dj o woDgi ori leffo
La fo akka dokassa.
Doenia ma rameni
Dikassi fo woeni buto.
Het is om medelijden met oiis te hebbeu,
Wiuit het is niet meer zoo ftls vroeger!
Helpt mij toch eeu lied maken,
Wnnt (zie) , ik kan dat niet eens !
Vroeger wist men wel pret te maken;
Laat ons da.araan (in alles eeu voorbeeld nemen) !
Een andere lolessa bezingt eene sage en de macht der schoonheid.
Maligee dia ma oetji
Namo sella par matta.
Gabi mo tagi doenia
Mo woeni Akkee Sengadji.
O ni loellee se palang
Dokka dara to ma ngoUo.
Er daalde een vrouw uit den hemel
Zij was zoo schoon als een phoenix.
Die vrouw ging op de aarde rond
En wilde den Akkee Sengadji bezichtigen.
Zelfs de maan bewoog onrustig (aan den hemel)
heen en weer (toen hij haar zag)
Als een meeuw, die over de zee strijkt.
De lolessa, waarbij men altijd Temataansch spreekt, wordt
gezongen voor en onder het eten , als verpoozing bij de wella-
wella, den salei, enz. en bij den lego-lego.
De A'doppo-doppo// is een beurtzang; hij neemt de plaats der
maleische pantons in. De doppo-doppo wordt voornamelijk ge-
bruikt voor liefdesverklaringen en om elkaar eens duchtig de
waarheid te zeggen. De trom volgt daarbij den zang.
SS*
Mannen.
Djau tiffa maroewa
AU Qij lieden den trom slaai
Se ma biso djo ma mottee
Zullen mj zinden.
g 1 Fo ma torari maroewa
S- I Wij zitten al tegenover elkaar
Beso fo ma so si okko
X Du» Gij eens, wij eens!
Vrouwek.
Ngori ribo boela tiffa
Mijn taak is Aet, den trom te roeren.
Kangnganna ma doppo doppo
Aan ü om de liederen te zingen,
Hitti no si booi bato
Begint Gij maar eertt ,
Saha ngori to si gorro
Dan zullen mj teel invallen.
192
Madero ugoune nadj'idji Nndjadji passa inaroewa
Vroeger hebt Gij wel afgesproken. Dat blijft afgesproken;
Goedoe maai to so njengga Goedoe maai tango ugauua
Al ioas ik ver, toch zoudt Gij mij niet vergeten. Al zijl Gij ver, toch blijf ik op ü loactUeu.
Madero fo horro ije Madero fo borro ije
Vroeger hebt Gij met mij geaccordeerd Die vroeger met u die afspraak gemaakt
Lolena Dganna se ugori Lolena giki roregoe \Mtifl ,
Gij zoudt het met mij houden (berkendah) Was zeker iemand anders.
Nganiin se ngori maroewa Ngauna Da mai htha
Gij hebt met mij (voor van nacht) al afgesproken Gij niet , ook goed (voor u een ander)
Si giki jali to hodoe To roeroe bolo to snai
Denk er om , ieder ander te weigeren. (Zou ik daardoorj afdrijven en zoek raken
{Denk niet dat mij dat veel schelen katt).
De bovenstaande verzen zullen wel voldoende zijn , om in het
algemeen een denkbeeld van hetgeen deze meestal erotische liefde-
zangen behelzen ; wat er zoo al onder het zingen en na ailoop
der zangpartijen , waaraan laat in den nacht meestal slechts de
ongetrouwde jongelieden deelnemen, geschiedt, zullen wij hier
ter plaatse maar niet meedeel en.
De '/rougo-rongo// of ^/morro-morro// is ook een soort van doppo-
doppo , waarbij het echter minder op den geregelden beurtzang aan-
komt en elk vers meer een afgerond geheel vonnt. Bij het zingen
wordt met de vingei's der rechterhand over het vel gestreken,
waardoor het eigenaardig snorkend geluid ontstaat , waaraan deze
zang den naam /Mongo-rongo// Ie danken heeft; de maat wowlt
met de vingers der linkerhand geslagen.
Wij bepalen ons slechts^ tot eenige verzen.
Oekoe dia rougo Het vaur rookt
(Bis) (wie zit daarbij)
Toebaroe (bis) boloe Galella Toebarezeu of liedeu vnn Galelln.
Eedjadji (bis) talanga mooi (bis) Gij hebt mij (toeiimnals) een armband beloofd
Ali AH poga ujenga. Nu heeft die armring mijn hart gebroken
Deze zang heeft eenige \ermaardheid verkregen, daar hij in
den Hassan-opstand als oorlogszang gediend lieeft voor het over-
brengen der berichten.
De /Mljomma^/ is een afgerond geimproviseerd verhaal , dat, door
den een of anderen Alfoer vervaardigd, bij wijze van tijdkorting
wordt Nüorgedrageu en als lu^t aardig is, door anderen over-
genomen, de rondte maakt; veelal hebben deze liedjes ten doel.
193
het een of ander feit te releveeren of bekend te maken; als
een staaltje volgt hier een der liederen, die door de van Gou-
vemementswege uitgezonden Alfoersche wervere werden gezongen,
om hunne landslieden van de onwaarheid der door de Ternatanen
uitgestrooide geruchten te overtuigen.
El* kwam eeu bericht vhu over zee
(Het liectte allen zijn) Dood eu verloreu !
(Zoo zijn de) Berichten uit een ver liind
(Allen) Dood eu verloreu !
Ons graf werd op Atjeh gegraven ;
Onze kramat (stond) te Batavia;
De doodsbloemen (hnalde men) van Djokdja;
(Nog andere) Bloemen van Semaraug,
(Allen waren immers) Dood en verloren!
Nu heeft miju zuster geen man meer!
Maar zij wil geen" weduwe zijn !
Zoodra de tokkoe (dans) gespeeld wordt, gaat zij erheen
Waar men wella wella geeft , zij is er bij ,
Want zij wil geen (treurende) weduwe zijn!
Ja liever nog wil zij sterven !
Maar als zij (uit verdriet) sterft wordt de (nog
[levende man weduwnaar!
Klop (er eens tegen), bons (er eens tegen)
(Zoek naar de verborgen be teekenis).
In het eerste gedeelte van den zang wijst de zanger op de
grove leugens en maakt die bespottelijk; daarop wijst hij er
op hoe grif sommigen, vooral de achtergelaten vrouwen, die
graag weder het jonge meisje willen uithangen, dergelijke ver-
telsels gelooven eu brengt hun onder het oog, dat hun
man nog wel degelijk leeft. Nog zij hierbij gevoegd een ander
djomma van ietwat ze^ekundige strekking , echter onder een
zeer omslachtig kleed.
1. Ik kom zoo uit zee
2. De Kera (kleine vischsoort) ging de rivier op
3. Ik zocht naar hem, de rivier al opgaande
4. In het riet. (Toen zag ik het)
5. De Bobara (grootere vischsoort) zat hem achter na
6. Hij dreef hen uit elkaar
7. (schielijk) Heen en weer snellende
8. Alles vloog (dan ook) uit elkaar:
9. Eeu mensch verzamelde hen (de visscheu)
10. Toen zij (door den schrik gedreven) op het strand
11. Hij deed hen in een pot [vielen
12. En zette hen op den riggel (van zijn huis)
Daai ma ugo ngadjee issa
Hera to sonuee
Habari gam goedoe
Hera to sou nee
Faai koeboe toma Atjeh
Djerre Betawi
Pnëssa toma Djoedja
Saja Samarang
Hera to sonnee
Bira no bobalo
Bobalo no holoc
1 tokkoe de no tagi ka
I wella no ma roessa
No balo hono holoe
Daloa de no sonnee ka
Hera ngohi to bobalo
Totoetoe ta takkee.
1. Daai ma ugo ngadjee issa
2. O Kira ija sollo
3. Tikkee tikkee ma so sollo
4. Toma gosoeugi
5. Tjellakka njao Bobara
6. Djofokatti sakko
7. Tiffo ika Tiffo ino
8. Dadi fiaro
9. Ihadja katta kaboekka
10. I toerakoe ta tidee
11. Bobosso toddo mottoo
12. Doemmee ta tanee
194
13. No sari na inakewa 13. (Iemand nuders) die ze ook hebben wilde zocht er
14. Makka hikka Makka hiuo H. Hij keek overal rond [naar;
15. Knmo parra sadja 15. (Maar vond ze niel). Het was alles nevel.
De //djorree-djprree'' is een bepaald aan het landschap Kau
eigen beurtzang, bestaande uit mannen en vrouwenkoren met
solo-partijen voor beiderlei kunne; bij wijze van tegenstelling
hebben deze met zachte stem meestal piano of dolce gezongen
liederen , eigenaardige , lieve , hoewel ietwat monotone melodiën ,
welke, wanneer men ze in de rechte omgeving , dat wil zeggen
in de diepe wildernis, des nachts, door de bij het rossige
schijnsel van een groot vuur zittende koren hoort voordragen,
een vre^mdsoortigen , lang niet onaangenamen indruk te weeg
brengen.
Men kent daarbij drie verschillende wijzen en wel de djorree
dj o, de dorou goellee en de waai donnee, welke laatste voor-
namelijk als eerbewijs gezongen wordt.
Koor deb Mannek. Koor deb Ybouwen.
Lelec molelee ijo (uitroep) Njorrec djo njo (uitroep)
Solo. Solo.
Lakkoe tago le-oe ika Mooi ino la totoeo legoe
Jk zie van hier met mijn beide oogen Kom zet u neder om te zingen
Dakka dara nagee oena Si mokkoe ri benari
Mijn hartje daar zitten; En gebruik op U gemak den pinang;
Ma pakee ma leketto Regoeroe mossi wa wassoe
De kleeding, die zij aan heeft Mijne moeder dat moet ik zeggen,
Ma tekee toeroe tjena Na ngassee ngari ma dogoe
Ie oh zoo schoon/ Wil niets van onze verkeering afweten,
KooB. (Bü).
M. Lelee molelee ijo
V. Njorree djo njorree ijo.
^Daai mangou ngadjie issa
Hei bericht moet over zee komen
iDara dakka nagee oena
„ jDat ik Uw sehai ben
jMommi to njing ngadjee ugadjee
Wordt wakker door mijn zingen
To njing ngadjee ngadjee mala
Wij zullen een weinig met elkander keuvelen .
De //wella-wella'/ behelst de liederen, die bijna uitsluitend
bij het rottan trekken door de jongelieden gezongen worden
en kan dus, hoewel dit eigentlijk onder de rubriek vermaken
behoort , moeilijk opgenoemd worden , zonder tevens vermelding
van den loop van dit meer eigenaardig Galellasche zangspel te
195
maken , dat meestal op de begrafenisfeesten ter eere van den
doode, enz. gehouden wordt.
De wella-wella bestaat in het trekken van een lang rottan-
touw door twee partijen, eigentlijk mannen en vrouwen, welke
laatste echter dikwijls door eenige galants geholpen worden.
Het voor- , tevens zangspel heeft hierbij echter de hoofdrol.
Het spel begint daarmede dat meestal eenige jonge meisjes,
soms ook eenige jonge mannen beginnen met den langen rottan
op te nemen en onder een vlugge maat van tift'a en gong de
jongelingen, die dadelijk toeschieten, opwekken hunne krachten
te beproeven ; deze opmarsch , om zoo te zeggen , is werkelijk
niet onaardig en er ontspint zich daarbij een beurtzang tusschen
de jongelui, waarin allerlei dingen gezegd worden en sub rosa
of vrij duidelijk allerlei minder zedekundige verhandelingen
plaats hebben. Telkens laat daarbij het een of ander jonge meisje
het touw los en huppelt in de handen klappende bij wijze van
plagerij voor de mannen heen en weer en keert daarop juichende
bij hare speelgenooten terug ; ook de jonge mannen begeven zich
op die wijze tusschen de jonge meisjes in, leggen daar hun
handen op de schouders van hun uitverkorenen , zoenen haar en
rooven haar de bloemen uit de haren; met de duisternis wordt
dit veelal minder onschuldig en loopt dan ook dikwijls een zoo-
genaamde valsche handgreep daar ongestoord onder door.
De wella-wella begint in den regel met den volgenden zang.
Oh wee oh wella wella
Oh wee oh wella wella.
Jongelingen. Meisjes.
Sabi mooi Sabi mooi Sabi mooi a wella wella
Twee mensehen (bis). Twee mensehen aan het trekken
Sabi mooi si a fera Sio hoea wella wella
Twee mensehen, waaraan een een vrouw is Een zuster (vrouw) aan het trekken
Matemo dalo loha Doloa walo kano temmo
Kunnen goed met elkaar praten. Als het niet mooi is, moet Oij het maar zeggen
Odji aipan to ossa O kia podo ossa
Bruidje wees niet boos, Wie is er boos?
To ossa ngohi kaai modo Kia no modo wella wella
Wanneer ik bang ben, om te trouwen! Wie is er bang om te trekken?
To ni modo loa ali No i modo, wella wella
Niet dat ik bang ben voor de vrouwen, Ja wel Gif zijt bang, trek maar!
To ni singow lo to holoe No singow wella wella
Ze zijn mij onverschillig; Ja wel Qe geeft wel om hun, trek maar!
I bargoena loa ali Baragoena wella wella
Ik heb niets met hen noodig! Ja wel Qe hebt hun noodig, trek maar!
lOfi
Hottoe tobbo loettoe loettoe Boloettoe van wellu wellu
IJk lag in diepe» slaap: Vaut Hlapen (ea kotue/i) trekken!
Boloettoe waDgi boloettoe Boloettoe ma wella wella
Een heele» dag had ik vast liggen tlapen ; Vaat slapen {en komen) trekken!
Nunee mari ketto ketto Ritta Ritta ma w.w.
Ik droomde (toenj ket was alsof iemand mij Wakker gemaakt (komen) trek ken !
To issee djo-oe uo tiffa [leakker maakte TifFa ma w.w.
fenj ik (op eens) utoe trom hoorde.
Togorakki si to roonimi
Ik verschrok en stond op ^
Toma roekoe sito tagi
Maar ik wist niet tnaar ik heen mogf gaan ;
Todera ma ngokko wa
Ik oond den weg (maar) niet
Tama toroe to geuado
Ik ging (duif) terug en informeerde
To genado sengo goeroe
En vroeg aan een oud mau,
Songo bokki param ata
Waar zijn toch die beeldschoone meisjes ?
Ngokko ma so sella doflbe
de weg heeft zoovele takken ,
Ma lo linga liba liba
En slingert zich heen en weer.
Goebadi no mottee affa
(De man zeide) Houd vooral niet links aan ,
Goeuera uo mattee bato
Ben rechtsehen weg moet Gij kiezen ^
Mottee ngokko loa loa
Volg maar den goeden weg,
Loa loa ngossa dinee
(ra maar recht landwaarts!
Hierop aiitwoordoii
tiende vei-s:
Daboe ma lolinga ije
(Ie
Ook
De trom van het wella wella.
No mommi ui w.w.
Wakker worden (en komen) trekken!
Totagi ma w.w.
Uitgaan {om te) trekken!
Ngokko ma w.w.
Den weg naar het wella tcella !
Genado ma w.w.
Vragen naar het trekken!
Ngogoeroe ma wella wella
Den ouden tnan zijn wella!
Paramata ma w.w.
Het buitengewoon schoone wella wella!
Doffoe ma w.w.
Veel heen en weer trekken!
Liba liba ma w.w.
Heen en weer trekken!
Mottee offa ma w.w.
Doe niet mee aan het wella!
Mottee bata ma w.w.
Doe maar mee met het trekken!
Loa loa ma w.w.
(Vooral) goed trekken!
Kodadee ma w.w.
{Neen) zee waar ts moet er getrokken wordn* !
meisjes iii den refrel met het vol-
Saija Baltako
Ma silori karoanoeroe
MoBsi rau Dagasoeli
Mossi to tolla lebo dadoc
ik ben straks van beueden (bet strand) nanr
[boven (het dorp) gegaan
(Ik heb mij versierd met de) bloem vnn den Bintangor
Vermengd met die van deu Melati-struik
Waarbij ik de Dagasoeli bloem-gevoegd
En er de Kerabnng sSpatoe naast gestoken heb.
De meisjes wijzen in dit vers op hun opschik, want ook hier
he^rscht het bij de meeste inlandei*s gehuldigde denkbeeld , dat
kleeren den man, in dit geval de schoone maken.
Hierop volgen tal van plagerijen, minneliedereu, minne-
klachten enz van welke hier als voorbeeld slechts dat van
l'J7
Boerong In ai to mottee
Tarok an sou ujehee
Tftbaai lelie uigara
To ramee seni kadato
Ramee dokka djo-oe haai
Sengori ma dodjo wa
Djollo wakko to koeliko
Dokkoe doro ka to liho.
een pruilenden en min of meer teleurgestelden minnaar ge-
geven wordt.
Als een meeuw (woord, met de meeuw) beu ik her-
[waarts gevlogen
(Eerst) langs het huis (gaande)
(Bleef ik) voor de deur heen en weer draaien.
Daar in huis is alles vreugde ;
Men viert feest en de meisjes zijn zoo schoon.
Maar helaas! mij willen zij niet!
Het is veel beter , dat ik terugga ,
Naar het akelige dorp (waar ik van daan ben).
Thans begint het oogenblik van het trekken te naderen.
De tiffa geeft een snellere en kortere maat aan; de bewe-
gingen worden vlugger, de wendingen telkens kleiner; de
vrouwen beginnen daarop den slotzang:
Sabi mooi Sabi mooi
Sabi mooi sio-fira
Matimo dalo loa
Oedji opan to ossa
Tjakko tiffa djo boboho
Massi daai fo ma badoe
Pana wa to si mottee
Lakkoe ugini Xeke ngini
Lukkoe ngomi Keke ngami
Hira opa no ma badoe
Bira ngomi mi kangella
Hira kia koma ngenna
Daloa de no sonnee ka
Dalo ngohi to bobalo.
(Komt) de lieden zijn al moe van 't tiffa slaan
(Komt) laat ons eens probeeren te trekken
Wie het niet kan zal verliezen
Als Gij (mannen) het wint, moeten wij (vrouwen
[u volgen
Winnen wij (vrouwen) het, moet Gij (mannen) met
[ons mee
Trek toch vooral niet te hard, broeder?
Anders wordt Uwe zuster te vermoeid!
Wat is dat dan ook voor een broeder (die zoo doet) !
Liever sterf ik, (ja)
Liever wordt ik weduwe (dan zoo iemand tot man
[te hebben).
Hierop roepen de vrouwen : //Oh wella matabea ajo-oe linanna'/,
waarop allen antwoordden : //Oh wee oh wella// en onder het ge-
schreeuw van //au-oe-leelee// door de mannen en //tjoe loeloeloe//
door de vrouwen, een trekken aan den rottan begint, dat soms
pas met het scheuren van den rottan eindigt.
In den regel echter gelukt het de eene partij , nadat de uit-
.^lag een tijd lang weifelend geweest was , een aanloop te nemen,
als wanneer het hoe langer des te gauwer naar die zijde toegaat
en het voor de tegenpartij onmogelijk wordt weder . vasten voet
tie krijgen ; veelal ziet men dat juist de zoogenaamd zwakkere
kunne het wint.
DE LATOWA
DOOR
Cr. K. NIEMANN.
Tot de belangrijkste geschriften der Boegineesche letterkunde
behoort ongetwijfeld de L a t o w a , eene verzameling van ge-
zegden van oude vorsten en wijzen over allerlei onderwerpen,
doch vooral over de verplichtingen van vorsten en hoofden
jegens hunne onderdanen en van dezen ten opzichte van genen. •
Behalve vele zedelessen vindt men hier een aantal voorschriften
van de adat of het gewoonterecht , hier en daar toegelicht door
korte vertellingen, doorgaans aan de geschiedenis van Boegi-
neesche rijken, vooral van Bone, ontleend. Er bestaan ver-
schillende redacties van dit werk ; bij hetgeen wij hier wenschen
mede te deelen, is het door Dr. Matthes uitgegevene gedeelte
gevolgd, dat uit een voortreftelijk handschrift is geput. *
Ofschoon de schrijver of verzamelaar meestal gezegden van
Boegineesche vorsten en wijzen vermeldt , zooals Kadjao Lalido ,
Aru Bila , M^tinrowe ritanana enz. , haalt hij toch ook somtijds
woorden aan van Lokmdn en Mohammexl; ook in andere op-
zichten blijkt de invloed van den isldm op dit geschrift. Ove-
rigens is het, hoe belangrijk ook, toch niet vrij te pleiten van
zekere eentoonigheid , voornamelijk omdat de schrijver zoo
dikwijls in herhalingen vervalt. Wij geven hier slechts eene korte
^ Daarom wordt dit werk ook Latowa genoemd, welk woord bestaat nitla,
een voorvoegsel vó^r namen van mannen, en towa, oud, bejaard.
* Het komt voor in zyne Boegin. Chrestomathie II bl. 1 — 180. Wjj hebben
er nog een ander handschrift bj] vergeleken , dat echter bleek veel minder waarde
te bezitten. De Latowa is hier en daar niet gemakkelQk te verstaan en ik moet
Dr. Matthes m^n oprechten dank betuigen voor de inliehtingen die b\j m\i heelt
verschaft. Voorts xij nog opgemerkt dat onze o e klank in inlandsche woorden
door u is weergegeven. De zoogenaamde scherpe klinkers zQu aangeduid door
eeu schninsch streepje, de klemtoon door een a boven de letter, namelijk aUeen
daar waar h\j op de laatste lettergreep of op de derde van achteren valt. Anders
rost hy op de voorlaatste. De a daidt eene kort uitgesprokene a aan, die veel
heeft van onze e in het woord geloof.
199
schets van den hoofdinhoud , alleen bij uitzondering nu en dan
eene vertaling van enkele passages. Wij binden ons daarbij niet
aan de volgorde van behandeling der ondei*werpen in het ge-
schrift , daar die toch niet zeer geregeld en geleidelijk is te noemen.
Het door Dr. Matthes uitgegevene gedeelte begint met een
gesprek tusschen den oude wijze Kadjao Lalido en den vorst
van Bone , waarin gehandeld wordt over de wijze , waarop een
vorst zich moet gedragen om zijn aanzien te handhaven, zijne
bezittingen te bewaren en te voorkomen dat zijne onderdanen
het land verlaten en hier en daar in verschillende streken
verstrooid raken. Nadat Kadjao Lalido den vorst aan zijne
plichten herinnerd heeft, wordt over het welzijn en het on-
geluk van een land gesproken. Indien vorst en volk niet han-
delen zooals het behoort, dan heeft men misgewas te vreezen
en in het omgekeerde geval raag men hopen op een goeden
oogst van rijst, het hoofdvoedsel der bevolking.
De vorst behoort zijne onderdanen, die hem hunne hulde willen
brengen < , dagelijks gedurende een gedeelte van den voor- en
namiddag te kunnen afwachten, want vorst en volk moeten
omgang met elkander hebben, tot bevordering der goede ver-
standhouding tusschen hen beiden. Als hij met zijne onderdanen
spreekt, houde hij daarbij hun bedrijf of hunne beroepsbezig-
heden in het oog en vrage hen daarover. Met hen die belast zijn
mei het handhaven der adat, namelijk de leden van den rijksraad,
spreke hij over de adat, met spelers over het spel, met vis-
schers over vischvangst, met ouden van dagen over zaken van
vroegeren tijd , met jongelieden over hetgeen waarin de jeugd
belangstelt en zóó maakt hij zich bemind. "Spreekt de vorst
u aan, zegt de schrijver, zoo ga terstond zitten en antwoord
dan pas; al is de plek ook vuil, ja al ware het op de aarde,
in den modder, ga er toch zitten, eer gij het woord richt tot
den vorst. Ook moet gij niet vóór den vorst zitten , terwijl gij
leunt op het vlakke der hand of van beide handen, want men
behoort dan eene eerbiedige houding aan te nemen// , (men zitte
met gekruiste beenen en met de armen over de borst gekruist.)
^ KasuwiyAog, na en dan ook kasiwiyang geschreven, beteekent : hulde,
'gehoorzaamheid, dienst, heeredienst, verplichting tot bet een of ander. Dit woord,
dat ook in het Makassaarsch voorkomt en misschien daarnit is overgenomen, is
wel af te leiden van een grondwoord suwi ofsiwi, met bet praefix ka en suffix
ang. Siwi komt nevens siwa en scwa ook in het Kawi voor en is hetSans-
kritsche sew& dat «^iienst, hulde» enz. heteckent.
4e Volgr. VIII. 14
200
Men mag ook niet vóór zich uit spuwen. « Wie tegen deze
voorschriften handelt, geeft daarmede te kennen dat hij den
vorst als zijns gelijke beschouwt.
Gaat men zijne opwachting maken bij een regerend vorst,
dan zorge men vooral dat het touw, waarmede de kris in de
scheede is vastgebonden , goed zij bevestigd ; men winde daartoe
een doek om het gevest der kris, opdat zij niet uit de scheede
valle. Zoo iets toch kan zeer licht gebeuren bij het begroeten ,
of ook wanneer men alvorens naar huis te keeren, het een of
ander geschenk voor een hofïeest in een bak neerlegt of indien
de vorst ons iets toereikt of wij hem iets overhandigen. De
persoon nu die het ongeluk heeft zijne kris dan uit de scheede
te laten vallen, wordt beschouwd als den vorst met zijne kris
te hebben gestoken en dienovereenkomstig (natuurlijk met den
dood) gestraft. Hetzelfde lot treft zijn' vader of zijn' broeder,
indien zij niet spoedig naar hem toegaan om hem te krissen.
Wie in tegenwoordigheid van den vorst is, mag naar niemand
anders zien dan alleen naar dezen , op z ij n e woorden en be-
velen slechts moet hij acht geven; hij mag niet gedurig om
zich heen kijken, want zoo zijne oogen die van eene der
vrouwen of bij vrouwen van den vorst ontmoeten en zij maar
even tegen elkander glimlachen, verbeurt hij zijn leven.
De schrijver vlecht hier het verhaal in van een voorval aan
het hof van Bone. Een der vorsten van dat rijk , wiens zuster me
den Opu tjanning of tjanning (troonopvolger) van Loewoe
gehuwd was, noodigde eens den Padjung of vorst van Loewoe
ter bijwoning van een hofleest uit. Bij die gelegenheid waren
de tjanning van Loewoe en zekere I Sarampa, eene bijv rouw^
van den vorst van Bone, beiden geheel in purper gekleed.
I Sarampa wendde zich tot de slavin , die haar betel aanbood,
terwijl zij zeide: //de tjanning is eveneens gekleed als ik. // Zij
zag hem tevens aan en ook de tjanning keek naar haar. De
vorst van Bone merkte dit op en meende tevens te bespeuren
dat zij tegen elkander glimlachten. Toen nu bij den afloop van
het feest de gasten opstonden, beval hij I Sarampa naar den
tjanning te brengen. //Brengt den tjanning zijne vrouw// zeide
hij. Daarop traden de Padjung en de rijksgrooten van Loewoe
naar elkander toe en kwamen tot het besluit den tjanning aan
zijn lot over te laten. De Loewoerezen zeiden: //wat verdient
» Links te spuwen is geen aonde tegen de étiquette (Bakkers in het Tödschr.
y. taal-, laad- en volkenk. Deel XV, bl. 107.
201
de voorkeur, één of velen? want zoo de tjanning niet prijs
gegeven wordt zal het neerkomen op de velen (d. i. het volk
van Loewoe) en zullen zij voor het gebeurde aansprakelijk ge-
steld worden, daar er een geduchte oorlog zal ontstaan, terwijl
de vorst van Bone voor eene rechtvaardige zaak zal strijden.
[)e tjanning toch heeft tegen de adat gezondigd , door de bij-
vrouw aan te kijken en alzoo te doen hetgeen in de oude ge-
schriften verboden is.// Dientengevolge gaf men den tjanning
prijs en hij werd, evenals I Sarampa, te Palatté geworgd.
Wanneer de vorst het een of ander bevel geeft, zonder be-
paaldelijk iemand te noemen aan wien hij de uitvoering op-
draagt , dan moeten zij , die zich in 's vorsten tegenwoordigheid
bevinden , zich opmaken om het te volbrengen. //Al zijt gij een
anakarüng », maak u op en zie om naar iemand wien gij
kunt gelasten het bevel van den vorst te volvoeren ; maar indien
gij zelf het goedschiks kunt doen, volbreng gij het dan.//
Gelast de vorst echter iets aan een bepaalden persoon , zoo kan
deze niet vervangen worden , tenzij hij niet in staat is het be-
volen^ uit te voeren. //Ga in dat geval naar uw hoofd (an re-
gum) en deze moet zorgen dat er een ander is, dien hij in
uwe plaats kan stellen. En als deze na het vorstelijk bevel
uitgevoerd te hebben terugkomt , ga g ij dan den vorst de bood-
schap zeggen , die hij gebracht heeft , want het wordt met boete
gestraft, indien gij in uwe taak vervangen wordt, omdat het
eene schande is voor den vorst, indien hij u iets beveelt en
gij wederom een ander gelast het u opgedragene te doen. Zoo iets
wordt genoemd: //groenten met een' lepel laten opscheppen//
(dewijl men namelijk daarvoor nu dezen, dan genen lepel gebruikt).
Elders vermeldt de schrijver een en ander dat hij parudju
noemt d. i. banden of middelen, waardoor een vorst zijn volk
aan zich verbindt. Hij zegt namelijk: //gij, die vorst zijt,
moet niet toelaten dat uw volk mishandeld of verdrukt wordt
A
door uwe anakarüng of ataribolang *, gij moogt geen
gehoor verleenen aan aangebrachte praatjes, maar behoort die
vooraf terdege te onderzoeken ; gij moet niemand uit argwaan
1 PrioBon of priasesseo van mioderen rang, wier vader bloot den titel van
arüng (vorst) , maar geen gel)ied onder sijn beatunr heeft. Zie voorts het woorden-
boek s. V. aröeng.
*
' De ataribolang zijn slaven van bet hnis van den vorst. Zij staan wel
beneden de anakarftng, maar toch boven de pabanuwa, den kleinen man
A
onder het volk. Op bl. 165 leest men: «^indien de ataribolang en de paba-
202
flooden. Sla geen geloof aan droomen, noch aan de woorden
van sanro's <; pleeg geen onrecht jegens uwe medevorsten ,
want indien gij dat begaat, zoo wordt het stellig op uw volk
gewroken. Neem het voor waarheid aan, wanneer een hoofd u
verklaart dat diegenen van uw volk, waarover hij gesteld is,
op het oogenblik spoed vereischend werk hebben.//
Ook omtrent het gedrag van den vorst jegens de zoo even
vermelde anakarüng en ata rib olang worden eenige wenken
gegeven, bv. : //spaar uwe anakarüng, zend hen niet naar
plaatsen , waar zij met eenigerlei moeilijkheid te kampen hebben,
indien gij zelf niet medegaat. Vergezelt gij hen niet en zij gaan
te gronde, dan zal men denken dat gij hen verstoot en uw
lijf volk zal u tot voorbeeld nemen wat de behandeling van onder-
geschikten betreft. Waarschuw hen voor hetgeen hen kan be-
nadeelen; let er op dat het werk, dat zij te doen hebben,
verricht worde enz.// //Indien gij toelaat dat uwe anakarftng
en ataribolang den kleinen man kwaad doen, dan zal hij
de wijk nemen naar een ander land en als er geen inwoners
meer in het land zijn, behoort gij ook geen vorst te heeten,
omdat gij geen volk meer hebt. Al uwe medevorsten zullen u
dan minachten , en gij trekt geen inkomsten meer , wanneer er
menschen ontbreken. Gedoogt ge dat uwe anakarüng en
ataribolang gewelddadigheden plegen op de pasar, dan zal
die niet meer druk bezocht worden, de inkomsten van den
tongkóhouder * zullen verminderen en er zullen geen belastingen
meer opgebracht worden; al de bewoners van het land zullen
er onder lijden, want al hebben zij geld om iets te koopen,
er zal niets meer te koop zijn.// Laat de vorst toe dat zijne
A
anakarüng en ataribolang zich schuldig maken aan on-
rechtmatige handelingen ten opzichte van zijne medevorsten of
van hunne anakarüng, dan wreken zij het op den kleinen
man in zijn land of onder omstandigheden zullen die mede-
na w a te samen eenig werk verrichten en gelgkelgk misdoen , worden de eersetn
toch steeds als onscbaldig beschouwd...., anders zonden de ata ribolang
niet meer ontzien worden door de pabannwa, want daarom slechts z^n deze
zoo trouw in het praesteren van diensten zonder loon aan de ataribolifng,
omdat zQ steeds begrijpen dat zjj zich niet gelijk mogen stellen met de ata
A
ribolang.»
^ Inlandsche geneeskundigen van beide seksen.
s Het tongk($spel is het Chineesche pospel. De houder betaalt 10 po. van
zQne winst als belasting (Bakkers o. o. bl. 140).
203
vorsten hein zelfs den oorlog aandoen ; zóó komt het onrecht , door
de onderlioorigen van den vorst begaan , op diens hoofd neder.
Over hetgeen de anakarüng behooren te doen en na te laten
wordt verder nog uitvoerig gehandeld. Zij moeten zoowel in het
openbaar als in het verborgen steeds de eer van den vorst hand-
haven. //Het zal uw bloed doen vloeien zoo gij den vorst oneer
aandoet; al naardat gij hem in het openbaar of in het ver-
borgen te schande maakt , wordt gij ook in het openbaar of in het
geheim om het leven gebracht, want 's voreten eer is van onschat-
bare waarde. Het is een teeken dat gij tot elkander in betrekking
van bloedverwantschap staat, dat gij elkanders eer handhaaft.//
De anakarüng moeten ook eerbied hebben voor de adat.
//Houdt die in eere , want de adat slechts is het die onderscheid
te uwen opzichte maakt, die bepaaldelijk vaststelt dat gij niet
gelijk staat met den kleinen man.// Zfi mogen ten opzichte van
andere menschen niets doen dat tegen de wet is of iets dat in
strijd is met de adat tot hen zeggen. Iemands afkomst open-
baart zich in zijne handelingen; is hij van lage geboorte en
is dat onbekend, zoo zal het, indien hij slecht handelt, juist
door die slechte daad aan het licht komen.
In het bijzonder hebbeu de anakarüng te zorgen voor de
handhaving der adat binnen zoowel als buiten de woning van
den vorst. Houden zij niet streng de hand aan de voorschriften
der adat met betrekking tot den voi-st , dan zullen anderen die
nog minder in acht nemen en indien die adat niet van kraclit
is, dan staan ook de anakarüng in gering aanzien. Het is
immers slechts om den wil der adat ten opzichte van den vorst
dat de kleine man de anakarüng en ook de ataribolang in
eere houdt. De vorst zelf moet eveneens altijd rekening houden
met de adat. Neemt hij het daarmede niet nauw, zoodat hij
het geduldig aanziet dat zij geschonden wordt, dan heeft men
geen ontzag voor hem en hij wordt niet meer geëerbiedigd. Straft
hij iemand slechts , omdat hij persoonlijk op heui vergramd is,
zonder op de bepalingen der adat te letten , dan neemt het volk
de wijk naar een ander land. Worden de menschen overeen-
komstig de adat gestraft, al worden er dan ook sommigen ter
dood gebracht, zoo zullen de overigen niet naar elders vluchten,
omdat zij altijd gehoord hebben dat de adat onveranderlijk be-
paalt wat goed en wat kwaad is. >
> £lder8 viodt men het gezegde: «zoo het adat is, mag er geen sprake van
204
Daar de L a t o w a eene voorname bron is voor de kennis van
hetgeen gepast of verkeerd is, moeten de anakarftng zorgen
dat zij goed weten wat dit geschrift dienaangaande behelst,
opdat de vorst niet verlegen sta , als hij het een of ander bevel
wil geven, maar zij hem desgevorderd de noodige inlichting
kunnen verschaffen. Zij moeten de gunst van den vorst trachten
te winnen, opdat hij hun mededeele wat in zijn hart omgaat,
wat hij wil en wat hij niet wil, en indien zij dit aan hunne bloed-
verwanten zeggen, behoeden zij hen ook voor schade of onder-
gang. Zij behooren in allen deele getrouw en welgezind te zijn
jegens den vorst, want al is deze ook nog zoo schrander en
A
ervaren, als zijne anakarüng en ataribolang niet de
rechte gezindheid jegens hem koesteren , zoo ontbreekt er iets
aan zijn vorstelijk aanzien.
A
De anakarüng en ataribolang moeten voorts met allen
ijver trachten den vorst de middelen tot zijn onderhoud te ver-
schaffen, zonder den kleinen man te benadeelen. liet aandeel
van de opbrengsten des volks dat zij krijgen, moeten zij in het
bijzonder gebruiken voor den aankoop van kleederen, die hun
goed staan; indien de anakarüng welgekleed zijn, zal ook
de vorst een goed figuur maken ; zijn zij niet voegzaam gekleed,
dan doen zij den vorst oneer aan.
Voor de ongehuwde prinsen en prinsessen in het verblijf van
den vorst behooren zij zooveel mogelijk zorg te dragen om hem
voor oneer van dien kant te bewaren, //want u slechts, ana-
karüng en ataribolang heeft de vorst tot oogen en tot
ooren ; overkomt hem eenig kwaad of onheil (door toedoen van
die personen) , dan komt het op u neer en ook het goede, dat
van hen tot den vorst komt, raakt u, wordt aan u geweten.//
Een andere plicht der anakarüng is het dat zij de kinderen
van den vorst onderrichten en waarschuwen vóór zij nog iets
misdreven hebben , want zoo zij misdoen , dan wordt het er voor
A
gehouden dat de anakarüng en ataribolang het hun ge-
leerd hebben, omdat die steeds bij hen zijn. Willen zij echter
naar geen vermaningen luisteren, dan moetende anakarüng
daarvan kennis geven aan den vorst of aan de leden van den
rijksraad , die het dan aan den vorst behooren mede te deelen ;
willen of Vnonen meer z(jii , dan zal en moet het getchieden , al sy het met ge-
hroken dQ of vlengel» Vgl. woordenb. s. ▼. ada.
205
bij verzuim daarvan worden zij (de anakarüng) met ver-
banning of met den dood gestraft.
Na aldus de voornaamste plichten der anakarüng vermeld te
hebben , waarschuwt de schrijver hen nog voor enkele mis-
drijven. Deze zijn: 1. coitus met eene vrouw van hoogere af-
komst , waarmede zij niet in den echt verbonden kunnen worden,
omdat zij niet met haar gelijk staan in rang. Maken zij zich
daaraan schuldig en het wordt bekend, dan worden zij gedood.
2. Bloedschande. Ook deze misdaad wordt met den dood gestraft,
of de schuldige wordt op een van pisangstammen gemaakt vlot
gezet, dat men de zee in laat drijven (ripall). 3. Overspel met
familiebetrekkingen (seadjing) van gelijken of hoogeren rang.
Begaan zij dit misdrijf met eene vrouw van gelijke afkomst en
worden zij gedood, dan mag hun dood niet, volgens het onder
de Boegineezen gebruikelijke jus talionis, gewroken worden en
er wordt ook geen bloedprijs voor hen betaald. Is de vrouw
van hoogeren rang bv. eene gemalin of bijvrouw van den vorst,
dan wordt de anakarüng zonder genade gedood; de over-
spelige bij vrouw wordt dan mede omgebracht. Zij kan echter
ook gespaard worden , zoo de vorst het gebeurde verborgen wil
houden, zoo hij haar bijzonder bemint, indien hij meent dat
zij met geweld gedwongen of verkracht is of wel zoo hij , door
den overspeler te dooden en de bijvrouw in het leven te laten,
eenvoudig wil toonen dat hij haar op hoogeren prijs stelt dan
het leven van den anakarüng.
Aan het reeds gezegde knoopt de schrijver nog de vermaning
vast dat geen anakarüng van het mannelijk geslacht zich
verstouten mag binnen de vorstelijke woning coitus uit te oefenen
met wie het ook zij, al ware het zelfs maar met eene pak addé
of vrouwelijke bediende van den vorst of de vorstin , wegens
de voor de eer der vorstelijke personen nadeelige geruchten,
waartoe zulk eene daad aanleiding zou geven , hetgeen den onder-
gang van den anakarüng ten gevolge zou hebben.
Tijdens de regeering van den vorst van Bone, Mdtinrowe
ri Tarrung , gebeurde het eens dat een van zijne bloedverwanten
in 's vorsten verblijf coitus uitoefende met eene patumaning
(soort van vrouwelijke hof bediende of hofslavin) ; twee bij vrouwen
van den vorst meenden echter bespeurd te hebben dat hij die
had begaan met eene van hare mede vrouwen (ma ruwe) en
deelden dat aan den vorst mede. Vergramd beval deze dat men
zijnen bloedverwant ter dood zou brengen. De persoon evenwel,
206
die met de uitvoering van dit vonnis belast werd, was nauw
verwant met den misdadiger en spoorde hem aan de vlucht te
nemen. Maar hij wilde niet vluchten, omdat hij zich als on-
schuldig beschouwde. Hij begaf zich naar den om zijne wijsheid
onder de Boegineezen zoo beroemden Kadjao Lalido en zeide tot
hem dat hij zich niet bewust was iets ongeoorloofds te hebben
bedreven. Kadjao Lalido antwoordde : //zoodra de vorst in zijne
woning teruggekeerd zal zijn, zal ik vergeving voor u vragen.'/
De vorst had zich namelijk naar het naburige Mampu begeven
om er een feest bij te wonen. De ter dood veroordeelde persoon
ging daarop zelf naar Mampu en mengde zich onder de toe-
schouwers bij een hanengevecht dat daar gehouden werd. Toen
de hanen elkander gedood hadden en de menigte zich verstrooide,
ging hij echter niet heen. Daar hij nu niet langer onder de
omstanders verscholen was, viel zijne aanwezigheid in het oog
en werd hij ook door den vorst opgemerkt. Deze riep Kadjao
Lalido tot zich en zeide: //is hij dan niet dood, Kadjao, de
man dien ik bevolen heb ter dood te brengen ? //Ik meende ook
dat hi^i al dood was// , antwoordde Kadjao. In toom ontstoken
gaf de vorst nu last dat men den persoon , wien de voltrekking
van het doodvonnis was opgedragen , om het leven zou brengen
en diens kinderen en verdere afstammelingen tot slaven zou
maken. Daarop keerde de beschuldigde ijlings naar Bone terug
om zijne vrouw en kinderen samen te doen komen. Op de
vlakte van Tarrung gekomen, rustte hij een weinig uit. Ook
de vorst wilde naar Bone terugkeeren , omdat hij ontstemd was;
hij liet het feest geen voortgang hebben, maar steeg in zijn'
draagstoel en liet zich huiswaarts brengen. De beschuldigde zag
den vorstelijken draagstoel naderen en ging zich verbergen. De
vorst nu kreeg eveneens lust eenige oogenblikken op de genoemde
vlakte te verwijlen en liet zijn' draagstoel neerzetten. De persoon
die zich schuil hield meende toen dat hij ontdekt was en men
hem wilde ombrengen en zat zoozeer in het nauw dat hij amok
ging maken. Nog een ander persoon voegde zich bij hem; zij
gingen recht op den vorst af en doorstaken hem met hunne
krissen; vandaar kreeg hij den bijnaam van Tomdtinrowe ri
Tarrung, d. i. de persoon die te Tarrung gestorven is. De twee
moordenaars werden door het gevolg van den vorst omgebracht. «
^ Volgens de Chreatom. I bl. 480 wat die andere persoon een neef van den vorst,
op wien deze ook om de eene of andere reden vergramd was.
207
Aan dit verhaal knoopt de schrijver de vennauing vast dat
A
de anakarüng en ataribolang de adat niet mogen min-
achten. //Krijgt gij bevel iemand ter dood te brengen, al ware hij uw
zoon of broeder, gij moet hem volstrekt dooden, want doet gij
het niet , dan wordt gij zelf het eerst gedood en de persoon op
wien het bevel betrekking had, wordt toch niet in het leven
gespaard ; er zijn immers wel anderen aan wie men kan opdragen
hen van kant te maken.// //Daarom, zegt de schrijver verder,
wordt het als pemali (ongeoorloofd) beschouwd over reeds ge-
kookte rijst heen te stappen, d. i. vóór den afloop van een
fee^t naar huis te gaan, zooals die voret van Bone deed.// >
In het volgende worden nog verschillende vergrijpen der ana-
karüng tegen den vorst en de adat opgesomd , waarvan wij hier
slechts enkele vermelden , zooals dat zij zich niet bekreunen om
de eer van den vorst, geen ontzag hebben voor hetgeen hij
verboden heeft , hem te kort te doen in zijne inkomsten, hunne
kinderen niet verbieden zijne onderdanen te mishandelen, hunne
slaven niet straöen als zij diefstal begaan en wat dies meer zij ;
voor al zulke misdrijven behooren zij , volgens den schrijver ,
met den dood gestraft en hunne kinderen en kleinkinderen tot
slaven gemaakt te worden.
De anakarüng, zoo gaat de schrijver voort, mogen ook
niet toelaten dat de leden van hun gezin de woningen van on-
tuchtige vrouwen of die van het geringe volk bezoeken. De
zeden en manieren toch van de lagere volksklasse verschillen
van die der anakarüng; de kleine man laat zijn hoofdhaar los
hangen, trekt binnenshuis zijn badju uit en doet het niet aan,
ook al gaat hij uit. //Meent gij dat hij zich daardoor onwel-
voegelijk jegens u gedraagt en wordt gij op hem vergramd,
zoodat gij hem strafb of beboet , dan zal hij zeggen : //zij hadden
het maar op ons goed en geld gemunt// en hij zal met zijne
dorpsgenooten naar een ander land vertrekken. Gaat daarom
1 Misachien mag men hier vergelyken het onder de Malef)er8 o. a. op de Oostkust
▼an Bornco bestaande gebruik dat degeen wien sp^js of drank aangeboden is , doch
die geen t|jd of geen trek er in heeft, er slechts een weinig, een rijstkorrel van
aanneemt of althans het eten of drinkeu met een vinger aanraakt en dien aan
den mond brengt. Wie dit achterwege laat, stelt zich bloot dat hem in den loop
van den dag het een of ander ongeluk overkomt (kSna kSmpunan). Hetzelfde
doet iemand, in wiens eigen huis eten voor hem gereed gemaakt is en die de
deur wil uitgaan, al is het ook slechts voor korten t^d. Vgl. H. von Dewali,
Indisch archief, Deel III, 1850 bl. 475 en ztjn Mal. woordenboek, uitgave
van V. d. Tuuk s. v. kSmpunan.
208
binnen de muren van het vorstelijk verblijf wonen, gij a na-
kar üng. Woont gij daar en gaan dan geringe lieden langs uw
huis of treden zij het binnen zonder een badju aan te hebben ,
dan hebt gij recht vergramd te zijn en zij zullen niet morren
indien gij hen straft of beboet, want de eer van u, anakarüng,
staat wel niet gelijk met die van den vorst , maar komt er toch
zeer nabij.// Nog meer andere redenen worden vermeld, om
welke het wenschelijk is dat de anakarüng binnen het vor-
stenverblijf wonen.
Ook aan vorstinnen, zoowel gehuwde als ongehuwde, geeft
de schrijver allerlei raad, bepaaldelijk met betrekking tot het
bewaren van hare eer en haar goeden naam. llij vergelijkt de
ongehuwde vorstinnen met glas; hebben zij geen goeden naam,
dan is er als het ware een barst in gekomen ; indien het vast-
staat dat zij een misstap begaan hebben, dan zijn zij te ver-
gelijken met een gebroken glas, dat nergens meer voor kan
dienen; treden zij daarna in den echt, dan is er, om zoo te
spreken, stopverf of kalk op de breuk gelegd. Doch zoo de
man haar verwijt wat zij vóór haar huwelijk bedreven heeft,
dan is het alsof de stopverf los gaat en de breuk grooter wordt,
zoodat die niet meer gestopt kan worden. Daarom worden de
personen , die het opzicht moeten houden over eene ongehuwde
vorstin, ernstig vermaand toch wel töe te zien dat zij niet in
aanraking kome met slechte lieden, zelfs al behooren die tot
hare bloedverwanten, wegens de mogelijkheid dat zulk een
omgang kwade gevolgen zou hebben. De schrijver zet dit laatste
nog eenigszins nader uiteen; die bijzonderheden zijn echter te
weinig belangrijk om ze hier te vermelden.
Wanneer eene ongehuwde vorstin zich, hetzij in een' draag-
stoel of te paard, ergens heen begeeft, zoo mogen de mannen
van haar gevolg haar niet al te nabij komen; zelfs aan hare
broeders, wier tanden reeds gevijld zijn en die dus geacht
worden tot jaren van onderscheid te zijn gekomen, wordt dit
verboden. Een man toch is als eene gloeiende kool en eene
vrouw als een stuk hout; al is dit zelfs versch gekapt en nog
niet geheel droog , indien het vuur er te dicht bij komt, raakt
het al licht in brand en wordt het vei-teerd.
Is de vorstin te paard, dan moet men de bovenste laag
van haar zadel , dat naar gelang van haren rang uit een
verschillend aantal lagen bestaat, niet al te stevig vastbinden,
opdat die er tegelijk met haar afgelicht zou kunnen worden,
209
indien het paard soms mocht uitglijden. > Gebeurt zoo iets, dan
moet men het touw van die laag terstond doorsnijden en die
oplichten. . . . a //Valt er iets van haar op den grond , bv. een
ring , een doek enz, , reikt het haar dan toe , terwijl gij met
her vlakke der linkerhand den rechter elleboog ondersteunt//
(op deze manier namelijk behoort men personen van hoogen
rang iets aan te bieden). Iets verder leest men dat, bijaldien
eene bij vrouw van den vorst te paard zit en er af dreigt te
vallen, de ana and riboko' die haar zadel vasthouden of
ondersteunen , zoo zij het dan niet in evenwicht kunnen houden ,
slechts op zijde moeten gaan en haar laten neerstorten, des-
noods zelfs omkomen, doch haar volstrekt niet mogen aanraken,
//want de vorst kan vele andere bij vrouwen nemen.// Indien zij
zich door den val niet zoo erg bezeert of zij kan weer in den
zadel gezet worden , dan moet men de vrouwelijke volgelingen
daarvoor laten zorgen. De and and ri bok o mogen haar niet
helpen, want zij zou wel eens kunnen veinzen te vallen, uit
verlangen om door hen geholpen te worden. Als reden waarom het
aan de and and riboko verboden wordt den persoon van eene
bij vrouw aan te raken, wordt opgegeven dat zij haar, als zijnde
geene vrouw van vorstelijken rang, later wel zouden kunnen
huwen , terwijl een huwelijk van eene vorstin met eene and and
riboko, wegens het al te groote verschil van stand, op Zuid-
Celebes onmogelijk zou zijn. Deandandriboko mogen voorts,
wanneer zij eene bijvrouw van den vorst op huimen weg ont-
moeten , hare bevelen slechts uitvoeren , zoo zij die uit den mond
van hare vrouwelijke volgelingen vernemen en niet indien de
bijvrouw persoonlijk hun een bevel geeft. Laat eene bijvrouw een
and and riboko bij zich in hare woning ontbieden, dan moeten
zij zich daarheen begeven, maar opdesapana* gaan zitten en
1 Het zadel van eene Toorname Torstia bestaat oit vQf lagen; dat van eene
gemalin der vorsten van Bone, Wadjó en Soppeng heeft er zeven.
' Hier zjjn enkele regels ter wille van de kiesehheid weggelaten.
* Deze zQn de beteldoosdragers der vorsten. Zy worden zoo genoemd omdat
zy als 't ware steeds achter (riboko) den vorst zitten. Doorgaans z\|n zvj ana-
karüng of wel gegoede hofslaven. Dat zg ook nog andere verplichtingen hebben
dan het dragen der beteldoos, biykt vooral uit het later volgende.
^ De sapana is een van bamboe gevlochten trap, die toegang verleent tot
het voorgebouw der vorstelgke woning. Hy bestaat uit twee stukken hout waar-
tusschen gevlochten bamboe wordt gestoken en bevestigd. Onder aan den voet
van dezen trap plaatst men ter voorkoming van iiitgiyden, een zwaren steen,
een stuk hout of iets dergeiyks. Dikwyis is er aan de kanten eene leuning, be-
staande uit een eenvondigen bamboestok. Af beeldingen van de sapana vindt men
210
daar hare bevelen afwachten. Heeft iemand op last van den
vorst eene van diens bijvrouwen bij zich in huis genomen, dan
is hij verplicht zich ten zeerste gelegen te laten liggen aan de
zorg voor haar goeden naam. Zoo die geruineerd wordt, dan
wordt degeen bij wien zij inwoont om het leven gebracht, al
was die bijvrouw zijne eigene dochter. Waarin nu die zorg voor-
namelijk bestaat, wordt met uitvoerigheid vermeld; wij kunnen
er hier echter niet bij stilstaan.
Op het bovenstaande volgen eenige vermaningen, aan de
vrouwelijke anakardng of prinsessen gericht. In de eerste plaats
worden zij gewaarschuwd tegen bloedschande , waarvoor zij met
den dood of de straf van ripali (vgl. blz. 205) worden be-
dreigd. Hetzelfde lot wacht haar, zoo zij ontucht begaan met
iemand van lageren rang. Huwen zij met den gemaal der vorstin,
wier onderdanen zij zijn, dan scheidt hij zich zeker later van
de anakarüng. Gaat hij geen huwelijk met haar aan, maar
plegen zij slechts ontucht met hem , dan kan het gebeurde be-
dekt worden, indien zij iemand huwen die in rang met haar
gelijk staat. Is hare schande echter niet meer verborgen te
houden , dan hebben zij de zoo even genoemde straffen te duchten,
of wel verbanning uit het land met verbeurdverklaring van hare
bezittingen, waarbij tevens hare kinderen tot slaven worden
gemaakt. Met nadruk wordt haar ingescherpt dat zij steeds in-
dachtig moeten zijn voor een goeden naam te zorgen.
Met betrekking tot de plichten der raadsheeren of leden van
den rijksraad lezen wij : dat zij en de vorst steeds in overleg
metelkai.der moeten handelen; zij moeten den vorst waarschuwen,
als hij iemand bloot uit gramschap en niet in overeenstemming
met de adat wil straften. Zij moeten de kinderen van den vorst
zoowel als hunne eigene kinderen vermanen, vóórdat zij nog
hebben misdreven. Begaan de kindereu echter een misslag, dan
moeten de raadsheeren dat aan den vorst mededeelen en te
samen met dezen hen terechtwijzen, opdat zij zich behoorlijk
gedragen. Zij moeten den vorst waarschuwen dat hij zich niet
op onrechtmatige wijze land van zijne medevorsten toeeigene. Zij
mogen hunnen bloedverwanten en die van den vorst geen schande
in de Aliassen bg het Boegin. en Mak woordeob. van Dr. Matthes, PI. T, fig.
46. Slechts vorsten en adeliyke personen mogen zulk een trap aan han huis hebben.
Sir James Brooke gleed er te Tempe op nit en sleepte in zijn' val An vorst, die
hem vergezelde, mede (B. Aiundy Narrative of events in Borneo and Colebes
I p. 86).
211
aandoen , maar moeten hun eergevoel ontzien. Dit een en ander
moet de vorst ook ten opzichte van zijne raadsheeren in acht
nemen. > Voorts moeten zij het volk onderrichten waardoor het
gewoonterecht in stand blijft en waardoor het te gronde gaat;
zij behooren zich goed uit te drukken , als zij iemand opdragen
het een of ander aan huüne medevorsten te melden en een gepast
antwoord weten te geven aan zendelingen van hunne medevorsten
of van andere vorsten; de woning van den hoofd vorst en zijne
velden in goeden staat te houden; eenc baruga (soort van loods)
te laten bouwen om daarin te beraadslagen , als ook eene moskee
om er liunne godsdienstplichten te vervullen. Zij hebben te
zorgen dat de vorst zich niet behoeve te schamen, wanneer een
zijner paseadj ingang ^ bij hem is. Ontbreekt er bv . iets aan
het onthaal van den pasea dj ingang, dan moeten zij dat
ontbrekende aanvullen. //Heeft hij een paard noodig en bezit
de vorst er geen, terwijl gij er een hebt, zoo geef dat aan
den vorst, opdat hij het aan zijn' pasea dj ingang geve.//
Zij moeten wijders zorgen dat den vorst inkomsten toevloeien,
zonder dat het volk daardoor te gronde gericht wordt. Zij moeten
deelen in de vreugde zoowel als in de droefheid van den vorst,
doen wat hij doet en willen wat hij wil , voor zoover het niet
verboden is door de voorschriften van het gewoonterecht of van
den isldm. Zegt of doet de vorst echter iets dat naar hun inzien
een slechten afloop zou hebben , dan moet een van hen hem
onder vier oogen terecht wijzen. Wat het gewoonterecht betreft,
aan allen die met de handhaving daarvan belast zijn, d. i. de
leden van den rijksraad en hunne plaatsvervangers, wordt nog
in het bijzonder op het hart gedrukt dat zij dit goed behooren
te kennen. Zij mogen ook niet toegefelijk zijn jegens personen,
die het schenden, want dan zouden deze daarmede voortgaan
en het al erger en erger maken en zóó zouden vorst en volk
te gronde gaan. Zij behooren voorts binnen den muur, die de
hoofdplaats van het rijk omgeeft , te wonen , omdat zij gedurig
bij den vorst moeten komen , om allerlei zaken waarbij het land
belang heeft, met hem te overwegen.
Als waarschuwend voorbeeld tegen bedriegelijke handelingen
1 By het gezegde omtrent de raadsheeren is te bedenken dat dese, althans
doorgaans, ook het een of ander gebied onder hun bestuur hebben, dat gerekend
wordt een deel nit te maken van het ryk van den hoofdvorst.
* Vasallen, die tot de familie van den leenheer of hoofdvorst behooren.
212
ten opzichte van vorst en rijksraad wordt het hier volgend ver-
haal ingelascht.
Toen de drie vorsten van Bone , Soppeng en de Aru Matowa
van Wadjó te Timurung bijeen waren gekomen en het verbond der
Tallumpófcjowe met elkander sloten, dat zij door het werpen
van steenen in een put aldaar bekrachtigden , was er een anakoda
(scheepsgezagvoerder) , wien zijn geld ontstolen werd, ten bedrage
van 80 realen (/160). Hij ging dit mededeelen aan Kadjao
Lalido , tot wien hij zeide : //de beteldoosdragers van den vorst
hebben mij een bedrag van 150 realen ontstolen; het was in
een zak van roode kalangkari (eene soort van geweven stof.)
Kadjao Lalido zeide daarop tot het hoofd der beteldoosdragere :
//doe onderzoek bij uwe ondergeschikten of iemand van hen
wellicht het geld van den anakoda weggenomen heeft.// Een der
beteldoosdragers bekende nu dat hij de dief was en zijn hoofd
bracht hem naar Kadjao Lalido. Nadat deze vernomen had wie
de schuldige was, sprak hij tot hem: //hebt gij het geld van
den anakoda genomen?// //Ja//, antwoordde de dief, //hier is
de zak waarin het geweest is, er is nu niets meer in.// Kadjao
Lalido toonde dien vervolgens aan den anakoda die ze voor
den zijne erkende. //Welk soort van geld hadt gij// ? zeide Kadjao
Lalido. //Mijn geld bestond in owan-tanga// luidde het ant-
woord. > Kadjao Lalido nam toen owan-tanga ter waarde van
150 realen en nu bleek het dat de zak niet meer dan 80 realen
kon bevatten. Daarop zeide Kadjao Lalido tot den Aru Matowa
van Wadjó : //hoe denkt gij over den anakoda ? want de betel-
doosdrager heeffc slechts den anakoda bestolen, maar de anakoda
heeft diefstal gepleegd omtrent deTallumpótjowe (de drie
voorname bovenvermelde vorsten), omdat hij gezegd heeffedater
150 realen aan owan-tanga in den zak waren , terwijl die slechts
een bedrag van 80 realen kan bevatten.// Daarom liet de Aru
Matowa alle bezittingen van den anakoda verbeurd verklaren.
Daar de behandeling van rechtszaken ook tot de taak der
leden van den Eijksraad behoort, worden zij nu en dan ook
herinnerd aan de plichten van rechters. Ten opzichte van enkele
klassen van personen mogen zij echter geen rechterlijke uitspraak
^ Welk soort van mnot men onder owan-tanga te verstaan heeft is onbekend.
Volgens Dr. Matthea geeft tanga hier wellicht alleen te kennen dat de mnnt
wel afgesleten was, maar niet b\jzonder erg, zoo tusschen beide, zooals z\j ge-
woonlijk in den handel voorkwam. Letterlek beteekent 'O wan-tanga» middel-
matig geld. Vgl. Boegin. Chrest. III bl. 113.
ai3
doen tenzij met vergunning van den vorst, namelijk omtrent
de anakarüng, de ata mdnjamang van den vorst», de
slaven die de vorst vrijverklaard heeft, de atariboldng van den
vorsten de slaven die de vorst zelf gekocht heeft , behalve indien
de rijksraad hen voor hem heeft gekocht, want in dat geval
is die raad bevoegd tot rechtspraak met betrekking tot die
personen.
Gaat de vorst op reis, dan moeten er steeds raadsheeren en
hoofden zijn , die hem begeleiden. Wil hij eenig bevel geven,
of heeft hij iets te verbieden, dan behooit dit door middel van
de raadsheeren te geschieden; het zou eene schande zijn voor
den vorst indien hij in persoon tegen iemand uitvoer om hem
het een of ander te verbieden. Komt een gezant van een ander
rijk aan, dan behooren de handhavers der adat het eerst met
hem te spreken. Indien hetgeen hij mede te deelen heeft
onbetamelijk of kwetsend voor den vorst is, zoo moeten zij
er op antwoorden en mag die gezant het niet aan den vorst
overbrengen. Nog meer andere redenen worden aangevoerd ten
betooge dat het wenschelijk is dat zij op reizen in zijne na-
bijheid zijn.
De schrijver behandelt ook de plichten van de hoofden der
andandriboko. Zij behooren hunne ondergeschikten tot waak-
zaamheid te vermanen , dat zij toezien dat er steeds eene wacht zij
bij de klok in de receptiezaal, dewijl de toegang tot de vor-
stelijke binnenvertrekken zich dicht bij deze klok bevindt, en
dat ook bij de poort van het erf der vorstelijke woning ge-
regeld de wacht worde gehouden, om te voorkomen dat soms
een amokraaker of vreemdeling binnendringt. Ook zijn zij ver-
plicht zorg te dragen voor inachtneming der adat ten opzichte
van den vorst , zoowel binnen als buiten zijn verblijf. Zij moeten
zich schamen van geen manieren te weten en zich wachten voor
schraapzucht en hebzucht. De hoofden moeten eenparig een band
trachten te vormen tusschen den vorst en zijn volk, opdat dit
niet verstrooid rake door naar andere landen te verhuizen, want
het geluk van een vorst berust slechts op zijn volk; hij zelf
toch kan geen handel gaan drijven, geen waren op de pasar
gaan verkoopen noch de hand slaan aan ploeg of schoffel. Ont-
^ Ata maojamang zijn slaven en slavinnen, die het aangenaam en gemak-
kelijk hebben (zooals het woord maojamang te kennen geeft), die alleen b\j ge-
legenheid van feesten of overlijden behoeven op te komen om eenig licht werk
te verrichten.
214
breekt het een land aan bevolking, dan wordt er ook niet
veel s a s s u n g > opgebracht , en zijn er geen kooplieden , dan
worden er ook geen b a n n a r d (tollen of rechten) geind. Verder
moeten zij trachten te zorgen dat de vorst steeds ruim voorzien
zij van hetgeen hij t/ot zijn onderhoud behoeft; heeft hij niet
genoeg levensbenoodigdheden en inkomsten, dan moeten zij dat
aan de handhavers der adat mededeelen , want de hoofden der
and and riboko en die der patumaning behooren toe te
zien op alles wat in 's vorsten woning omgaat. Aan de hoofden
der and and riboko en aan die der djowd a wordt dan ook
de zorg voor de reinheid van dit verblijf en van het erf met
zijne omheining op het hart gedrukt , want zoo die goed schoon
gehouden worden, krijgt men een' indruk van ontzag voor den
vorst en wordt zijne macht geschraagd. Tot de bemoeiingen der
and and riboko behoort het wijders dat zij toezien dat de
vorst overeenkomstig zijnen rang en zijne behoeffcen gehuisvest zij ,
zoodat hij zich in zijne woning op zijn gemak gevoelt, omdat
alles er geheel in orde is ingericht, want, zoo dit niet het geval
is , wordt de vorst slecht gezind en komen er verkeerde gedachten
met betrekking tot zijn volk in hem op. liet is onteerend voor
hem , indien iemand hem bezoekt en hij is niet behoorlijk gehuis-
vest ; het loopt er op uit dat hij zijn volk gaat verdrukken. //Legt
ook , in overleg met de hoofden der djowd , een tuin voor den
vorst aan en plant daarin allerlei gewassen , opdat hij zich daar
moge ontspannen of verfrisschen.// Dat plantsoen wordt ver-
geleken met de onderdanen van den vorst; bekreunt hij zich
niet om de gewassen, begiet hij ze niet vlijtig, behoedt hij
ze niet voor schade en verveelt het hem op hunne vruchten
te wachten , zoo is dit een teeken dat zulk een vorst de rechte
gezindheid mist en hij zich ook niet over zijn volk zal ont-
fermen, waarvan hij- dan later de kwade gevolgen zal onder-
vinden.
De hoofden der and and riboko moeten ook de vrouwen en
kinderen van den vorst behoeden voor alles wat hun ten verderve
kan strekken. Zij worden vergeleken met juweelen, die al de
bewoners van 's vorsten huis met hunnen glans bestralen en in
de eerste plaats die hoofden.
Zij behooren daarenboven goed toezicht te houden op de
1 ËeQO soort van belasting, die in een zeker gedeelte, b. t. een tiende, van
de ter markt gebrachte koopwaren, betzg in natura of in geld, bestaat.
' Volgelingen, die Toornamelijk met den krijgsdienst z|jn belast.
Ü15
bon e baJld (soort van vrouwelijke bedienden) van den vorst,
omdat deze zich aan velerlei kwaad schuldig kunnen maken,
zooals door in 's vorsten woning te boeleeren , door zich te laten
orakoopen om aan vrouwen of bijvrouwen van den vorst ge-
legenheid tot verboden omgang te verschaften , door het een of
ander, dat den vorst toebehoort, aan dieven te toonen, met
het gevolg dat het gestolen wordt, of zelfs door zich te laten
omkoopen om den vorst te vergiftigen. Een geval van dien
aard wordt verteld met betrekking tot een' vorst van vroegcren
tijd , die echter niet met name genoemd is. Hij had een' bloed-
verwant , die aanspraak maakte op de regeering. Deze begaf zich
naar het hof, beging daar coïtus met eene boneballaen zeide
tot haar: //vergiftig den vorst, misschien worden wij gelukkig
als hij sterft en ik vorst word, want ik behoorde eigenlijk
vorst te zijn.'/ Aldus aangespoord bedreef zij de misdaad. Maar
toen de vorst overleden was, deed men onderzoek. De dienst-
maagden werden ondervraagd en zeiden dat geen ander het eten
van den vorst had aangeraakt dan die boneballd. Daarom
werd zij ter dood gebracht en haar hoofd werd mede gedood,
dewijl hij als medeplichtig werd beschouwd , omdat hij nalatig was
geweest; hij had geen onderzoek gedaan, zijne onderhoorigen
niet bewaakt noch vermaand, zoodat eene van haar ontucht
had kunnen plegen. De persoon, die haar tot de vergiftiging
aangezet had, werd nu vorst, maar het rijk ging te gronde
doordien hij , de benijder van zijn' bloedverwant , aan de regee-
ring kwam.
Er is nog meer, waaraan de schrijver de hoofden der and
and riboko herinnert of waartoe hij hen ernstig aanspoort. Zoo
moeten zij zich zooveel mogelijk beijveren te weten wat de vorst
wil en wat hij niet wil , waartoe zij op al zijne wenken en bewe-
gingen nauwkeurig acht behooren te geven. Ofschoon het in de
oude geschriften heet dat wie den vorst bedriegt den dood ver-
dient, moeten zij hem desnoods toch onwaarheid vertellen, als
zij daardoor het een of ander , dat hem tot schande zou strekken,
kunnen bedekken; later moeten zij hem dan onder vier oogen
zeggen, dat zij hem om die reden misleid hebben. Voorts wordt
van hen verlangd dat zij hunne ondergeschikten met allen ernst
waarschuwen tegen het begaan van ongepaste handelingen binnen
het verblijf van den vorst ; deze mogen daar met geen vrouwen
op eene eenzame plaats spreken , wijl men dan licht zou denken
dat zij den vorst lagen wilden leggen ; zij mogen daar ook niet
4, Volgr. Vni. 16
216
spreken met eene gemalin of bij vrouw van den vorst, niet met
diens kinderen fluisteren of hunne gedachten vestigen op zijne
bezittingen. Wie dit een of ander doet maakt zich aan eene
halsmisdaad schuldig. Begaan de onderhoorigen der bovenver-
melde hoofden ontuchtige handelingen buiten het verblijf van
den vorst, dan denkt men dat die hoofden al te toegefelijk
jegens hen zijn met betrekking tot slechte daden en wil de vorst
een sompa (huwelijksprijs) aan zijne onderdanen schenken, dan
geeft hij ze niet aan die ontuchtige personen.
Dezelfde hoofden zijn voorts verplicht terdege toe te zien
dat hunne ondergeschikten kasuwijang of diensten verrichten
voor den vorst zoowel als werk voor die hoofden zelven, en
dat zij toch ook tijd hebben om voor eigen behoeffce te arbeiden.
//Indien gij., zoo lezen wij iets verder , uwe onderhoorigen onder-
richt of vermaant en u over hen ontfermt, maar zij toch niet
naar uwe woorden willen hooren , zoo behoort gij hen te straflen ;
als gij hen gestraft hebt en zij volgen uwe bevelen ook dan
nog niet op, zoo moogt gij hen met alle recht dooden, want
men weet niet meer wat met hen is aan te vangen. Zij zouden
oorzaak worden dat de vorst zijne gramschap jegens u aan den
dag legde, hij zou meenen dat gij evenzeer misdreeft als uwe
onderhoorigen. Daarom hebben de ouden gezegd: //al is een
vorst nog zoo bekwaam , maar zijne bloedverwanten en dienaren
meenen het niet wel met hem , dan is zulk een vorst ten uiterste
ongelukkig.//
Kennis van de Latowa, van hetgeen die goed of kwaad noemt,
wordt eveneens van de hoofden derandandriboko verlangd,
alsook overleg met hunne medehoofden , want zoo dit ontbreekt,
worden de bevelen van den vorst niet behoorlijk uitgevoerd;
men mag ook niet redetwisten binnen diens verblijf. Hunne
eigene zaken, hetgeen waarbij zij persoonlijk belang hebben,
mogen zij niet afdoen alvorens zij gereed zijn met hetgeen zij
voor den vorst hebben te verrichten , //want het is een blijk dat
gij dienaren zijt en Iiij heer is, dat zoo hij iets gelast, het
©ogenblikkelijk wordt uitgevoerd // Hieraan knoopt zich de ver-
maning dat de hoofden die orders geven en zij die ze ontvangen,
niet zoo luid daarbij mogen spreken dat het hoorbaar wordt
voor den vorst, veel minder nog voor vreemdelingen, die het
vorstenverblijf betreden, //want slechts hij wordt als wezenlijk
machtig en gezaghebbend beschouwd, wiens bevelen volbracht
worden, zonder dat er eene stem bij wordt gehoord.//
217
De hoofden der an^ an^ riboko mogen ook geen gehuwde
lieden in het verblijf van den vorst laten wonen , tenzij het de wil
van den voi-st mocht zijn. Dit punt heeft zijne licht- en schaduw-
zijde; de eerste komt uit, als die personen in overeenstemming
met de hoofden de adat in acht nemen. Maar het is eene schaduw-
zijde, indien zij de adat geringachten en zulke lieden, die
kwaad doen, in de vorstelijke woning eene schuilplaats vinden
of zelfs indien alleen de man daar kwaad bedrijft.
Na het hier gezegde wordt de vroeger reeds gegevene vermaning
nog eens herhaald dat de hoofden der and and riboko moeten
zorgen dat er geregeld wacht gehouden worde bij de woning van
den vorst, hier met de bijvoeging dat het anders wel eens zou
kunnen gebeuren dat de vorst het een of ander bevel wilde geven
en er geen and and riboko aanwezig waren om het te ontvangen.
Als de vorst slaapt of aan het eten is, moeten zij de deur ge-
sloten houden. Is er dan soms iemand die naar boven wil gaan,
wie het ook zij , zij mogen die niet openen en hunne hoofden
moeten naast de deur gaan zitten. Vroeger is het namelijk eens
gebeurd dat eene patumaning (vrouwelijke hof bediende) betel
bracht aan haren minnaar bij de poort van het vorstenverblijf.
Daar niemand haar volgde om de deur te sluiten, kwam een
amokmaker boven in het gebouw, terwijl de vorst zijn mid-
dagslaap hield; hij vermoordde eenige patumaning in het
voorste gedeelte van het huis. Toen hij het middenbeschot
gepasseerd had en in het daarachter liggend gedeelte gekomen
was, kwam een der hoofden, die zich daar bevond, naar hem
toe. De amokmaker meende dat hij de vorst was en doodde
hem. Daarop werd de vorst plotseling wakker en stond op ; de
amokmaker nam de vlucht en de vorst vervolgde hem. Nabij
het middenbeschot werd hij ingehaald en kwam het tusschen
hen beiden tot een gevecht met de kris , waarbij de moordenaar
het leven liet, maar ook de vorst gewond werd. Vervolgens
werden de patumaning, die de deur geopend had, de and
and riboko die door zijn hoofd gelast was de wacht te houden
en dit had verzuimd en de minnaar van de patumaning ter
dood gebracht; bovendien werden al hunne goederen en die
van al hunne bloedverwanten verbeurd verklaard. >
De schrijver gaat thans over tot de hoofden der krijgslieden
(dj o w d). Zij moeten zorgen dat 's nachts driemaal de ronde gedaan
1 £r staat eigenlek : «tot (zelfs de goederea van) de achterkleinkiDderen huDoer
broeden en zatters.»
218
worde om de negeri, waar de vorst woont en vooral dat diens
verblijf behoorlijk bewaakt worde. Geeft de vorst het een of
ander bevel, dan brengen de patumaning het over aan de
and and riboko en deze weer aan de djowd. Hebben deze
den last volbracht, dan deelen zij dat mede aan de and and
riboko, die het weer aan de patumaning melden en de
laatste berichten het aan den vorst, omdat de dj o wd diens woning
niet mogen binnengaan zoo zij niet door den vorst ontboden zijn.
Indien de hoofden der djowd omkomen bij het uitvoeren der
bevelen van den vorst, dan kunnen zij verwachten dat hij zich
zal ontfermen over hun nagelatene betrekkingen. Het wordt hun
voorts aanbevolen personen te zoeken , die geschikt zijn om hen
te vergezellen bij het volbrengen der bevelen van den vorst, want
zij zullen zich geruster en meer op hun gemak gevoelen , wanneer
zij met lieden , waaraan zij reeds gewend zijn , ten strijde trekken.
Viert de vorst een feest, dan moeten al de hoofden der d j o w d met
hunne manschappen bijeenkomen en zich in afdeelingen splitsen.
Gaat hij naar de baruga (loods) om hanengevechten bij te wonen,
dan moeten eenige djowd het huis van den vorst bewaken,
anderen aan zijne zijden blijven en weer anderen buiten de wacht
houden ; wie toch weet of er soms iemand is die den vorst lagen
logt of het volk wellicht in opschudding zal geraken door een'
amokmaker.
De hoofden der djowd moeten steeds in overleg met elkander
handelen, waarbij de schrijver eenige nadeelige gevolgen ver-
meldt, die uit het gemis daarvan, bv. bij oorlog, kunnen voort-
vloeien. Zij moeten ook trachten dat hun het noodige worde
opgebracht om in hunne uitgaven te voorzien, daar zij anders
hunne manschappen niet bijeen kunnen houden en hoe zouden zij
dan den vorst in geval van nood kunnen bijstaan? Zij moeten
echter zorgen dat het volk niet te zeer door die opbrengsten
lijdt. Hierbij is te bedenken dat zij geen vaste bezoldiging of
soldij van staatswege genieten.
Evenzeer als andere hoofden worden zij vooral vermaand toch
te zorgen dat er niets gebeure dat den vorst tot oneer zou kunnen
strekken. Indien eene vorstin met iemand op al te gemeenzamen
voet verkeert , zoodat men het als onbetamelijk beschouwt, moeten
zij hem van de eene of andere misdaad , waarvoor hij den dood
verdient, trachten te beschuldigen en hem dooden, doch de
ware reden , waarvoor die persoon gedood is , mogen zij , als
onteerend voor den vorst, niet te zijner kennis brengen. >vMaar
219
zoo hij niet gevoegelijk ter dood verwezen kan worden , of zoo
gij vreest dat de vorstin, die al te gemeenzaam jegens hem was ,
op u vergramd zal zijn, doet dan uw best om hem heimelijk
van kant te maken , want anders bevordert gij zulk een kwaad,
daar zelfs uwe kinderen of kleinkinderen eveneens zullen han-
delen , als zij zien en hooren dat iemand , die zulk een vergrijp
begaat, niet gestraft wordt. Komt de vorst het te weten, zoo
zal hij zich streng aan de adat houden; hij zal zich over nie-
mand meer ontfermen, hij zal er u allen aansprakelijk vooi
stellen en degeen , wiens bloed gij niet wenscht te vergieten ,
diens bloed wordt toch vergoten, want niemand mag boven de
adat verheven zijn; zelfs de vorst wordt afgezet, bijaldien hij
de adat niet wil volgen. Neemt in dit opzicht den vorst van
Bone, Mdtinrowe riyadenena (d. i. de op zijn trap overledene)
tot voorbeeld; hij deed wat geen adat was en dientengevolge
werd hij met algemeenen bijval op den trap van zijne woning
gedood, weshalve hij den bovenvermelden bijnaam kreeg.// Ver-
volgens wordt het den hoofden der and an^ riboko en der
djowd aanbevolen, de zaken, waarover zij uitspraak te doen
hebben, eenparig tot zekerheid en klaarheid te brengen. Zoodra
eene misdaad, waarop de doodstraf staat, bewezen is, moeten
zij den misdadiger ter dood brengen , omdat het een even groot
kwaad is, hem, zoo zijn misdrijf uitgemaakt is, niet te dooden,
als het zou zijn iemand te dooden, die het niet had verdiend.
Iets verder wordt het den hoofden in het algemeen op het hart
gedrukt , geen kwaad door hunne onderhoorigen of door andere
personen bedreven, te bedekken, dewijl zij zich dan schuldig
maken aan nog grooter kwaad dan door deze is begaan.
Met betrekking tot het begeleiden van den vorst wanneer
hij op reis gaat , wordt een aantal voorschriften gegeven, waar-
van wij de voornaamste hier vermelden. De djowdhoofden die
voorop gaan, moeten de personen die zij ontmoeten, uit den
weg doen wijken, hen bevelen te gaan zitten of terug te keeren
en hen bovendien ondervragen uit welk dorp zij komen en waar-
heen zij zich begeven. Zijn hunne woorden of handelingen on-
betamelijk , dan moet men hen oppakken en zoo zij amok maken,
om het leven brengen. Degenen die men gevangen neemt moet
men scherp onderzoeken, opdat niet soms krankzinnigen of
personen , die door het een of ander bedwelmd zijn en zicli dien-
ten gevolge onbehoorlijk gedragen , zich op den weg van den vorst
bevinden. Andere hoofden der djowd moeten toezicht houden
220
op de vrouwen in het gevolg vau den vorst on weer anderen
op de goederen of bagage, die hij bij zich heeft.
De bassi kaliyawo komt vervolgen;? ter sprake. Hier-
onder is te verstaan een rijkssieraad , eene soort van piek, zoo
genoemd, omdat zij steeds tegelijk met een schild (kaliyawo)
vóór den vorst wordt uitgedragen en dus als het ware dat schild
steunt. De personen die dit wapen en het vorstelijke zonnescherm
taddung tanre» dragen , moeten den vorst steeds op een goeden
afstand vooruitgaan , opdat al degenen die men ontmoet, op zijde
wijken en gaan zitten; eerst als de vorst een eind ver voorbij
is, mogen zij opstaan en hunnen weg vervolgen. Ontmoet men eene
vrouw, die geen badju aan heeft, dan moet zij snel wegloopen
om een badju te halen en aan te doen. Personen die vóór den
vorstelijken stoet den weg willen kruisen, moeten terugkeeren
Daarom moet de bassi kaliyawo omhoog gestoken worden,
want dan is zij , althans het foudraal van rood laken om haar lem-
met, van verre zichtbaar , ook daar waar het gras hoog opgegroeid
is. Ziet iemand die piek en gaat hij niet ver uit den weg, dan
is hij strafbaar. Bevindt de vorst zich aan boord van een vaar-
tuig, dat wimpels heeft, en ontmoet men een andere prauw,
zoo straffe men den gezagvoerder, als hij de zeilen niet oprolt.
Ook voor de personen , die 's vorsten waterketel en kwispedoor
dragen, ga men uit den weg, omdat ook die voorwerpen tee-
kenen van de vorstelijke waardigheid zijn; men ga dan ook
zitten, maar eerst als men ze nabij zich ziet. Zoo slechts eene
piek vooruitgedragen wordt en geenszins de taddung tanre,
kome men maar in de nabijheid daarvan en verschaffe zich zeker-
heid omtrent den persoon die op weg is , want ook de hoofden
der djowd en de anakarüng plegen hunne pieken vóór zich
uit te laten dragen ; voor hen evenwel wijkt men slechts uit en
gaat men niet zitten, zoo men hen ontmoet. De dragers van
de bassi pake en de bassi papaduwa^ behooren aan de
zijde van den vorst te zijn , opdat hij snel een van die wapens
moge kunnen grijpen in geval van nood, bv. bij amok of aan-
wezigheid van een krankzinnige. Om dezelfde reden, namelijk om
den vorst , zoo noodig , te helpen of te waken dat hem geen onheil
1 Deze pigoeog is een ODderseheidiQgsteekeo van Torsten Tan den eersten rang^
* De bassi pake is eene soort van lans, soo genoemd omdat de vorst die in
ge?al van nood self gebruikt (pake). De bassi papaduwa is eene kleine soort van
lans, die bij de eerste ge?oegd wordt en spoedig in de hand kan genomen
worden (van dnwa twee).
221
overkome , moeten de hoofden steeds een groot aantal van hunne
ondergeschikten, die niets te dragen hebben, in zijne onmid-
dellijke nabijheid laten gaan. Hierbij herinnert de schrijver aan
het ongeluk, dat den vroeger reeds vermelden vorst van Bone,
M^tinrowe ri Tarrung, door de nalatigheid der hoofden over-
kwam. Vgl. bl. 206.
De plichten der hoofden van de patumaning, waarover in
het volgende gedeelte van het geschrift wordt gehandeld , zijn
meerendeels dezelfde, die reeds aan de hoofden der ani an^
riboko zijn voorgehouden. Wij meenen die daarom met stil-
zwijgen te mogen voorbijgaan en stippen slechts aan dat zij en
de hoofden der vrouwelijke anakarüng of prinsessen vermaand
worden elkander indachtig te maken om het oog te houden op
hare ondergeschikten. Het is immers niet vorstelijk, indien er
geen anakarüng en patumaning v66r den vorst zijn gezeten,
vooral zoo er bezoekers bij hem zijn ; het is zelfs eene schande voor
hem , zoo het in zijne tegenwoordigheid aan menschen ontbreekt.
Meer bijzonderheden dan omtrent de patumaning zijn er van
andere, tot dusverre niet genoemde en mede aan het hof ver-
bondene personen te vermelden, in de eerste plaats van de
patoribili. Zij worden onderscheiden inpatoribill, die voor
het drinkwater , die voor de betel , die voor de kleederen en die
voor het gouden en zilveren vaatwerk van den vorst moeten
zorgen. Slechts zij kunnen tot patoribili genomen worden, die
van zoogsters of van patarana > afstammen, of anakarüng,
die in een ver verwijderden graad van bloed veni'antschap tot den
vorst staan, bv. kinderen van broeders- of zusterskinderen ; niet
ieder zonder onderscheid kan tot patoribili of tot pangolo
aangesteld worden. De laatstgenoemden hebben voor het eten van
den vorst te zorgen; zij zijn er bij tegenwoordig als hij zijn
maaltijd houdt. De patoribili, die over de betel van den vorst
gesteld zijn , moeten 's ochtends en 's namiddags zijne beteldoos
schoonmaken en vullen; zij hebben bijzonder op te letten dat
er niets inkomt dat er niet in behoort en schadelijk voor den
1 Vau de zoogsters (njumparaDg) leest men iets verder dat zfj erfelijk in be-
trekking gesteld z^n om de ara patola (kinderen van den vorst die voor de op-
volging in de regering in aanmerking komen) te zogen en als patarana (kinder-
meiden of bonnes) op te passen, hetgeen haair ten opzichte van ani tjeri or
kinderen van een vorst b^i eene vrouw van minderen rang , verboden is. Z\j mogen
ook niet verkocht worden. Begaan z|j een misdrijf, dan worden sfj ter dood ge-
bracht of verbannen, evenals anakarftng in dit geval.
222
vorst zou kunnen zijn , want bijaldien hij ziek wordt ten gevolge
van het gebruik van zijne betel, dan wordt de patoribiH,
die er voor te zorgen heeft, om het leven gebracht. Zij mogen
daarom ook niet toelaten dat iemand anders dan zij de kamer
binnentreedt , waar zij met hare taak bezig zijn. Ditzelfde voor-
schrift wordt ook gegeven aan de patoribiH, die met de zorg
voor het eten en het drinkwater van den vorst zijn belast; zij
worden mede met den dood bedreigd , zoo hij door nalatigheid
van hare zijde nadeelige gevolgen ondervindt. De laatstge-
noemden moeten de b e m p a , een grooten aarden pot die zijn drink-
water bevat, eiken Vrijdag schoonmaken. Tndien zij in of aan
de berapa iets vreemds bespeuren, moeten zij het onderzoeken
en eerst ophouden met dat onderzoek als de vorst het beveelt.
Zij die voor het eten van den vorst zorgen , moeten ook goed
het oog houden op hare ondergeschikten , uit vrees dat die soms
omgekoclit worden, namelijk om hem te vergiftigen. Brengt iemand
hem iets te eten, zoo moeten zij vooraf een ander daarvan laten
proeven en dan pas als het blijkt dat hem na het nuttigen niets
deert, het den vorst voorzetten. Evenzoo moeten zij handelen met
spijzen, die zij op de markt of elders koopen. De djannang
balli kidó,de personen die het opzicht hebben in het vertrek,
waar het eten van den vorst wordt neergezet , voordat men het
binnenbrengt, en die de ontbolsterde rijst uitmeten, worden
vermaand wel toe te zien op de hoeveelheid die opgedischt
wordt, want indien er veel van bederft, dan heet het dat men
overmoedig is of meer dan gepast is wil doen ; dragen zij echter
geen zorg dat er genoeg is, zoo is het eene schande voor den
vorst. De patoribiH, die met de zorg voor de kleederen en de
gouden en zilveren voorwerpen van den vorst belast zijn , mogen
ook niet gedurig anderen in hare kamers laten komen, want
verdwijnt er eene kostbaarheid, dan worden zij stellig gestraft ;
raakt er een kleedingstuk weg, dat de vorst heeft gedragen,
zoo zal hij meenen dat men iets kwaads tegen hem in den zin
A
heeft, en in dat geval brengt men haar ter dood. De paté-
rirakeyang eindelijk, die voor het koperen huisraad en aarde-
werk van den vorst verantwoordelijk zijn , krijgen dezelfde verma-
ning dat zij niet bij herhaling anderen in haar vertrek mogen
toelaten , zoo zij niet gestraft willen worden , indien er iets
breekt of verdwijnt.
Daarna waarschuwt de schrijver nog 's vorsten dienaren in het
algemeen en bepaaldelijk ook de anakarüng en ataribolang
223
tegen verschillende handelingen, waardoor zij zich vijandig ge-
dragen jegens hunnen heer en sorat voorts eenige misdrijven
op, die met den dood gestraft verdienen te worden. Deze zijn:
1. het betreden van de hoeken der slaapmat, d. i. ontucht
binnen het verblijf van den vorst, omdat men dan diens kin-
deren of bij vrouwen daarvan zal beschuldigen. 2. liet schudden
van een spijker , waaronder verstaan wordt dat iemand den vorst
en rijksraad van de regeering tracht te verwijderen. 3. een
gamaru (porseleinen kom en schotel, die door de bissu's,
soort van heidensche priesters of priesteressen, bij feesten ge-
bruikt worden) in stukken te breken d. i. eene in de volle
vergadering van den rijksraad gedane uitspraak vernietigen.
4. Een hol bij te lichten d. i. in algemeenen zin : te openbaren
wat men niet mag openbaren. Vandaar wordt die uitdrukking
ook , zooals hier , gebezigd om aan te duiden dat iemand bezit-
tingen van een' vorst aan anderen toont met last die te stelen >
an dat hij plaatsen betreedt , waartoe de vorst den toegang heeft
verboden. 5. Het afsnijden van de tong d. i. indien iemand
hetgeen de vorst wil bewaren en dat hij niet wil weggeven,
toch tegen diens wil aan anderen schenkt. 6. Overspel met eene
vrouw of bij vrouw van den vorst. Wie deze misdaad begaat en "^
daarop het land verlaat, wordt gedood als hij weer terugkomt ,
al is de vorst intusschen overleden, zoo men hem ten minste
niet reeds heeft kunnen ombrengen in het land, waarheen hij
de wijk heeft genomen. 7. Bloedschande. Hierover weidt de
schrijver tamelijk breedvoerig uit, daar hij bijna geen woorden
genoeg kan vinden om zijn' afschuw van dit misdrijf te kennen
te geven. Met levendige kleuren schetst hij de heillooze gevolgen
daarvan voor het land waarin het gepleegd is. S a n g i a n-8 a r r i
de beschermgee^ van de rijst , komt er niet ; > niets van hetgeen
evenals de rijst tot hoofdschotel gebezigd wordt, bv. maïs, gierst
enz. wil er tieren. Wie zich daaraan schuldig maakt wordt,
zoo hij een vorst is, verbannen, indien hij een anakarüngis,
verdronken; is hij iemand uit het geringe volk, dan verkoopt
men hem voor buskruit aan de Hollanders. 8. Het verstoppen
van eene waterleiding, onder //waterleiding// worden hier de
inkomsten van een' vorst verstaan. Indien nu iemand bekend is
met zekere misdaden van anderen en hij die maar geheim houdt
1 Dezelfde die ook op Java aU godin der röatcultuur wordt beschouwd en
daar üewi Sri of Njai Sri heet, de ?roaw ?an Wishna.
£24
en de schuldigen niet tot slaven van den vorst doet verklaren,
dan wordt hij gezegd eene waterleiding te verstoppen. De hier
bedoelde misdaden zijn: overspel, sopp6 takkanna d. i.
huwelijk of coïtus van eene vrouw met haren slaaf, vergiftiging,
moord zonder reden op iemand begaan ' , het toedienen van
verderfelijke geneesmiddelen en het verschaffen van abortive
middelen; bij de hier vermelde misdrijven wordt eindelijk
nog de parrakang genoemd, eene soort van spook of iemand
die zich als zoodanig voordoet *. 9. In zijn eigen belang den
naam van den vorst te misbruiken , door namelijk voor te geven
dat men op bevel van hem handelt, ofschoon dit niet het ge-
val is en zoodoende den vorst te onteeren. 10. Door te trachten
den vorst van den troon te stoot^n en een ander in zijne plaats
aan te stellen, zonder medewerking van den rijksraad ». 11. In
het buitenland te graven tegen zijnen heer en zijn land , d. i. in
1 £r staat «wnno b&wange». Het vermoorden van iemand volgens het recht
van wedervergelding wordt namelgk als wettig beschouwd in die gevallen, waarin
de adat het vergunt.
* Op bl. 170 leest men nog eene korte opgaaf omtrent misdadigers, die gedood
mogen worden, zonder dat de moordenaar een bloedpr\js behoeft te betalen of
het recht van wedervergelding op hem uitgeoefend mag worden. Zij z^n namelQk :
personen die overspel begaan, op wie het wraakrecht in continenti wordt toege-
past, dieven die op heeterdaad betrapt worden en parrakang, die men aan-
treft in de t jam ma of tjamma, d. i. een modderpoel onder de tamping,
(dat gedeelte van het huis, waar gekookt wordt en waar men ook z\jne behoeften
verricht). De parrakang honden zich daar b\j voorkeur op, naar het volksgeloof
wil (vgl. Jaarboekje van Celebes 1865 bl. 104 en 106). Op het gezegde omtrent
het dooden van parrakang volgt echter onmiddellijk t. a. pi: «tenzQ gü,
djemma lappae (d. z. de geringe lieden, de kleine man) een anakarftng doodt,
dan wordt stellig het jus talionis op u uitgeoefend of betaalt g\j t o kkong (ver-
goeding), maar indien g\j hem gedood hebt en de wijk naar elders neemt en na
twee of drie jaren terugkeert, dan z^jt gg niet meer vervolgbaar; dit wordt ge-
noemd: naw&runi itta d. i. de t|jd heeft het genezen.* Vgl. over de parra-
kang ook het Boeg. en Makass. woordenb. s. v., Meded. v. h. Nederl. Zendeling-
genootschap IV p. 368 en Matthes, B\|dr. tot de ethnologie v. Z. Gelebes, bl.
96. üit die berichten bl\jkt dat de voorstellingen omtrent dit wezen eenigermate
uiteenloopen. Het woord komt ook voor in het Makassaarsch en zal wel uit
die taal z|jo overgenomen. Er is blijkbaar eenige overeenkomst tusschen de
parrakang en de swangi of snwangi der Molukken die volgens het daar
heerschend volksgeloof, zich meestal in menschelijke gedaante vertoont en gedood
wordt indien men hem vindt. De snwangi nu is eene soort vau vampyr en de
parrakang wordt ook wel als zoodanig beschouwd. Vergel. voorts de pënang-
galan der Maleiers alsmede de papp^ en popokaug op Zuid-Oelebes.
> De laatste uitdrukking kan ook beteekenen: «zonder daarby in overeenstem-
ming met de adat te handelen. « Maar dit komt op hetzelfde neder, daar de r\jks-
225
het buitenland als liet ware de middelen tracht(»n op te delven
tot verderf van vorst en land.
Na eenige voorschriften gegeven te hebbeu voornamelijk
omtrent de wijze waarop men zich in tegenwoordigheid van den
worst moet gedragen , die ten deele eene herhaling zijn van vroe-
gere gezegden van dien aard, worden de anakarAng, de ana
and riboko, de lagere volksklasse enz. ernstig vermaand dat
zij , zoo zij weten dat de voi*st iemand ter dood wil laten brengen ,
dit aan niemand mededeelen, zelfs niet aan hun eigene kin-
deren of bloedverwanten. Als een waarschuwend voorbeeld van
de gevolgen , die zulk eene mededeeling kan hebben , wordt hun
het geval van zekeren ]3akalula voorgehouden. Eenige patu-
maning's van een der vorsten van Bone vertelden hem uit
scherts dat de vorst hem wilde ombrengen, ofschoon deze geen
voornemen daartoe had. Hij werd daardoor bang gemaakt, nam
een' rijststamper op en sloeg daarmede een kind van den vorst
op het hoofd, zoodat het stierf. Al de patumaning's , die hem
bevreesd gemaakt hadden, werden daarop ter dood gebracht,
al hare bloedverwanten tot in een yer verwijderden graad werden
geplunderd en hunne kinderen en kleinkinderen tot slaven van
den vorst gemaakt >.
Omtrent de plichten van zendelingen of boden lezen wij :
'/indien gij door den vorst of rijksraad gezonden wordt , moogt
gij niets meer of minder overbrengen dan gij gelast zijt; ook
moogt gij niet in uw huis aangaan , zoolang gij uwe boodschap
nog niet hebt overgebracht , zelfs al haalt gij u daardoor schande
op den hals, zelfs niet ingeval er eene vrouw of een kind van
u gestorven is. Beveelt de vorst iets en zijt gij niet in staat
het te volbrengen, zegt dan niet: //ik ben onvennogend//. Gaat
slechts op weg! Krijgt gij last iets mede te nemen, gaat het
dan slechts halen , maar begeeft u tot uw Jioofd , zegt hem dat
gij het bevel van den vorst niet kunt uitvoeren en hij (uw
hoofd) zal voor u omzien naar iemand die u vervangt, indien
gij werkelijk buiten staat zijt het u opgedragene te verrichten.
Zoo hij u dan niet laat vervangen , begaat hij eene fout , want
raad lo de eerste plaats geroepen is de adat te handhaven en de bevoegdheid
heeft een* vorst af te zetten. Ter onderscheiding van adat (gewoonte, gewoonte-
recht) noemen Europeesche 8chr\jvcrs den rijksraad ook wel had at.
^ Volgens de geschiedenis van Bone in de Boeg. Chrestom. T bl. 48U heette
de vorst, wiens kind vermoord werd, M&tinrowe ri gatjina. Andere namen van
hem zyn daar ook nog vermeld.
2£6
het is verderfelijk, indien wij, als de vorst ons iets gelast, hem
ons onvermogen te kennen geven. Daarom toch zijn er hoofden
over u gesteld, omdat van hen verlangd wordt dat zij weten
wat kwaad voor u is en waardoor uw welzijn bevorderd wordt. /j'
//Indien gij bevel krijgt het een of ander ergens te bezorgen,
verandert het dan niet van gedaante I gij moogt bv. geen Spaansche
matten met guldens verwisselen , geen paard de manen afsnijden,
zoo het u niet is bevolen.// Wie gelast wordt eene mondelinge
boodschap van den vorst over te brengen , behoort te overwegen
of zij in bewoordingen vervat is, die gepast zijn zoowel voor
den zender als voor den persoon , aan wien zij medegedeeld moet
worden. Vermoedt men dat die woorden verderfelijk voor den
vorst kunnen zijn of hem tot schande kunnen strekken , of zoo
zij onvoegzame scherts inhouden of gramschap zonder gegronde
reden uitdrukken , of wel indien het ongepast is , dengeen tot
wien men gezonden wordt kwade woorden te doen toekomen,
dan brenge men ze niet over, met uitzondering van het geval
dat er kwaad in zou steken , zoo men ze niet overbracht. Daarom
wordt den vorsten voorgeschreven dat zij zeer verstandige en
rechtschapene lieden tot zendelingen kiezen ; aan zulke personen
behoeft men geen brieven mede te geven , wanneer men hen zendt.
In het volgende herhaalt de schrijver het vroeger reeds ver-
melde verbod dat eene vrije vrouw of prinses met een' slaaf huwt
en dit geeft hem aanleiding om nader te bepalen wie onder een'
slaaf te verstaan is. Men noemt iemand slaaf 1. indien hij als
koopwaar rondgevoerd wordt en een ander hem koopt. 2. Indien
hij zegt: //koop mij// en iemand hem koopt. 3. Degeen die in
den oorlog van zijne vrijheid beroofd en gekocht wordt. 4. Iemand
die tegen den rijksraad en den vorst misdreven heeft en daarom
verkocht is. Deze vier categorien van personen mogen niet tot
man genomen worden door vrouwen van vorstelijke afkomst of
van goede geboorte. Indien eene afstammeling van hem of haar
die hen gekocht heeft , een' van hen tot man neemt, zoo wordt
het beschouwd als soppd takkanna (vgl. bl. 224). behalve
ingeval eene vrouw uit de klasse der djemma lappd (geringe
lieden) met een slaaf van den vorst huwt , omdat al de djemma
lapp& als slaven en slavinnen van den vorst beschouwd worden.
Verlangt de hadat (rijksraad) van iemand dat hij geld zoeke
te krijgen (bv. om eene boete te betalen enz.) en een ander
verschaft het hem , zoo wordt hij , die het geleend heeft, indien hij
het op den bepaalden tijd niet kan teruggeven, slechts pandeling.
2£7
Wanneer zijne schuld afgelost is en eene vorstin of prinses huwt
dan met hem, zoo heeft zij zich daardoor nog niet aan soppd
takkanna schuldig gemaakt. Vindt hij echter niemand die
hem geld wil leenen, dan kan de hadat van hem verlangen
dat hij zich tot sanra putta make. " Gelukt het hem niet
op die wijze aan geld te komen en vordert de hadat in dat geval
dat hij zich zelf verkoope , dan wordt zoo iemand , als een ander
hem koopt , een slaaf genoemd. Het kan ook somtijds gebeuren
dat iemand veel schuld heeft, hetzij schuld van zijne ouders,
waarvoor hij aansprakelijk is , of wel die hij zelf gemaakt heeft
en die zijne familie niet wil betalen, terwijl zijn schuldeischer
niet toestaat dat hij bij hem inwone om voor hem te arbeiden
en hij ook van geen anderen geld kan krijgen om zijne schuld
te voldoen. Indien nu zulk een persoon naar de hadat gaat en
zegt dat hij niet tot pandeling genomen kan worden en noch
de hadat noch de vorst hem aan geld willen helpen, dan behoort
men hem te verkoopen. Zoo iemand hem koopt wordt ook die
schuldenaar een slaaf genoemd. Eene vrouw van adel of van goede
afkomst, die met zulke lieden, die om wanbetaling van schuld
in slavernij geraakt zijn, in het huwelijk treedt, begaat daar-
door het bovengenoemde soppa takkanna.
De kooper van die slaven kan hen als erfenis nalaten aan
zijne kinderen en verdere afstammelingen Hij kan hen ook
vrijverklaren, indien zij zich goed jegens hem gedragen of toe-
staan dafc zij zich zelven vrijkoopen of dat zij door hunne ver-
wanten vrijgekocht worden, a De vrijverklaring geschiedt echter
op de volgende voorwaarden: 1. dat de gewezen slaaf of een
van zijne nakomelingen nimmer aanzoek doe om met iemand,
die tot de familie van zijn vroegeren meester behoort, in het
huwelijk te treden. « 2. dat hij zich nimmer in rang verheffe
1 Daaronder is te Terstsan een pand, hetzQ persoon of zaak, dat op de volle
waarde getaxeerd wordt, onder voorwaarde dat de pandhonder het des verkiezende
niet behoeft terag te geven , maar voor de voorgeschotene waarde kan behouden.
H\j neemt het das niet eenvoudig in pand, maar koopt het als 't ware. Daar dus
de pandhouder eenigermate als eigenaar van het pand wordt beschouwd, heeft h^
ook, indien het verloren mocht gaan, geen reclame meer op de voorgeschotene
gelden. Vgl. Boeg woordenb. s. v. tanni.
* Voor «rvrijverklarenir is hier het woord «^patautongang» gebezigd d. i.
tot tan tongang maken, waarmede bedoeld is dat hun heer hen verheft tot de
klasse der tan tongang of menschen van goede geboorte, veelal tevens ge-
goede personen; daardoor worden zg natuurlek vrQ.
> Een vorst mag evenwel eene vr^ verklaarde slavin ten huwelijk nemen. Ver-
wekt hg kinderen b^ haar, dan worden die als anakarüng (prinsen of prinsessen)
228
boven dezen en zijne familie 3. Dat hij of een zijner afstammelin-
gen niet in rechten optrede tegenover zijn gewezen lieer of diens
familie. 4. Dat hij noch een zijner nakomelingen zich met de
voeten naar zijn vroegereu meester of diens afstammelingen ge-
richt te slapen legge. /^Dit ziet, zegt Dr. Matthes, wellicht
daarop , dat zoo iemand gevaar zou loopen zijn gewezen meester
of meesteres in den slaap te schoppen of te trappen.// 5. De
vrijverklaarde en zijn nageslacht mogen zich niet verder van de
monding eener rivier af baden dan de voormalige heer of diens
nazaten en alzoo als het ware hunne voeten en hun vuil tegen
deze doen aankomen. Bij overtreding van eene dezer voorwaarden
wordt hij tot den slavenstand teruggebraclit. De persoon die
aldus door zijnen heer vrijverklaard of vrijgekocht is, heeft de
volgende rechten : 1 . Hij mag niet door zijn gewezen heer uit
den slaap gewekt worden. 2. Deze mag hem geen bevel geven
het een of ander te doen, zoo hij er geen zin in heeft. 3. Deze
kan hem niet verbieden zich hier of daar lieen te begeven en
4. Ook niet verbieden het een of ander te doen , in zoover het
althans betamelijk voor hem is. ^
Het bovenstaande zij genoeg om eenig denkbeeld te geven
van den inhoud der Latowa. De Rapang der Makassaren is
een dergelijk werk, dat echter beneden het Boegineesche staat
in belangrijkheid. * Vele wetenswaardige bijzonderheden met
betrekking tot verschillende wetten en gebruiken , in de Latowa
vermeld, moesten wij thans achterwege laten, in de hoop mis-
schien later nog eens op dit geschrift terug te kunnen komen.
beschouwd, mits h\j hen vrijkoopt (omdat haar voormalige meester aanspraak
op hen heeft.)
1 Dit vierde puot is we) eenigszins duister, daar het bier gebezigde «pogafi*
ook kan beteekenen: «een feest geven.*
* Een uittreksel uit dit geschrift gaf Dr. Matthes in zijne Makass. Chresto-
mathie bl. 248 van den tweeden drnk.
DE VERTALING DER ABIASA DOOR DEN
HEER H. C. HUMME.
DOOR
A. C. V REED E.
In de Bijdragen (vierde volgreeks, deel IV, 4e stuk) heb
ik met een paar voorbeelden aangetoond , dat er tegen deze verta-
ling uit het oogpunt der Grammatica en wat betreft het spraak-
gebruik der woorden gewichtige aanmerkingen te maken zijn.
Ik hoopte er later op terug te kunnen komen , wanneer ook
voor mij nog duistere plaatsen (vooral het gevolg van onbekend-
heid met enkele, gelijk nu blijkt, aan het dialect vanBanjoe-
mas eigen, woorden) tot klaarheid waren gebracht.
Een bijzondere gelegenheid heeft mij daartoe in staat gesteld.
Voor de verklaring dier woorden toch heb ik mij kunnen
wenden tot den heer J. L. Rhemrev , translateur voor de Javaan-
sche taal in Indië, thans met verlof hier te lande en door de
Regeering aangewezen om mij bij de nieuwe uitgaaf van het
Jav. Ned. woordenboek van Gericke — Eoorda bij te staan. Met
behulp nu van dien heer — wiens uitgebreide kennis der Javaan-
sche taal reeds door Boorda bij de bewerking der door hem uit-
gegeven Wajangverhalen (Palasara. enz. "'s Hage Mart. Nijhoff,
1869) werd gewaardeerd, en die vooral in het dialect, dat de
AbiasS kenmerkt nl. het dialect van Banjoemas , bedreven is —
heb ik bijna alle zwarigheden kunnen oplossen.
In het voordeel, dat ik van deze uitmuntende gelegenheid
heb getrokken, wensch ik thans ook anderen te doen deelen.
Na den text en de vertaling geregeld te hebben gevolgd,
en besproken wat aanleiding tot aanmerkingen geeft, zal ik
230
aan het eind nog nader doen zien, door welke dialectischt?
eigenaardigheden de Abiasa zieh onderscheidt.
Text, bl. 7 , r. 2 V. o. 0Jlfrng?.^'nl^ï^(tn(l^«7l(C?(^C|»o^(^as*«ƒ
iqieA^ajui(tn^an^^,^(im^ waarvoor bl. 94, r. 8, //opdat hij uw
zoon Asta Brata tot die waardigheid verhefte. " Dit is het gevolg
eener verwarring van het transitief 9jn^m<^\ KT. v. <o£)<y^\
o. a. ^^erg. bij tegenwoordig zijn , bij iets assisteren // , met het
causatief tun^m.Kninit<n\ KI. V. xn (ut <^^ir^(Kn\ '/installeren.'/ (Verg.
bl. 10 r. 8, vert. bl. 95, r. 5 v. o.). Om er een paar mooie (KI.)
woorden in te brengen , kan men vertalen : //opdat hij assistere
bij de installatie van uw zoon Asta Brata.// Het gebruik van
a^iQtA^s K. 9:Soji(un\ Ng. , komt overecu met het Madoeresche
«^cfli?«y<rM(tM^> waarvoor ook wel eens «ni^oj»? //kunne, moge//
dikwijls te vert. door: //opdat, ook wel dat..., ten einde, om//;
bl. 10 r. 8, is hiervoor gebruikt •oia^(rt^?\\
Bl. 8 r. 7 V. o. iqtuh(m(nji^arvixA^^ of beter geschreven
/»^(i/hoTim<n>i««^^N kan niet beteekenen: //zij marcheren snel//
(bl. 94 r. 4 V. o.). Dat zou in het Jav. luiden: tl»««.^^a/wc|^
rfon^h(mirvijf\ Het is ecu uitdrukking overeenkomende met vf^^amiiSi
ot (mx7n(ëio>jiirttsn\ Met het Volgende cfhonnMo<ji»a'yiit>v\: //verhalen
wij, tot bespoediging der geschiedenis, iets anders.// Soms
wordt een dergelijke bekorting en overgang tot een ander ver-
haal eenigszins anders uitgedrukt. Vrg. bl. 20, r. 10 v. o.
Bl. 9, r. 5, i^iyoN een nevenvorm van '(^rf»M. Volgens
den heer Rhemrev dialect van Banjoemas. Doch in dit hs. komt
ook voor 9<n\S^trftM\ (zie o. a. bl. 67, r. 9 v. o.). Ib. r. 1 v. o.
{MMnn£l(ui enz. //ik neem aan// ik zou liever vertalen //ik dank
voor//. Het eerste zou zijn «.ijS-ri^aOT/taN £}(ui\ nl. in den zin
van tfn-ti^N vrg. o. a. (u^a^\ //dank// W. P. 850.
Bl. 10, r. 9, V. o »<i(unito ^en i»^ rfiiAAitn^A^(^<i:n9p^tEaê/niV7}ia^
»hojii&n(un»m^«na>^M\ n(CT}tKnan<uiikmjÊViMM9n(nji<h'iiajriii^i90Ê^ //ik bid U
dringend om toch maar naar Astina te gaan , want kom ik on-
23i
Verrichter zake terug , dan wordt 't mij ongetwijfeld ten kwade
geduid. V Deze vrije vertaling heeft waarschijnlijk haar grond in
het verkeerd verstaan van <wi<t|»o-»i4è?ii$«|iy**»^. Vooreerst «^«^(^
bettiekent niet in het algemeen //verzoeken, bidden//, dat is
oni^^N Alleen beteek ent het in de stereotype uitdrukking
jn|«i4Mi«A»o^ (of verkort mi<l|^\ //ik vraag u verlof of permissie,
met uw verlof// enz., hier met mSkuj^ wellicht //ik vraag u zeer
om excuus // , nl. dat ik nader bij u durf aandringen. Buiten-
dien kan 7^(tM*o| onmogelijk afhangen van «^«^^ en vertaald
worden door //om//. Er staat zoo goed als letterlijk : // ik bid
wel om verschooning! als u niet naar Astina komt, dan zal
ik ongetwijfeld het misnoegen (van mijn vorat) ondervinden.//
Waarom bl. 11, r. 7 de nmaaxmaa : »min»n.^asninA<éi»Ji^(aijl«tn
tSjQtuz^^ wordt vertaald: //Séta brandt van woede en wraak tot in
den dood'/ begrijp ik niet. Trouwens voor «ij»»^^ moet men
lezen: «yn^'ij.^fN (zie Brata Joeda uitgave van Cohen Stuart
zang XIII). Seta nl. dringt voorwaaiijs en gevoelt wrok over
den dood (//van zijne beide broeders// gelijk de Djarwa heeft;
in de Kawi staat: //van de twee helden//).
Ib. r. 10 en 11, d^ « «ui «jn-n «gi De vert. leest er maar voor
^rinS\ en vert. het //iemand in den weg treden//, onverschillig
voor het vier regels verder voorkomende g»9^«l^o^^«^^ hetgeen
een causatief van de uitdrukking moet zijn , en onmogelijk van
irCianji kan komen, wèl van naS. Om arvn^ oï ^a^-ntojf be-
kommert hij zich verder niet, en denkt dat woord maar weg.
De uitdrukking is mij van elders ook niet bekend. Wellicht be-
teekent ^S fA^^-r^ (mjf //zwemmen (in bloed) op de latar of
pelataran (het voorplein).// In plaats van Séta te laten zeggen:
// zoolang Aria Séta's armen niet gebroken zijn, heeft mijn
vader nog wel een zoon, die u in den weg treedt (die hem
verdedigt). Probeer het maar eens!// zou het dan worden:
'/Wanneer niet Aria Séta's armen gebroken zijn, zal er een
prins wezen, die in (zijn) bloed zwemt op de palataran. Dat
4e Volgr. Vni. 16
232
gebeurt!'/ (Zie over de verkeerde vertaling van tfin^^»<n*9njf
Aant. bl. 12 r. 10 v. o. En in plaats dat Déwa Brita ant-
woordt : .... //Probeer eens mij in den weg te treden , dau
zal er iemand wezen met wiens hoofd ik béngkat speel, f
//Probeer eens mij in mijn bloed op de latar te laten zwemmen !
er zal iemand wezen met wiens hoofd ik béugkat speel.//
Ib. 6 v. o. 0^êAi8KnA^^M*aiJiM\ zie over deze uitdrukking
nog de nieuwe bewerking van het Javaansch woordenboek op
o
Ib. r. 5 V. o. De vertaling van ^v^anim^asn^ v^^^^v^^JtÊsn^
^^,£?^r^ op bl. 97, r. 15 vlgg. door //Déwa Brata: Zóó!
Seta, gij staat mij?// kan er niet door; — «^«^«jSn immers be-
teekent niet: //staan//, in den zin van //weerstaan q/* weerstand
kunnen bieden aan'/ maar //vasthouden// enz. Men kan dus verta-
len: //gij wilt mij va.«<thouden// ©ƒ //waarom houdt gij mij vast// —
en het antwoord van Aria Seta: //zeer zeker kom ik met u
buiten// in het geheel niet; SvjasmM nl. beteekent niet //buiten
komen met//, maar: //uitgaan, naar buiten gaan tot, naar q/*
om//, hier : //kom ik naar buiten tegen u of om met u te vechten.//
Bl. 12, r. 1 (H\(8i(S o{ M\&ia\ beteekent ^^ iemand met de uit-
gestoken vinger of hand dreigen// éjiasnênMêS kan dus niet ver-
taald worden door: //en roept// bl. 97, r. 17 v. o.
Waarom •mrLir^tcntMjf bl. 12, r. 10 v. o. vertaald wordt: //Durft
ge?// (bl. 98 r. 6) kan ik niet gissen; de groudbeteekenis //ge-
beurd// geeft immers een besten zin : //het gebeurt (hoor!)// hetzelfde
woord van bl. 11 , r. 11 , wordt op bl. 97 r. 2 vertaald: //pro-
beer het maar eens. //
Van de Javaansche woorden: aru^iiMÊSióiajtên»SêMutMM,onji
iqM>ut^Kntm\»ni«mKm^a7tM\ (bl. 12, r. 4 V. O.) is maar wat ge-
maakt //al vocht jij je dood, Dówa Brata, je kunt je immers
toch niet tegen mij verdedigen , als ik je mijn hand laat voelen//;
waarschijnlijk door dat het Woordenboek geen hier passende
beteekenis voor «/ito^^ opgeeft. Met de door den heer Rhemrev
^283
opgegeven beteekenis (zie Woordenb. nieuwe uitgaaf) kan het
beteekenen : //nou , je gaat dood , je zult tot niets meer kunnen
dienen, of er zal niets van je te recht komen, f
Van het volgende: êa(UiiritM»n.^(Ui^ajn\ lun^tci^ctnoQM'ns tunM
êji^M(Lii^9n^%jiKn^ajt\ maakt de vertaler zich wel wat gemakke-
lijk af door: /'Je kunt je immers toch niet met mij gelijk stellen. /'
De laatste w^oorden toch beteekenen: //als wij een weinig
verschilden, dan was het zoo goed als gelijk//; doch (moet er
bij gedacht worden) wij verschillen niet een weinig, rd. ik
sta ver boven u.
BI. 13, r. 7 V. o. waoiitft«i«ynf«u9^ifl^<m«$n*iö»»<tj(rM : //Neem de
woorden van een dienaar wel in overweging , waarde Heer ! //
Waarom de woorden //de woorden van//, die in het Jav. ontbreken ,
zijn ingevoegd , begrijp ik ten eenenmale niet. Er staat woordelijk :
//besef een onderdaan te zijn.//
v^M'nitMitf^mnia^ is dood ccuvoudig hetzelfde als het bij den
Modulen Voluntaiief in de Gramm. opgegeven <iS^m besef! Er
staat: //Besef mijn beste jongen, dat gij een onderdaan zijt.//
Verg. bl. 57, r. 8 V. o. (*Ji(t^a^tr^(èitikJiKn{UiQriAxmtLMM(Ointrvi%afiÊ\
eigenlijk //omdat hij beseft, dat hij een onderdaan is van zijn
stiefvader// vrij vertaald bl. 184, r. 2 //uit eerbied en onder-
danigheid voor zijn stiefvader.//
Bl. 13, r. 5 V. o. mtMcrnajituui\m»a^AJn\ trnpiamg^namtiitainxm^s
^/Hoe meer hij over de waarschuwing nadenkt, des te meer is
hij van de juistheid er van doordrongen en wordt hij bevreesd
voor de gevolgen// in plaats van //Hoe meer hij er over nadenkt,
hoe erger het wordt; en hoe schrikkel ijker alles zich voordoet.//
Ik vertaal êoxmamxMji niet, ten einde niet in herhaling te ver-
vallen ; het beteekent hetzelfde als tmMcm^i Naar de beteekenis van
•fnvfomt'naaiviKn^s (stel dat het goed Javaansch is) gis ik (verg.
in Wdb. beteekenis «ymrifr)). In ieder geval staat er in het
Javaansch zoo wat niets van hetgeen de vert. geeft. Verg. de
Aant. bij bl. 40.
Bl. 15, r. 8 V. o. •0(CT/not«i(iyn«*«««'r»w*ca^(M»-n«|»<fc«Ofto«*«n
234
'qMMAjnKmemioji^s //maar pas op, dat gij de zaak niet te hoog
opgeeft, zoodat Abiasa er door bevreesd wordt, ^ Hoe en van
waar de vertaler aan de opgegeven beteekenis v. «^vf}^'^'^
komt, geeft hij niet op, doch het zal in beteekenis wel niet
veel verschillen van «y^io^iucffn^f hier wellicht wuit je mond
komen, tem. ontvallen." Er staat dan: //maar laat je in je spreken
volstrekt niet ontvallen, wat A. onaangenaam kan zijn.//
BI. 16, r. 7. Of de vertaler door Mi^^Mt^oji^'n terug te
geven inet //en nog jeugdigen leeftijd// bl. 100 r. 5 v. o., ver-
onderstelt dat toiioi //leeftijd// kan beteekenen, weet ik niet.
(i^^r^-Yi bet. soms //in waarheid// of ook wel //en daarenl)oven//;
bij een opsomming van hoedanigheden zooals hier, schijnt het
niet veel meer dan een stopwoord. Alleen de plaatsing achter,
in plaats van vóór a/ii«^Mtc^ is vreemd, en waarschijnlijk toe
te schrijven aan een zucht tot zekere euphonie, in overeenst>em-
ming met het voorafgaande £?a§o^<iy<M»fy^N Ook de vertaling
(een regel verder) van £?«|Ayn«ïy«ctftyn^g«:w^«f7ï met: //zijn huid
is donker getint als afgewerkt verguldsel// kan er niet door —
£3 te/tam fqaizt beteek ent letterlijk //groenachtig (nl. geel)// en is
werkelijk de geliefkoosde huidkleur van voorname Javanen;
^McS^tJw beteekent //als opengeslagen goud- of verguldblad.// —
nog minder de woorden, die op dezelfde bladzijde Sëmar in
den mond worden gelegd :
(vert. Blz. 101, r. 9). Sömar: //Ja, Heer , vergun mij het u te
zeggen: wij zijn er heel slecht aan toe. Vast en zeker is het
mis; maar ik voel mij gedrongen 't uit te spreken, HeerI Daar
is nu die zaak van n; sedert zeer geruimen tijd hebt gij uw
opwachting niet gemaakt bij uw vader en bij uw moeder.
Overweeg de woorden wèl van uwen dienaar. Heer! wat maakt
u zoo misnoegd? Misschien is 't onrust mijns gemoeds, bij het
denkbeeld, dat men wellicht uw moeder en uw vader den
Fanëmbahan van Talkonda tot andere intenties jegens u mocht
hebben gebracht, n Dit moet de vertaling verbeelden van (ik
heb de interpunctie op een enkele plaats veranderd) blz. 16,
235
r. 10 V. O. M(£f<éi\\ üSifm^n^nuiMjiy »mnAnjtpi(tAÊm\ êJtU^am^ê^Mjf^
Als ik mij zoo trouw mogelijk aan de woorden houd, staat
er: Sëmar: '/Ja, Raden; het zij mij vergund te spreken, hoe
weinig kans er (ook) is, dat het goed zal zijn; het is wel zeker ,
dat er iets verkeerds aan zal zijn , maar ik voel mij gedrongen
het u te zeggen : wat betreft (ter zake) dat u in zoo langen
tijd uw opwachting niet hebt willen maken bij uw vader en
uwe moeder — besef, dat gij een onderdaan zijt; wat maakt
u zoo misnoegd? ik ben eenigszins ongerust, dat uwe moeder
en uw vader, de Panëmbahan van Talkonda, u voor een zon-
derling zullen houden. //
Onbekendheid met- of miskenning van het spraakgebruik van
S0^(m\ van g^«^«5f van ^^amjf van de uitdrukking «ywi-n
(eMv^(unit3(Mitstnjkwvi\ (zie boven Aant. bl. 13, r. 7 v. o.), van t&tm
arSts (//bij het denkbeeld//. NB. deze Krama Tnggil uitdrukking
zou de dienaar Seraar van zich zelf gebruiken!) en GSw^m^mis
kan alleen tot zulk een vertaling leiden.
Wij zijn in den slechten moesson. Abiasa zou daarop zeggen :
//Hoe kunt ge zoo spreken? Gij maakt mij ongerust door uwe
mededeeling, dat het rijk van Astina aan mijn jongeren broeder
Asta Brati zou worden afgestaan. Of 't waarlijk een geloof-
waardig bericht is, dat weet ik niet, maar gij Sëmar, zijt
degeen, die het praatje hebt aangebracht,// terwijl het Javaansch
luidt: êrn^taSiqf^êntripianffns n(ifntnnA^»xt»n9Jinjt9at.jnKnê{n\ t/fc^n
Hoe dit waarlijk niet moeielijke Javaansch zoo weinig is ver-
ró6
staau, begrijp ik niet. lu ieder geval is deze vert. al onmogelijk
omdat f •^ifn j»/ni/woii«trn#n|/njt-ai«yei/t»'n\ tocli niet anders kan
bet. dan '^gerucht, dat is aangebracht door rondloopende liau-
delaars'/ en dus niet //door Sëmar// zooals de vert. geeft: //gij
Semar zijt degeen, die dat praatje hebt rondgebracht." Dat zou
dan toch altijd actief moeten zijn: v^êmtrjAJif^^êAiiuhtmMjty
en niet •onêmcmtui passief. Men kan den zin teruggeven:
//Dat (nl. dat ik misnoegd ben) zit hem hierin; dat ik geraakt
ben, komt omdat ik gehoord heb, Sëmar! dat het rijk van
Astina gegeven is aan mijn jongeren broeder Asta Brat&. Of
dat gerucht waar is of niet, Sëmar, het is aangebracht door
rondloopende kleinhandelaare. // Sëmar antwoordt daarop (ik haal
hier de gegeven vertaling aan): //Zou 't waarlijk zoo wezen?
maar neen, 't kan niet waar zijn//. Maar hoe kan dit een ant-
woord zijn op de woorden van A. die (volgens denzelfden vertaler)
tot Sömar zeide: gij hebt dit praatje aangebracht.
Begrijpe wie het kan! Een paar regels verder komt voor de
uitdrukking: <M^a^^«7«^«>n<Aj\ De vert. luidt: //Zullen de
Hemelsche machten 't wel weer ten goede schikken.// Ik hoop
voor den vertaler, dat dit het geval zal zijn met zijne ver-
taling, maar ik vrees er hard voor. Mij althans komt die vert.
voor, onvereenigbaar met het Jav. taaieigen. Ik versta die uit-
drukking niet; ook de heer Ehemrev kan er mij geen behoorlijke
verklaring van geven. Een dergelijke heb ik slechts nog ééns aan-
getroflen in een Madoeresche bewerking van de Rama. Rama zegt
tot Laksamana die gevochten had tegen een bende van naijverige
prinsen, die Sita dewi, welke als prijs van de Sajëmbara hun
ontgaan was, wilden oplichten: retireer maar — ik zal hen tegen
trekken ; pas goed op , wees voorzichtig (nl. met het oog op
Sita dewi) en dan (in 't Jav. overgebracht) ^am$n(m'rf(a£laS»mjf
Ik geef hier deze plaats, wellicht kan zij dienen om de uit-
drukking ste verklaren.
Eenige regels verder komt voor het woord «m5«»^\ volgens
den heer Rhemrev vroeger in Banjoemas een benaming voor
//politiedienaar//. De vertaler maakt er van «^een voornaam per-
237
soon (een welgekleed man). ^ Het woord was hem waarschijnlijk
(even als mij) onbekend. In het daarop volgende geeft vooral
de onbekendheid met dat woord en «ji& //niet herkennen// (om
niet te spreken dat er van de zeer duidelijke woorden njivf^t
»aiJiaSuc0xnMj^\ v^ojitêOfjjasn^Mjn maar ZOO wat gemaakt is) weer
aanleiding tot deze foutieve vertaling: //Ik zou wel eens willen
zien, dat een voornaam persoon uwen Heer geweld aandeed!
Het is nog niet gebeurd (of : 't is geen gewoonte) dat een wel-
gekleed man naakt naar huis gaat ; maar zeer zeker zal ik dien
persoon onherkenbaar maken , door hem met een klapperdop
over 't aangezicht te krabben.//
Met behoud der door den vertaler gekozen woorden zou de
vertaling aldus kunnen luiden: //Laat hij het eens probeeren!
Als het geval zich werkelijk mocht voordoen, dat een politie-
dienaar uwen Heer geweld wilde aandoen — het gebeurt niet,
dat een politiedienaar naakt naar huis gaat? — (nu) kijk, het zal
werkelijk gebeuren , dat een politiedienaar zichzelf niet herkent ,
door dat ik hem// enz. Het Jav. woord «^«^ dat op dezelfde
pag. 17, r. 2 V. o. voorkomt, vertaalt de heer H. (op wiens
autoriteit?) door Afschrikken//, de heer Ehemrev zegt, dat het
beteekent //redetwisten//.
Vroeger (in het bovenvermelde deel der Bijdragen) heb ik
aangetoond, dat de vertaling van aStirm^aS^M^ti^Qt^ onhoud-
baar is; het onmiddellijk daaraan voorafgaande: M\&tuuén
«sn^ff/7 «mO^^AsnayrrbniMmenao^Mtsn A^t A/n 0T)4^ f <n«/n t«4>i\ //de
edelman van Talkon4a wordt gezien door den edelman van
Gadjah Oja// wordt vert. : //De Prins van Gadjah Oja scherpt
zijn blik en ziet naar hem , terwijl hij zich de hand boven
het hoofd houdt.// Hoewel de uitdrukking HnQ^KnaSnamtntiAj^
eenigzins poëtisch is , zoo zie ik toch geen kans om er zooveel
uit te fingeren, als de vert. doet.
Blz. 18, r. 7: //Zou mijn broeder zijn afgezonden// in
plaats van: //Waartoe is mijn broeder afgezonden//, door
verwarring van jMüjnKn9Jt^mÊji\ met xjn»jnLniunKn9^\
238
Ib. r. 10. Over vj^vfruutKi zie Wdb. op (U|t\ ; de bedoeliug
is waarschijnlijk //ik hoop dat u nog niet lang hier zijt.//
Blz. 18, r. 6 V. o.: ajn»ii.fnpi*fnMiui(rniu»jin(imttqiutt^pis //maar
het zal niet gemakkelijk ziji^ ze tot vrouw te krijgen.// Hier is
iunM\ //er zijn// niet vertaald, en tmuutbjijf onjuist; het beteekeut
//lang duren , eer// , enz. Men kan vertalen : //maar er is eeu
reden, dat het lang duurt, voor zij een echtgenoot krijgt of
trouwt.//
Blz. 19, r. 7, ^£i4«Y «w«l*M« ^»fl«miy^(tS«jU fto «o -at t^ arrï«^
arnnagJis 9^(in'nuttnr%tiiiM.nM^nj»niu.uiMMtoêiiM9Jtiun>nJ(it'r%^ '/Het ligt
immers in 't karakter van eiken edelman om alle gevaren te
trotseren. Gij kunt u immers niet gelijk stellen met een ge-
woon mensch!// Ik kan er dit met den besten wil niet uit-
halen. Ofschoon ik het Javaansch niet voor onberispelijk houd ,
zou ik zonder veel onnoodige fantaisie b. v. vertalen: (Sömar) :
//Ieder edelman heeft zijn eigen aard; ieder andere bij u te
voegen (als ware hij aan u gelijk), dat zou niet gaan (nl. zoo
dapper zijt gij).
Blz. 20, r. 6: t/n«^«ntorn«/n«iMtni<Ai«A«Mf#n|\ a^»iK0of #q aj| «o^\
//de melodie Ajak-ajak-an eindigt met een zwaar accoord.// In
hoeverre a/w «jagptnjii of *3«a«:i«^ debet is aan dat //zware
accoord// weet ik niet; maar geen van beide beteekent iets der-
gelijks. Er staat : //De melodie A. wordt versneld ... en houdt
daarna op.// Ib. r. 7 v. o. staat: tunSSitüiiSaQiÊBttBt^y hetgeen
vertaald wordt: //zijn bijeen , schitterend van goud en juweelen.// —
S£i is niet afzonderlijk vertaald , maar opgelost in het //bijeen
zijn// (Jav. «^^«-l*^); het is hetzelfde als S£l<mj^ //vol, prop-
vol van menschen // — öinta^x ziet niet op het schitteren van
//juweelen// maar van //rooden glans verspreidende wapenen of
kleéren.//
Blz. 21, r. II en 10 v. o.: Jüa^êatt^tafOon^tS'viiqMs
lees: (fri^<(fii^£lQ»n^v3'n9jm '/Zij schitteren en blinken van
pracht en majesteit (schoonheid).// Dat «-tfliS-nN zal toch wel
meer bepaald zien op een schitterenden //lichaamsbouw.//
239
BI 22 , r. 7 V. o.: <nam9nirvi\m8ir^<njitmt^9Xi2piAjna^\ //dat ik
die vraag doe.// De vertaler heeft het woord Sv^nat^vinjuMs
niet verstaan, en het eenvoudig niet vertaald. Rheuircv zegt
dat het hetzelfde is als «nfy<rMt»afA/w«^j en hier beteek ent: //dat
ik u met mijn vraag voorkom.// Kiv^ofutM v. 4/ijfi|\nl.=: Jav.
o o o ,. Q Q
tmmnriJJi^ V. (Ut»Jt»mjf\
drie regels verder: ««jwa^ flut oo^t| «o -S«7i««^iWM| //de wedstrijd
is nog in vollen gang.// Waarschijnlijk heeft de vertaler ge-
dacht aan het Mal. sëugadja i/niet opzet// — het causa-
tief dus ff iets met opzet doen>/; hier van den wedstrijd: ^de
wedstrijd wordt nog met ernst [voor opzet) gevoerd// enz. —
Doch de overgang of liever spi'ong tot de gegeven veiialing
is onnoodig. Op grond van «!iïl<c»ttc = ttntKMs (zie Wdb. op
ojtKtiu^) kan men vertalen: /'de vorst staat het werkelijk nog
toe, dat men aan den strijd deelneemt.//
Waartoe de gezochte stijve vertaling van blz. 22, r. 2 v. o.
irfêjn£fpi»<n\ Mêqiui§maru^»m'Y}»ni\ //O, is dat de zaakp, en zijn er
twee boeta's PatihP// (NB. -ntat //oudere broeder// wordt ver-
taald door //Patih//). Wat nu staat er? (Déwa Brata zegteerst
tegen Abiasa) : //o , oudere broeder, kijk daar heb je de twee
boeta's'/ en dan zegt hij het volgende tot den Patih.
Blz. 23, r. 10 V. o. (vert. blz. 106, r. 21 v. o.) /'Krijgs-
haftige bewegingen, houdingen// dat staat er niet; er staat:
Si9w^najÊtn»^intAiaSiiBttu^'naaiÉ //de wijze waarop zij strijden// zva.
Blz. 24, r. 6, Êjnfm9i(éitM9ai(vuiMjM\ //mij lusten zij toch
nietv. Verwarring van subject en object; •nuukMjMji nl.
beteek ent //aangelokt, bekoord worden// niet //tem. aanlok-
ken of bekooren// , hetgeen dan aanleiding zou kunnen geven
tot //gelust worden//. De bedoeling is: //ik word niet aange-
trokken door hem, ik heb geen hart voor hem, o/ medelijden
met hem (Déwabriti) Nala Garèng nl. had gezegd, dat hij
was niM£l(E»Ji\ //een weinig ongerust// aangaande D.B,
240
Ib. r. 9. Over de beteekenis van •<!&/§ zie boven bl. 232.
Ib. r. 7, V. o. öfli|^«y«:w«y«w^»o| De vert. erkent hier
eerlijk (waarom niet op zooveel andere plaatsen?) dat hij geen
juiste verklaring kan geven, en vertaalt op de gis, niet be-
paald gelukkig , : //met wankelende schreden //
Door Bhemrev weet ik, dat '^"i*^^'^^'^ is = «^«i*^^?^
//middel, middellijf, lendenen//. — ^'^*^^ bet. ^de lendenen
Ib. 1, v. o. De vert. verstaat het taalgebruik van A-nKn-n
buigen// als men stijf is, b. v. na lang zitten of derg.
(Kr. «SPjgor^x zie vert. boven) niet , althans hij vertaalt o»^J
TïarmiN aan9mMt'qKm9«sn^rm'n»nma5n\ // wat heeft dat weiuig ge-
scheeld! Zoo'n Boeta is niet gemakkelijk te bevechten!// Dat
scheelt een beetje te veel van hetgeen er staat: //hoe weinig
kans is er (dat gij overwint), zoo'n boeta// enz.
Blz. 25 , r. 5 : oji^<a^tuuMM§fnKMt^\ In het HS. staat
osfiffM^ajuMMfdiaa^ //als gij voorstelt of vraagt// (waarop volgt)
en verlangt, dat ik terug zal gaan. Dit wordt vertaald: >/Gij
hebt u dapper gekweten.// Ik weet voor deze overzetting geen
verklaring. Het daarop volgende iq^rf^Kncmg^^êoiji //Alvorens
mij met den vijand te hebben gemeten//; veel zwakker en
flauwer dan gelijk er staat: //voordat ik gekneusd, geschaafd
of geschroeid ben// , voordat ik nog een schram of brandwond
ontvangen heb.
Ib. r. 12 V. o. (qéttMirfKnt^Mttoi ziet blijkens het verband
op den aangesprokene , niet op Abi&sa ; hier dus op Sëmar , ff kom
Sömar: ik laat het aan u over// (nl. om voor hem te zorgen
en hem bij te staan) en niet: //Nu Semar, uw meester moet
zelf maar weten, wat hij doet.// Van hetgeen Pétroek zegt komt
haast niets terecht. De vert. vermoedt elders (blz. 146) teregt, dat
»/no3aM^ een dansmeid is, maar waarom dan hier vertaald door :
'/Ai!// Doch dat daargelaten, en aangenomen, dat hij niet wist
dat êm^p^ een schrijfibut is voor •*-ni^^ //bemorst met bloed//
hoe is met dat al een vertaling denkelijk als blz. 108 wordt
gegeven: //och kom Garèng, wat praat jij over verlies of over-
241
wiiming. Ga jij maar voor om de vrouwen te halen (welke?) ,
velen hebben er reeds te vergeefs naar gegrepen, Ail ik voel
al de pijn in mijn ledematen.// Het Jav. luidt: (th^rnmnrf'nx
aM^niajnqMêxtiAiea^iui»m\ hetgeen kan vertaald worden: //Ach
Garèng — of ik verlies of win (het zij zoo !) als ik maar eerst
een vrouw heb gepakt; als je eens met bloed bent bemorst,
dan kan je een vrouw niet betasten. Karsijah! ik voel al de
pijn in mijn ledematen.//
Blz. 26, r. 2: £?«tain«yj^naj*na:n^«^ wordt vertaald (blz. 108,
r. 22 v. o.): //donker en schoon van kleur// het gebruik van
£?«t (zie Wdb.) bij kleuren is anders vrij gewoon; <ö«|<Lw«y«<ct
beteekent : //eenigszins groen , groenaclitig// ; zie verder over deze
kleur en de uitdrukking ^<ui«:w^«.<»n Aant. bl. 16, r. 7 volgg.
Drie regels verder leest men ^pi^^iSfji^njÊt7i»mM^tficniut
AMmttStrim^ De woorden QS^iOaruasttaij^ zijn den vert. onbekend.
Trouwens gewoonlijk wordt geschreven ^'S'aj'»^'^^- Hij waagt
zich aan de ongelukkige vertaling: //met naijverige blikken
aanstaren//, terwijl met die woorden bedoeld wordt //een soort
van vrouwelijke bedienden van minderen rang aan het hof.//
(Zie o. a. Waj. verh. 2e deel, uitg. door het Bat. Gen. bl. 54).
In plaats dus van de gegeven vertaling: //ofschoon zij hem
met naijverige blikken aanstaren, is toch hun bede/i^ staat er:
^ zelfs d€ Djëblag's en Langakkan baden evenzeer.//
Drie regels verder baart de uitdrukking r^ojniyn^^a^ den
veiialer geen zorg. Hij vertaalt de woorden xmcmr^t^i^t^tuiM^im.'q
«^^«^A»aa}| stoutweg en hier niet alleen op , maar ook met , goed
geluk door: //Hij is de schoonste van allen.// Met die vertaling
naar den zin niet tevreden, heb ik den heer Eherarev ver-
klaring van die mij onbekende uitdrukking gevraagd. Deze
verklaart '^^^ door [^'^^^^ »:n(m>qa^j^^tiaa»n^^7f9A'rftvt\ f/hij
houdt zijn schoonheid zelf omklemd; zelf vast, ^oor zich//;
(volgens Rh. ook wel MtqojivfMjtqiaX //hij neemt die jself voor
242
zich'/; vergelijk onze uitdrukking: hij heeft de schoonheid in
pacht, voor: Hij is de schoonste, van allen.
ld. r. 4 V. o. Ann«n«»«m«ai<i^«m^j^^Man»OAx«ai4Sf (LtffOvCB
lyjo» wordt vertaald: '/zoodat de boeta's geen vat op hem heb-
ben, en ]iun verwoede aanvallen ten laatste beginnen te ver-
minderen, ff Niettegenstaande ik het niet wil opnemen voor dit
Jav. (beter zou b. v. zijn.... imitny^i^QMtatSitmtr&O vat ik
niet, hoe men tot zulk een vertaling komt, al weet men niet
dat ^WQ beteekent ft%ei% ontwijken.'/ De vert. kende het niet
en heeft er maar voor gelezen ^w^ //verminderen// doch laat
in den text staan tSamjMs en geeft overigens geen reken-
schap van deze vrijheid. Men kan vertalen: //Ten slotte kijk!
valt het hem moeielijk den aanval der boeta's te ontwijken.//
Blz. 27, r. 1. tSiMMfUiriKntptffrLadks a^AJt^ofrS WOrdt blz.
109, r. 12 vertaald: //die (Awah moeka, één der boeta's) hem
dan weder terugwerpt , waarna zij met een lans naar hem steken.
Abiasa springt ijlings op en is weer op de beenen.// De vorm
»Qt^at^^ kan moeielijk beteekenen //zij steken met een lans naar
hem// wèl //met een lans getroften raken, ff Doch er is hier geen
sprake van een lans; de Boeta's vechten hier alleen met hunne
handen of vuisten (zie nog blz. 24); hij zou het dan ook wel
afgelegd hebben. Neen, de Boeta's bepalen er zich toe hem
heen en weer te gooien, de laatste keer (vliegt hij) zoo //over
(een der boet&'s) heen ^»(Hnan\ volg. Rh. zva. ff^«fl/tii«5n|j en
//komt staande te vallen (<M»«»^(ujr0^, op zijn beenen neer.'/
Ib. 5. <i/nwigj<L«<ft^'r)»njN //Qod beware me, mijn arme
meester ! // terwijl er staat : //mijn meester van kind en vader
d. i. van ouder tot ouder, reeds nu in twee geslachten, mijn
meester, (zegt SSmar, die ook bij Abiasa's vader in dienst
was geweest).
Nal& Garèng zegt daarop: tuniq»jijA\ ons "hoezee//! Met te
vertalen door "Hei! (blz. 109, r. 21) gaat de heele aardig-
heid van Nala öarèng die daarmee een flauwiteit wil ver-
243
koopeii, te loor; vftjn»Snr}^\ //wordt vermoord// waarom niet
//wordt gebeten// fi-n? bet. //bijten, bijtende bevechten.//
Twee opvolgende ketterijen nl. tegen het spraakgebruik van
(emd^AAtfijl en a^Mmam/f geven aanleiding tot de vertaling van
//dringt met geweld tusschen hen door, bindt zich den hoofd-
doek stijf om 't hoofd en grijpt naar zijn kris// (NB. Pétroek
heeft geen kris) , in plaats van : //loopt met vaart op de gelederen
aan , grijpt in het voorbijgaan een hoofddoek, ontweldigt een kris;//
Twee regels verder: «mtai<iut^;to«i<M^#/?^ //gij zult nog ver-
moord worden.// Waarom niet zooals er staat: //het zal u in het
ongeluk storten//? Vijf regels verder: «m-n2ty^tiy<«A>ij«N "ga gij
terug bestevaêr.// Dat is mis. Er staat niet «m«u»M* maar (tmirSoaijf
Het beteekent: //integendeel.// Met het volgende kan men
vertalen : //ga gij bestevaêr integendeel of liever een of ander
middel zoeken^ enz. — Ib. rog. 1 v. o. «ö»S«y^«y«M^M*«n»^\
nxmtn9ni,jnt'Y}tjt9Ji^fmniL»0Si^\ //'t Ts beter een afdoend middel
te bezigen. Als mijn kris geen vat op hem heeft, dan word ik
maar beschaamd.// ^oS^fyv is verkeerd verstaan. Men kan ver-
talen : // het is goed of best als de (kris) afdoende helpt , maar als
die (kris) geen uitwerking heeft, dan word ik maar beschaamd. ^^
Blz. 28, r. 2 v. o.: •m-^tuu is een zeer gebruikelijke ellip-
tische uitdrukking voor Mt'ntuu£lnj»Sétafijf of £?«xt«?M?'r>«Ai\ //Vaar-
wel ! // en niet ^ blijf maar hier. //
Blz. 29, r. 4: «•o»t«i;ifA.»i'n<rn<yn«i>i#rt<w«n«aj»rt<w\ ty«it«h«y|0«r'
aSm^-daoi //als ware boeta's grijnzen zij en maken allerlei
woeste sprongen , zoodat men hun niets kan toeroepen. // Het is
niet recht duidelijk waarom men iemand, die woeste sprongen
maakt, niet iets kan toeroepen. Trouwens er staat ook iets
anders. asm^-n\ beteekent niet in het algemeen ^^ iemand iets
toeroepen // — maar // iemand uittartende , uitdagende woorden
toevoegen of toeroepen.// Er staat ongeveer: //hun wijze van
244
doen was schrikkelijk ; volgens de gewoonte van Boeti's , laten
zij zich niet {geen tweemaal) uitdagen. '/
Blz. 30, r. 11: «^Mi^foittji^ //met de beide ellebogen zich
een weg banende.'/ Het beteekent alleen //zwaaiende met kromme
armen. //
Blz. 31, r. 4: inuanMtut^amtLmoJtkA luinri ttmê'-tinuinM t^
//ik heet eenvoudig Déwa Brata.// Hoewel ik toegeef, dat de
Jav. uitdrukking moeielijk tenig te geven is, moet ik tegen
deze vertaling opkomen, te meer omdat de uitdrukking JSanjKuij^
of Qt^wiAiLÊji m. i. in het Wdb. niet goed verklaard was. In
ieder geval, Di^wa Brata is niet een eenvoudige, maar een
mooie naam; wellicht zou men kunnen vertalen: //men gelieft
mij te noemen Déwa Brata//. Zie verder op SlrutiAj^ of Qr^tn-^ajij^
nieuwe uitgaaf van het Wdb.
Ib. 4 V. o. : ^njÊn»aajt'^»aitqAn»o^9JiaStsnji l-iy.#3i lees\ vj^tf^
^Mtii^fnji§d^ifl»aitnMjf (blz. 113, r. 10 en 11). //Daar heb je 't al,
nu wordt ge immers beknord. Wat hebt ge u ook ongevraagd
in 't gesprek te mengen.// Deze verkeerde vertaling is vooral
hieraan te wijten: MtSaanjf beteekent niet //beknorren// maar
//een afkeer van iemand of iets hebben, iemand haten// en
vjM9Mf;jl (hetgeen niet vertaald is) beteekent //telkens, telkens
als de gelegenheid zich voordoet.// Men kan vertalen: /'Daarom
heeft men juist zoo'n hekel aan u, omdat ge u telkens onge-
vraagd in het gesprek mengt.//
Blz. 33, r. 6: rfaanpi,(tsnAari^iLni»airjtiSixnpi'r}xmaJiM*inM\ */w i^w
(mTjiuntrS^ajKUiitsn^ euz. //CU wat UW kcuze betreft, zoo raad ik
u aan, dat de oudste uwer mijn oudste dochter neme// enz.
De vert. geeft aan (ê»m(S de bet. van //iem. iets aanraden// ,
terwijl het bet. zva. <«^^.iyn //iets weten.// Dus: //en wat uwe
keuze betreft, die weet ik; de oudste uwer krijgt o/ trouwt
met mijn oudste dochter// enz.
Ib. 33, r. 3 v. o. : tci^-n\ De vert. wil het afleiden van
•mg^-n //een welriekende geur.// Van de vrouw dus hier tegen-
£45
over haar man //zijii als een welriekende geur//; //en dan^ laat
de vert. in een Noot aan den voet van blz. 114 volgen //zou
deze uitdrukking hier beteekenen: haar man dienen^ volgzaam,
gehoorzaam zijn// enz. Ik voor mij erken het verband niet te
k zien tusschen het //zijn als een welriekende geur// en //een man
dienen.// Doch dat is misschien een gevolg van gebrek aan
dichterlijk gevoel. Gelukkig kunnen wij tot de beteekenis van
tthaar man dienen// enz. geraken, ook zonder dergelijke
stoute sprongen, door te lezen «cig^«^\ poet. zva. «a5?#^N welk
woord de verhouding van de vrouw tegenover haar man best
uitdrukt. Een paar bladzijden verder: blz. 36 r. 8 v. o. en
4 V. o. komt dit woord in dergelijke beteekenis voor.
Blz. 35, r. 4. Van anafn^tfvlonjf zegt de vert. niets. Ik hield
het voor een schrijfibut i. pi. v. ÊS»<n»m^»QiMjf zooals blz. 59,
r. 7 voorkomt , doch de heer Rhemrev zegt dat het een dialec-
tische vorm daarvan is. — Ib. r. 8 v. o. de woorden i«5««»^^
en (un^iMj^ zien volgens den heer Rh. op de stem, niet op het
uiterlijk. In plaats van de door den vert. gekste beteekenis
'/zwaar gebouwd >/ beteekent het eerste //vlug of rad in het
spreken, vroolijk, levendig//, en daarentegen a>ii^«| niet //rank
van leest// maar //met een diepe of holle stem spreken, stil,
bedaard.//
Blz. 36, r. 1: •ntQQ^t^omSQ'rttLas //haar borstkleed is
met rood en goud gewerkt.// Onjuist. M^-naax beteekent niet
/'doorwerkt met" dit is in het Jav. a3l9h(fh\ of a3<»an.»«|. Er
staat : //zij hebben aan een rood borstkleed met verguldsel (vol-
gens den heer Rh. dikwijls in den vorm van bloemen opgelegd.)//
Ib. r. 6, V. o. : êm^tu ^(S»ji^êotLm^AfKn«ctnji\ Naar de vrije ver-
taling: /rhet is even goed als iemand te dienen// (waarmede
men zich kan vcreenigen) , zou ik gedacht hebben dat de vert.
xmtSéA^iSi^ vei*staan had, maar uit de door hem in een noot
gegeven letterlijke vertaling: //wat ik er van begrijp is, dat wij
ons moeten oefenen in het dienen// begrijp ik, dat hij die
uitdrukking niet begrijpt. Het staat gelijk met «^«f-^A^f of
246
<K|e|'nA>i^N //te rekeueii als// dus: //ineii moet het bei«chouweii
alsof men leert iemand te dienen./'/
Blz. 37, 10 V. o.: 3Jipi(m(rnKM^M^niunxa^n(LUêataru^\ titrttat^Ji.ui
>riaintfii»sntMa^i»li9fn9p?\ //wij zulleu niet uitweiden over de reis
der twee riddei*s, die ten aanschouwe van een menigte volks
vertrekken.// NB. en het volgende beschrijft juist, hoe oud en
jong hen kwam zien, enz.
De fout is deze, dat de vert. het woord oSm-^^ (eigenlijk
//gezwegen// of iets dergelijks) heelt gc^trokkeii bij het volgende,
en nu vertaalt: /'Wij zullen niet uitweiden over// enz. en dat,
terwijl het in verhalen een gewone uitdrukking is (zie Wdb. op
*3ofy?o2|j //daar waar men afbreekt om tot een ander onderwerp
over te gaan.'/ Bij ons is dat zoo niet gebruikelijk, het ware
anders te vertalen door: //uit! gezwegen!// In onze rarekiek
heeft de overgang tot een ander ondenvei-p bij voorbeeld plaats
met: Et! (een ander stuk). Het volgende wordt dan: //De
beide ridders waren op hun togt of reis het voorwerp van
bekijk der menigte. //
Blz. 38, r. 'S V. o.: ouKEM^&aê^Knmuj^ //na zich te hebben
gewasschen en met welriekende olie te hebben ingewreven//.
De vert. heeft er dat //wasscheu// bijgemaakt en laat i&^xnnv^
van PtrwAo^ bet. //met welriekende olie ingewreven worden.'/ —
De vorm zou dan evenwel moeten zijn aê^x:n^aojf\ Beide vrij-
heden zijn evenwel onnoodig, want in het origineel staat
(SM<r.naarijf hetgeen bet. //reiniging na den bijslaap//, hier geheel
ad rem. Tk zou mij liever de vrijheid veroorloven, van het 2
regels v. o. voorkomende: (Si om op om n^ éeu te schrappen. De
verdubbeling geeft hier geen zin.
Tb. r. 6v. o. it:triaii<c^ii.^(r!i'^apanihritsna/(i»nrina^»ntn^êMnrirfta§n^it^
iuuM^\ //heriunert zich , dat hij nu al langen tijd zich opge-
houden heeft, terwijl zijn broeder Abiasa is vooruitgegaan.-"
Waartoe deze vert. in plaats van de letterlijke: //herinnert
zich dat het nu al lang geleden is, sints zijn broeder AbiSsS
ui
hem verlaten heeft.'' Aanbeveling verdient die vert. te minder,
omdat »m^v(ji\ als passive vorm op een object wijst, dat
genegeerd wordt door de intransitive uitdrukking //is voor-
uitgegaan// en //hem is vooruitgegaan// kan »oi«s»*(i niet bet. ;
dat zou zijn bv. om^noMMooji.
Blz. 89 , r. 5 : ^/nnjiojianpi is een drukfout voor (un(njio!»M'qM
zva. MinjiQêcnaji^ir^Ms //is het einde slecht.// Tegen de vert. //zal
het slecht met u afloopen// kan men dus geen bezwaar hebben.
Blz. 40, r. 11 V. o.: tinxmcmê of •^*^3rR^ ^^^' ^^*- *^*22l
de vert. dus van vfAmt'ritS»<7ia7necnnrjr^Mi^n»raapÊ door : //wat geef
ik om alle soorten van genot// (waarschijnlijk gegist uit een
M«ma:mcmj^-=z tMtieui) kan vervangen worden bv. door: //ik denk
niet aan of (ik geef niet om) de aardsche genietingen.//
Blz. 40: iiMkJttK^n«Lmajn»{hcm(Ot«nwnffniMajiasaaü^ ^'^^^
aJiaAii\KiM^tLm\ (EaaptpirtMtaji^kanJia^ ojininis (//gevoelt al meer CU
meer hartzeer over den dood zijner vrouw//). //Men kan verze-
kerd zijn, dat zijn verdriet zoodanig toenam, dat de onrust
hem om het harte joeg//. nriMam en Sfnêonj^ zijn misverstaan;
het eerste kan niet bet. //men kan verzekerd zijn// en het tweede
moet hier bet. //het zal o/* zou maar; maar.// Vrg. blz. 13 , r. 5 v. o.
en zie over '7««Jg<wJ^ Wajang Palisara 153. Er staat:
//Hoe meer hij er over denkt, hoe erger het wordt, zijne
onrust wordt er maar te grooter om.//
Twee rebels verder: xmtÈL*^c/n<uicuh(yJitnAtKA((iam9snttn.uiênini(tan'r^\
^o
tÈktoncfnimcunaJitnjitKJki
//dat zijne vrouw toch maar zonder bedenking de Hemel moge
deelachtig worden.// Tegen deze vert. heb ik deze bedenking,
dat tf^'T) bet. //gissing, meening// en niet //bedenking//. In het
Wdb. vindt men iq\jnt'n9minaai'Yi\ //niet om te bepalen [zooveel
of zoo sterk.)» Als men nu ^om> door //gelukzaligheid// ver-
taalt, krijgt men: //dat zijn vrouw de hoogste gelukzaligheid
moge deelachtig worden.//
Blz. 41 , r. 9 : tnpr(un<ut»m\ abusieveüjk voor •nMt?»m9jn\
//en zegt//. Neen, zij zegt het niet, maar denkt het bij zich
zelf, //en zegt bij zich zelf.//
4e Volgr. Vni. 17
248
Blz. 42, r. 2: «S2c bet. niet //onverschillig// (121, 4) maar
//niet anders doen dan, steeds maar, voortdurend//; twee regels
verder Êmvuén»ainn^(&in(imcmirjj'n^inió»t(t,^ //of hij er goede of
kwade bedoelingen mede heeft, dat zullen wij wel spoedig te
weten komen.// Door misverstand van oS voor den Modalen
FolurUatief, in plaats vaTi : //goed of kwaad , laten zijn ouders
het spoedig weten ! // Ib. 8 v. o. Mjna^nrtiqê<n\ (HalecHsch voor
(untmtutpi of x.m9aiya\s,
Ib. 4 V. O.: 'qtfnpy^/ntninji'ntEaiuSaoji De vert. denkt •n<5«jU^|
weg en maakt er van: //om er wat op te verzinnen.// Doch
xnoofitrS is volg. Eh. ook een uitdrukking voor //een vrouw
beslapen//. Hier dus met behoud van TtSuSêoj^ //om eerst of
vooraf bij haar te slapen//
BI. 43, r. 10: MJnpi9ino>MiLmK7faAMoji.iA9xnnrintm9t^arn(n^
vf(ónKniL>t\ //Uw zoon Abiasa zegt, dat hij er bezwaar in vindt,
omdat hij bevreesd is voor zijn vader//, édcmnsji niet kennende
heeft de vert. vftsmta^ //telkens// enz. maar weggedacht. Rhemrev
weet gelukkig te zeggen, dat <ci<m«M| = «atm is, en dus zonder
eenige dichterlijke vrijheid wordt het dan : //Uw zoon A. , zegt
hij, beweert, dat hij bang is voor zijn vader.//
Blz. 44, r. 2 volg.: »<i(iJiin»pênS(un&anjiÊmcninMJn\ cmeu^TtêmnnaK
«ni9^A;i«mf^<K»«^aynMa^<0Mi| //ik ZOU V ragen dc priuses Ambaliki
te behouden, dan had ik zonder moeite een slaapgenoot.
Dat zou heerlijk wezen I // Zonder geweld te doen aan het
spraakgebruik van tofn en met eene geschikte vertaling van
ft4«sij«^Agi kan men vertalen: //Ik vraag maar om de prinses
Ambaliki, dat is makkelijk; er mankeert nog maar aan om
haar te beslapen. Dat moet heerlijk zijnl//
Ib. r. 5 volgg. Een «t«n«v»«y»Aif is volg. Rh. //een groote
ronde kei// waarmee Pétroek het figuur van Nalagarèng ver-
gelijkt. «^a)U<n»/^tni0mt^»mai^t/nasn«^MA;ta^'(&«m4|^ // (begrijp je dan
niet), dat iemand die met veel wederwaardigheden te kampen
249
heeft, ook een bedrukt gemoed heeft? (en derhalve geen lust
in mingenot!)// Dat is geheel verkeerd verstaan. P. zegt eerst:
//je lijkt (of je figuur is dat van) een watoe bangkong en je
bent niet erg slim//; (en wil men dan wat tusschenvoegen) :
maar dat laat zich begrijpen: //iemand, die krom en verdraaid
(van leden) is, diens hart is ook niet regt; die houdt zich met
streken op.//
Ook het antwoord van N. G. is niet regt vertaald: «^^^
ik maar op jou geleek, wat zou ik dan mooi zijn; je lijkt wel
een ongevaccineerde duivel van de Zeven Waringin's// in plaats
van: //Volg Kantong (een bijnaam van P.) maar, doe maar voor
K. onder, die is zoo mooi als de ongevaccineerde enz. (P. nl.
is pokdalig).
Blz. 44, r. 10: Ik weet niet van waar den vert. vèvfM^
in de bet. van //verbaasd// bekend is. Volgens den heer Rh.
bet. het //iewi. niet mogen lijden, niet kunnen uitstaan.// — Ook
meent de vert. ten onregte te weten, dat (für^asiQnv^ajttir^rvnqpis
bet. //een groote gedachte van zich hebben.// De '(0ï«y<Mt«y«i.i\
is //een langwerpige, cylindervormige vrucht'/. Er staat: //die
Sentanoe déwa moet wel een groote ör«y»ojt«y/rL» (d. i. een groote
penis) hebben//.
Ib. 7 V. o.: w^jg? //stort tranen// (123, 15) zal wel zva.
zijn als vkMjAt^s //tranen wegvegen//.
Blz. 45, r. 9: «nfi*«|ayn(M«i«ynt'r)<iyn««at(rL»-oi'ii««7ïf^ //Hebt
gij dan geen ooren om te hooren?// Verkeerd. t/ni^Aotm^
114^0:11*21 is een variatie op het gewone »mru(f^asn ff zich infor-
meeren naar//.
Blz. 46, r. 10 V. o.: 9h9fn^tjtM\ ^(i5nfqaamnA^KnuuiM,nri\
(A. komt nader) //brengt hem den voetkus, streelt hem den hals>/.
Verbeeld u iemand , die zich vooroverbuigt op eens anders voeten
en die kust, en dezen (tegelijk) den hals streelt. Een moeielijke
manipulatie! Het is dan ook weder een verwarring van subject
en object (zie boven). Er staat: //en zijn (nl. A's) hals wordt
^50
door hem (den vorst van Wirata) gestreeld/', of /'en deze (de
vorst van Wirata) streelt lieui (A.) den hals//.
Blz. 47, r, 1 1 : »ii»n|T^ft/ïit'>iaa^/iri(K7j^rfioiM»^«yrit'yi«h<Êi^iJtk 'f^^^M
»fnrm'n //Het gaat nüj/i begrip te boven. Ik weet er waar-
achtig geen naam aan te geven! Het rijk (Astina) at vorderen?//
Nn ik weet waarachtig ook niet hoe men tot zulk een ver-
taling komt. Schrap de w achter (QQm^ en zet een rustteeken
achter *a«;jp en dan staat er dood eenvoudig (zooveel mogelijk
met behoud der gegeven vertaling): //ik had het niet gedacht;
ik dacht dat het geen ernst was om het rijk (AstinS) af te
vorderen//. Ib. r. 4 V.O. : (<U<ciii^n;nAfta<^o^A^nias?)^nrn«n^
MM\^(iui in cmnrt xn :^3pi\i !c>UjnffpiJan^9ponrftnfvi\ //Praboe Maswapati
heeft spoedig de reis volbracht en is in Astina aangekomen,
alwaar hij zeer vriendschappelijk door Sentanoe déwJ wordt
ontvangen//. Het is mij glad onverklaarbaar, hoe de vert. dit
van de Javaansche woorden heeft kunnen maken. ajt(un'naSiócm
kan toch wel niet anders bet. dan //den geheelen weg langs//
en hoe men uu ook •moMULiurfcmnAAfXA^ vertale, zooveel is toch
zeker dat er geen Perfecium, wel een Fviurum mee bedoeld
is, bv. aldus te vert.: //Praboe M. deed of was den geheelen
weg langs, alsof hij spoedig te Astina wou aankomen; hij
haastte zich om spoedig enz.// en hoe men nu ook de vol-
gende woorden wil opvatten, dat de vertaling: //waar hij zeer
vriendschappelijk door Sëntanoe déwa wordt ontvangen// weinig
aannemelijk is, blijkt hieruit, dat er volg. echt Jav. verhaal-
trant op volgt: //Laat ons van iets anders spreken. Verhalen wij
van Sëntanoe déwa die in de pagëlaran van Astina rustig zit
te praten, als hij overvallen wordt door de komst van Sëntanoe
déwa. — Hierna dus pas kan er kwestie zijn van gunstig
onthaal , enz. niet hier voor. — Trouwens er behoort ook meer
dan gewone fantasie toe om de woorden tiSloSoQQoniiMMnrjajn <tj»\
dus te vert. Waarschijnlijk zal men ze aan Maswapati in den
mond moeten leggen, die zegt of bij zich zelf zegt: //wat een
goede (ironisch voor) //wat een gemeene// vent is die Sëntanoe
251
déwa." — Blz. 19, r. 9: »ilI<^|^•o-s«^«Jl»P*.w•.'>l'n€#J£7^^ wordt
wel wat schraal vertaald door: ȕk dank u//. Tk maak opmerk-
zaam op de uitdr. -n £l(^^ die in het Wdb. nog niet was opge-
nomen (wèl in de nieuwe bewerking); eig. dus: //ik dank u
voor de gunst, die van u (op mij) neerdaalt.// Tb. r. 9 en
8 V. o. (A»<nnAiMiru^tA'npi\ m in»m .iAMiL,n in^êmrunKntiéiiitn^'nimjÊS
//Niet alleen dat ik er geen getuige van durf zijn , ik zou er
zelfs niet bij tegenwoordig durven zijn.// Juist verkeerd. Want
Éfr^aat^M bet. //getuige zijn van//, en '>hêma^\ r/erg. bij tegen-
woordig zijn//. De climax is dus deze: //Niet alleen, dat ik
er niet (in persoon) bij tegenwoordig durf of wil zijn, ik wil
er zelfs geen getuige van zijn // (hetgeen men ook op afstand
kan zijn, men kan zich bv. laten vertegenwoordigen).
Blz. 49, r. 8: ayn<iji»rfïtiii:TïiJ2j|^'«^'*^->''»^?*^*>^?*^*^««»a^ //Hoe
kunt ge spreken van gunstbetoon of voortrekken, mijn zuster.//
Den vert. schijnt het spraakgebruik van sam of ^(unaiSf
in een derg. zin onbekend te zijn. Het bet. hier : //natuurlijk ;
wel zeker//. //Wat q/* hoe zuster? Wel zeker trek ik hem voor! //
Blz. 50, r. 12: Van »<i.^ geeft de vert. geen rekenschap.
Het is hetzelfde als SttQ^mj of SSimnji //propvol vanmciwcAen.//
Ib. r. 10 V. o.: rfiuinrt»n.jnpith7ijfrf(Lmirjnjt^a/nnri'ti9ntn»Qt9<^ //Wat
staat ge daar rustig te kijken!// in plaats van : //Blijf rustig kijken//.
viMonji nl. voor JU, Modale Voluniaiief (zie Aant. bl. 233).
Blz. 51, r. 7: r^tLWM\^^Mttqojf.iAiéna^»ni^an'r}(M(U(U(rr,oJiwrf^
.iS?^<rn'nN //maar om een middel uit te vinden ter bestijging
van den berg Sëptarëngga, dat leert geen bovenmenschelijke
magt//. -Dat de vert. niet wist wat i^^?jcït*5| hier bet. is te
begrijpen, maar hoe hij in deze vertaling, waarvan letterlijk
geen woord deugt, «fi?<i*#m^ hetgeen bet. //afkomst, afstamme-
ling//, laat bet. //bestijging// en oSJonijN 't geen bet. //leeren//
(discere), vert. met //leeren// (docere), dat is onbegrijpelijk.
M/iyffotiyo^-s* bet. hier volg. den heer Rhemrev //gewoonlijk.//
De zin luidt dus : //gewoonlijk heeft een afstammeling van den
252
Berg Séptarëiigga bovenmensclielijke magt , zonder te leeren ,
q/* zonder «^-n."
Een paar regels verder speelt tfu» voor den modalen Volun-
iatief den vert. weer parten; en hoe hij ^^v^cmt9an //geeft het
te gebruiken aan// vert. door //ik zou je aanraden om ter
zijde te laten gaan// dat kan ik zelfs niet raden/ Genoeg dat
iun(LuijMarmriiioéut\ 'n^^*<^^''^V'Qf''2ji'^ ei/hnamta^xn»n9m\ WOrdt Vert.
//Sëntanoe dówa ik zou je aanraden om je zoon ter zijde te
laten gaan, want je tooverraacht zal in rook vergaan// in pi.
van //Sëntanoe déwa laat je bovennatuurlijke macht opstijgen
(van je uitgaan) ten gebruike of ten dienste van je zoon.//
Een paar regels verder krijgt men weder ten gevolge van
verwarring van subject met object voor het Jav. <^9>j^(u
<cna£n^»nfi^'n'ririM\ //Hij heeft onlaugs wel tweeboeta's vernield ;
zou hij in dezen strijd tegen een gelijke het onderspit delven?
Neen, hij zal er zonder schram of stoot afkomen// in plaats
van (ik houd mij zoo veel mogelijk aan de gebezigde woorden) :
//hij is vroeger door twee boeta's heen en weer geschud , zonder
een schram of brandwond te bekomen, hoeveel te minder zou
hij in dezen strijd tegen een gelijke het onderspit delven?//
Men ziet dat buitendien aan het spraakgebruik van ««mln
//hoeveel te meer of minder// (zie Wdb.) en MtfütSlo^ niet //ver-
nielen// maar //met den bek heen en weer schudden zooals een
hond zijn prooi doet ff is te kort gedaan; ook wordt «^^«^
meer bepaald van brandwonden gebruikt, hier ad rem, Sën-
tanoe d^wa gloeide immers als vuur (zie onder, BI. 254).
Ib. r. 8 V. o.: xm»nnaEM^^iqêjnt^uitKn[^n9ptteu\ //hij draagt een
dbdót van een andere soort zijden stof*/; volg. Eh. bet. tmtr^aptteu
of [^^r^nptmji //met bladgoud of ook wel dunne zilveren plaatjes
ioms in den vorm van bloemen opgelegd of omzoomd//. Zie
^«^«snioxtN Wdb.
Ib. r. 5 V. o. : •m^'n^vnMiStSs niet //een gevest van wor-
25S
telhout'/ maar een gevest in den vorm van «|0D#aii?«\ zie
Wdb. op vhtmêniji — êoiMnjiaSpiKn^KnpiÊ^'n^afns //een gOUden
schede met allerlei bloemen gebeiteld//. Hoe de vert. tot zulk
een overzetting is gekomen, blijkt niet. Zooals de Jav . woorden
daar staan, versta ik ze niet; welligt kan men lezen ^«nMAsn^
(un^'-^om //met allerlei rijdieren, olifanten, paarden enz. er op
gebeiteld//. 'qanrj^trf^^iüitatKtrfMs //hij heeft zijn kris naar voren
geschoven//. Neen; dit is in het Jav. «^«mti^i^-iN zie 'qojitirftips
^Hij steekt zijn kris maar even met de punt in den gordel//
uii zwierigheid.
Ib. r. 2 V. o. : irK4i»<ii«a»iA-»'n#oi««»Q»^-j*^ //en gelijkt op den
God Asraara — Ka ma — noesan.// Waartoe deze nieuwe Goden-
naam gefingeerd? Als of er nog niet genoeg waren. En dat terwijl
tofKBAotiM^Mji //zigtbaar voor het menschelijk oog// v, f&MêJi^
>ymensch// een beste vert. geeft. //Als de God Asmara in
menschelijke gedaante.//
Slz. 52, r. 5: An«n«nan«m«^(i;»«^jj9..5tMi^«itnc^ffiBA>n«sn^inN //VaU
lieverlede echter worden de bewegingen van den prins van Talkon(Ja
flauwer// •wqMaèt^^Jt.Ms volg. Rh. beter »wri(Ui^»Jt\ ZVa. tonaruam^
of •<Ti-rM|t^ het wordt dus: //eindelijk verliest de prins van Tal-
koncja den strijd, of delft het onderspit.// Ib. r. 6 v. o. over
i^&^ zie bl. 232.
Ib. r. 4i V. o. : Vf»M9nJi,MMMvtiOiÊmnritmKnuMM.*A\ aru^Mitffêaitifftnt
(s:^»n9unmji //dat Sëntanoe déwa met AbiasI twist zoekt, ver-
geel; zich zelf van verontwaardiging. Hij dringt door de
menigte heen, verbreekt het koord dat om het strijdperk is
gespannen.// Waarom //twist zoekt// i. pi. v. //nazet// zooals «j*»!
bet. ; toch zeker niet omdat het in een s t r ij d perk zooals hier,
beter te pas komt. In de daarop volgende woorden heeft de
vert. (waarom? hij geeft er geen rekenschap van) den Jav. text
verslechterd; er staat nl. in het hs. «•^«^M-juwtAt^-nfi».^^ enz. De
vert. denkt toch niet, dat *|«^«>i^«3«M^«a}| beter is dan *|«^«^.^n?
£54
Integendeel , het eerste zou een germanisme zijn. ftJiv^mi bet. reeds
>yzich zelf vergeten'/; en waar moet dan -oino»j| van afhangen,
toch niet van £ii^^^ want dit behoort bij afilvhld^s Neen SaAJi»ntj^
/'zich een weg banen door// is onmisbaar. De zin is ditmaal
evenwel toch goed geraden, zoodat de vert. niet veel behoeft
veranderd te worden. In plaats van: //De vorst van Wirata,
vernemende dat Stintanoe déwa met Abiasa twist zoekt, ver-
geet zich zelf van verontwaardiging. Hij dringt door de men-
schen heen, verbreekt het koord dat om het strijdperk is ge-
spannen// zou men kunnen vert.: //De vorst van Wirata ziende ,
dat Sëntanoe dewa Abiasa nazet, vergeet zich zelf, baant zich
een weg door de rijen der omstanders, loopt met een vaart
tegen het om het strijdperk gespannen koord, zoodat dit
breekt// enz.
Blz. 54, r. 7: vtM 1. nMM^MnAti^mt^t^jt^Knomj^ //en in de
lucht geslingerd waarna hij weder op den grond valt // De vert.
h^^ft onnoodig «^g^*w| zooals het hs. heeft in «^gj^ veran-
derd, nr^ccttj^tnjr^ttai (dial. •^;^'5J*'7*^) ^^t. //mct een vaart weg-
slingeren// dus: //en met een vaart weggeslingerd — valt hij
pof! op den grond.//
Dlz. 55, r. 13: niLmt(uriarn^cuniu\(mHicun(cn^M»nrioJM aji
«^M<L«^^ci^g^^ai|fN //ja hij is zeker vuur van binnen;
want hij spuwt vuur, die Sëntanoe déwS. Het is een geluk,
dat gij niet gesmolten zijt//. Waarom aldus voor: //O ja, hij
spuwt en ademt vuur uit, die Sëntanoe déwav. Het Jav. voor
(Ie door den vert. gegeven overzetting zou immers zijn : <Mi^
iL»QSKt(r^^t£lm(nM^ En hoe ojita^tM zoo slecht verstaan is,
begrijp ik niet. Het is het Krima van 4/iï<Mc«yn\ dus: //als UEdele
het niet waart of een ander dan UEdele zou gesmolten zijn. //
Ib. r. £ V. o.: aS»m&ftimfit(£iMji3ucaS»Ji&§(nSa:nt}»(agntx\ //maar
ik weet er wel wat op; laat iemand naar 't Goden verblijf opstij-
gen.// Ook van deze zonderlinge vertaling weet ik geen verklaring
te geven. Het spraakgebruik van «c«S = oQtKiS (zie voor de
255
bet. Wdb.) toch is genoeg bekend, en voor het overige zijn
het heel eenvoudige woorden; er staat: '/nu dat zoo is, schiet
er niets anders over dan naar het Goden verblijf op te stijgen./'
Blz. 56, r. *3 v. o.: cn«n«5ifl«A«344jN niet "de zoon van
PÖtoeng Wijoe'/, maar "de prins van Pëtoeng Wijoe//; dat
P.W. een plaats is, blijkt genoeg uit het plaatsaanwijzende
voorzetsel mi\ vrg. blz. 137, r. 6, waar de vertaler zelf vert.
//opgaan naar Pëtoeng Wioe//, zie nog o. a. blz. 68, r. 6 v. o.
Blz. 58, r. 4 V. o.: »Jk»p9fnwnin(Ui%»Ji3«nS&nA(&i.Ji^\ ArmpnrtKm
ieAtSajÊam\ "Waarheen is het doel der reis. Zij gaan naar Batara
JJma di pati (den God der onderwereld)." Vooreerst past deze
vert. niet in het verband; zij gaan niet naar de onderwereld.
Batara Goeroe heeffc JamS di pati laten ontbieden, en nu gaan
de Goden gezamentlijk met Jamadipati aan het hoofd naar de
aarde. Wat de vert. onderstelt van regels die zouden zijn uit-
gelaten, dat is volstrekt overbodig. Jamadipati gaat voorop en
van hem wordt dan verder verteld, zooals de vertaling luidt:
(blz. 135 boven) : "Eensklaps staat Jama voor Sëntanoe déwa enz.
Zoo luiden dan ook de Jav. woorden: "wie is hun aanvoerder
(de aanvoerder van htm iog(). Het is BatarS Jara&dipati.
OtnoAiMji is door den vertaler ten onrechte afgeleid van imiuiuji II;
het komt van a^M<M| I. Zie Wdb. BI. 58, r. 3 v. o.: vniLm
//verstaat de kunst" in plaats van "hij is gewoon". Q^nAMxmtm
blz. 59 , r. 1 , volg. Rh. bet. «Og^AyN raetamorphose , en ajuMê^Mji
incarnatie; hier dus //van wat of wien zijt gij een metamorphose?"
bij aSam^ nl. verhuist de «/»«» ziel; bij tun(Kg»nj\ heeft gedaante
verandering plaats, bv. van een tijger in een mensch en derg.
Blz. 59, r. 4: tmw:\ door den vert. niet teruggeven, is
elliptisch, bv. voor (unaKêmKn^^tunanjÊ " houd u niet of gij niet
weet wie ik ben." Ib. r. 7: a^4nai4tA«'i^«o?t/i^«j>> //om jou te
pakken en meê te nemen." Neen, "om je ziel weg te nemen"
eig. "om je uit het leven weg te rukken vóór den tijd" zva.
256
Ib. r. 5 : «^«n^Mi£?(Kri«j)^^«cN //dat je daar zoo bliksemeud en
dreigend voor mij staat.// Ik geloof niet dat deze vert. deugt,
maar weet ook niet wat Qcnv»(t^9K\ hier beteekent.
Ib. r. 8 V. o. : nMmnA^k/riMnaQiJ»a»n(ntu}«Ji\ «tm ^ ^^ asn Kn nêq\
//Zie, hij is bang vopr Sëntanoe déwal Deze heeft dan
ook een kwaadaardige hand.// Neen. //Wel, kijk (zegt Jama
dipati), die Sëntanoe déwa is vreeslijk! Hij heeft een (venij
nige of) kwaadaardige hand//. Ib. r. 9 v. o. : «snto^M^
-ntunmtuJtSit^frm'^ên^s i3aStMM§n'i8§nfiaj,&*\ '''Zij geven van 't
voorgevallene kennis aan Yang Girinata, die aanvankelijk den
last tot het oppakken van Sëntanoe dëwa gegeven had// en
dat terwijl er staat: //niet lang daama wordt aan Yang Giri-
nata berigt (al wat er is voorgevallen) van het begin tot het
einde." De uitdrukking «S«S«ngi#ni/ö»n>»o»-S\ moge nu wat vreemd
zijn, gebruikelijker «S«S«p|^w/ff»mKi-&»M| ({/"««S^oji^Ö^ï^m-S
(of welke varianten dan ook nog meer voor ons • van A tot Z) —
wat de vert. er van maakt, is geheel onaannemelijk.
Ib. r. 3 V. o., tAKnÊSn<m^»/h'r}»aitM^êJtêJi.iAêa'^ut\ Alsof er
ct(u^»nfijf stond, wordt vert.: uitnoodigen om meê (te gaan). Zie
blz. 136, r. 1. In dezen zin past die vert. niet slecht, doch
KiKnamji bet : //aansporen^ enz.
Blz. 60, r. 2: «^aAf90T}«>}i«i|^ //uwe onderdanen// voor //uwe
zonen.//
Ib. r. 3: tanuknjueit^'^MiJi^ao^SKnji /^Ik ben zoo vrij er u
aandachtig op te maken /k in pi. v. //ik ben zoo vrij u te
zeggen: wees voorzichtig! // tS^r^êo^Qvnjf bet. hier hetz. als het
voorgaande (r. 1) '7A^|^'7fQ*<'^'^'7fQt^ voor ^M^nri»sntoji.:A^«sntosaji
(juist vertaald met): //wees voorzichtig//. //Aandachtig maken// is
nrjxnct^thtMjfs Ib. r. 3 V.O.: (»mrf'rttêM^»nji'^jn^'nt'rtMMtYnMnrit^
//(en hem kwetsen) dat ging ook niet// i. pi. van //en hij is ver-
schroeiend, men kan hem niet aan zijn lijf komen.// ^^•^
nl. wordt vooral gebruikt v. brandwonden , en immers Sëntanoe
déwa (zie volg. Aant.) was als vuur.
257
Blz. 61, r. 1: 'n(U^(Vtunrixm^(un^nnryaM(UM(kJi^t(i}t'n^kaM(^^
//hij zegt dat hij voor al de déwa's te zamen niet bang is. Hij
gloeit als vuur.// Welke raoeielijkheid den vert. hier van de
wijs heeft gebragt, kan ik niet raden. Er staat: //al de dëwa's
zeggen ook, dat het lichaam van Sëntanoedéwa gloeit als vuur.//
Blz. 6, V. 4: /4««n«sw«4«awa3wJ afl/ui.>v«-öt«W#n-HL*n»^
MnrfMtuts /^die er menschen meê ongelukkig maakt, en zelfs zich
verzet tegen de déwa's.'/ Mij dunkt men kan <rL»«iM| hier niet
anders beschouwen dan = êfHaruKunHijf en vert. : //die goden en
menschen ongelukkig maakt.//
Blz. 63, r. 1 V. o. •e:(i^-npaxn»<n\ //tegen mij verzetten.//
Waarom niet zooals er werkelijk staat //u op gelijke lijn met
mij stellen //?
Blz. 64, V. 10'. n!inmténcrn..:Anri^/n(LmjjttsnnajniM.^&^
//maar opnieuw krijgt hij een slag op het hoofd, zoodat hij
zich van pijn het hoofd vasthoudt (of knijpt).// Er staat: //hij
wrijft zich het hoofd en pi dj et het zelf./y
Ib. r. 12: nxm(kar>(Ui(rn(ntu»t»ntjiim n(cnt»ni Jh moji^ mm
//Die Sëntanoe déw&! hij slaat iemand maar zoo ongemanierd
op het hoofd.// Hoe de vert. oS'qMacmv^vttaatjf heeft opgevat
blijkt niet regt; dient daarvoor //maar zoo ongemanierd// dat
niet in het .Tav. voorkomt? In ieder geval, hij heeft het niet
verstaan; het moet een scheldwoord zijn, zooals b. v. o5 aSmvifEjt
fmjf //word //gerampogd ! // enz. cmtr^n^%9wji houdt Eh. voor een
verbastering van cmQ9mjf\
Ib. r. 9 V. o. '7'nt<wiaj<^^*m\ vrg. r. 12, v. o. iqnnt schijnt
een andere uitspraak te zijn voor 't» verkorting van «'n-ri t=
««'TïN //welaan, kom!//
Blz. 65, r. 1: £i^AjtiQcsn»ai.jno3MMeStuui\ //Sëmar bespot en
belacht op luiden en tierenden toon//, beter: //daagt hem luid
schreeuwende, spottend uit// ; oSêAAtSw = »S«>M(>S<tM> {Zie Wdb.
nieuwe uitgave).
258
Blz. (55, r. 1: 't»j^»^.«to'n(i?itn»o|.tS'79aS'nii«n/w*w(a3.n
iyrL»^^«/n«j#n|«^iM^.^««^«*iN // üenoeg ! genoeg! gaat maar
eerst ter zijde. Hoeveel déwa's heeft hij al een lesje gegeven.
Zoo'n dolzinnige pandita!'/ Deze verkeerde vert. is alleen mo-
gelijk door inTii^rftuu //hoe? op wat wijze// weg te denken. De
zin moet zijn: //Kom kinderen, ga even achteruit. Hoe zullen
die vele déwa'» hem straflen, dien dolzinnigen pandita?'/
Blz. 68, 10: •^'M«^^«-*4W<^«ii^»>^r^flj»«»M<^ "ik heb uw
last volbracht en de oogen uitgestoken.// Dat zal wel de
bedoeling zijn, maar in het Jav. staat: //ik ben uitgezonden
om de oogen uit te steken.// Wellicht is dit te verhelpen
door te lezen: a^««-^^*a»(L»<rLi*o».L.««n.»^ enz. — of 'n^^M'-^
«^t/ii«n^ — ^^ ^^^ o^««^^ geheel aan het eind.
Blz. 70, r. 1: 'r^«4i'ïyff>t<«»yn»a^flui«^Ti4ri»a;M»^-HL\ aA^ïO»o«i|«5n^
aniM^KriKTiMarjamiSMaoji //verzorg met liefde uw neef Abiasa,
hem, zijn kinderen, klein- en achterkleinkinderen.// Daar iy«.»i
r^ibiiaSs geen Imperatief is zou ik liever vert.: //(bestemd) om
te zorgen voor Abiasa , (en waar blijft aAJi^M\ ongeveer hetz. als :
asn<ii|^ of Qn^Sdanj^) ongestoord en voorspoedig tot op zijn
kinderen,// enz.
Ib. r. 3 V. o.: De herhaling van »^*m heeft evenmin zin als boven
die van «Sinin(nAj^ dus eenvoudig te schrappen, nsn^n'cntath^a^^aj»
i^cj oQ.^'n ^»a> '^hij heeft dus geen zaad voor zijn nakomeling-
schap//; er staat: //stellig heeft of krijgt hij geen afstamme-
lingen (eig. en zijne nakomelingschap is afgebroken); zijn
geslacht sterft met hem uit.//
Beeds is boven hier en daar gewezen op dialectische af-
wijkingen van het Sala's Javaansch.
Het komt mij van behing voor die eigenaardigheden zamen
te vatten en nog in 't kort te bespreken.
Dat de C(w;ttncS€/-uitgang van het Cauêoiief m of aQM^
in sommige dialecten van den Oosthoek van Java en ook in
Banjoemas in den Indicatief gebruikt wordt, is reeds in de
259
Graininutica vermeld. Men vindt er in deze Wajang een voorbeeld
van , o. a. blz. 55 , r. 8 : «jmnSiè/Ms voor 'iftTiaSixnvf^ai. Er is hier
alleen sprake van , of Maswapati , Sentanoedéwa al dan niet op-
merkzaam heeft gemaakt op het schenden van zijn vroegere be-
lofte. Trouwens in denzelfden zin gaat vooraf •nfiiqa:n(rSi(Kn»QMji
en V olgt ijtjnirSrjiLurftnTSitn tQooji . Waa roin n u in het eene ge v al
de Conjunctief is gebruikt, in het andere de Indicatief? Men
zou op regel 8 kunnen vert. : '/kijk! zou Maswapati hem er
niet opmerkzaam op gemaakt hebben.// (De gegeven vert. blz. 184 :
//en heeft Maswapati vergeten^ enz. deugt natuurlijk niet) doch
dat is gezocht; in ieder geval is 2 regels verder «y«rï«ft(c?M\
in ^v^mnt'ri.iSamoms een Indicatief; //toen hij er opmerkzaam
op maakte.//
Een ander voorbeeld is «S/i^o^a^^mN Blz. 57, r. 4 v. o. men
kan daar vert.: //en die (prinses) heeft hij gegeven aan// tenzij
men aanneme, dat de Conjunctief in het Javaansch, zij het
dan dialectisch, ook gebruikt wordt in den zin van het Futu-
rum; hier dus: //om die te geven aan// vrg. blz. 48 Kn»<n^-%»n\
hetgeen men best kan opvatten in den zin van xjna^j^(nn^-%Kirf»ai\
Er bestaat daarvoor wel eenigen grond, zoo b.v. in de Lakon's
van te Mechelen bl. 104: (Lm(^nAri»snMim\ //het is verkieslijker
om hem te doodeu//. Zoo ook is de minst gezochte vertaling
van een conjunctief met bijgevoegd vfvuMji Babad Tanah Djawi
van Meinsma, blz. 50 : «^^-vftjlJ^*^ ^fj^ //geschikt om gebruikt of
gedragen te worden.// Vrg. nog Badja Pirangon (uitg. Meinsma) blz.
21 , MêitLn^^r^it^MJi^nis //maar zij was bang om het te zeggen.//
Omgekeerd zou men den Imperatief of Conjunctief vorm van
het Causatief verwachten blz. 42: 't/na^'q»fn\ //sta haar maar af //
(vert. blz. 121), in pi. v. x,7iasniuM\ In hoeverre dit een dialec-
tisch verschijnsel is, analoog aan het Madoereesch, waar de
passieve Imperatief nooit door een bepaalden vorm wordt uit-
gedrukt, weet ik niet. Vrg. ook nog op blz. 28, r. 5 v. o. •
anriKn^MdQgtnSÊjSanji //houd u dan maar eerst bedaard.//
£60
Meer bepaald dialect van Banjoemas schijnt te zijn c» in plaats
van nTfêmt bij het Subjectief Paseief van den 2q pers. Het komt
ook in de Wajangverhalen van Palasira enz. voor ; hier blz. 49
eioAnji^tmM^ voor riKvt(uiinjt^unoji^\ Doch ook en dit is opmer-
kelijk «n«»> 54, r. 10 ^^nA-ns voor frf9ait^njt-fi\ Vrg. Roorda
Jav. Gramm. die ««»^ Subj, Passief Ie pers. beschouwt als
verkorting van mmi nevenvorra van */n#o|> Zoo is ec welligt
eene verkorting van <ui«»\^ In de Aant. op bovengenoemde Waj.
verhalen houdt Roorda « voor eene verk. van *^<i Kw. en
Mal. zva. iy»a>»iy/w.
<Maoi«^ Blz. 17 komt in het Woordenboek voor =- «^«oi
«2^ vertrekken; (zoo bv. in Waj. Palasara) doch volg. Rh. zou
het Krama zijn van «A^aiamji ook te SUL
Vreemder is Ib. «i»/y?^ ofwel bl. 35, <in«<w^*/y?^ volg. Rh.
dialect van Banjoemas voor het thans gebruikelijke en reeds
erg afgesletene £»m»cn^tQaaj^ (dat evenwel hier ook voorkomt
blz. 59). Nog verdienen opmerking:
^^«» (blz. 9) en •ai^«y«» (blz. 14) nevens ^aS^M^ix (blz. 55)
en 9m\£^iq9Mi (blz. 65), <wj<"j<^ (blz. 87) voor ttnStnia^9<n^ (blz.
36, r. 6) cm^ voor <arn\ en «y«7n»*a?^ (blz. 51, r. 11) voor
In hoeverre het gebruik van het voorvoegsel m — in mQ
'^fg-f'q'*^^^^ (blz. 17, r. 10 o.) en M-rKct^viiun (blz. 18, r. 5)
aan dialectischen invloed moet worden toegeschreven, weet ik
niet. Het komt mij daar overtollig voor, zoo niet verkeerd
gebruikt. Zoo is ook «Sr in a!r^v^a<nt //straks// (blz. 23, r. 9)
althans overtollig, zoo niet verkeerd, op de volgende regel vóór
asn»gifm\ bepaald fout. /0^\ op regel 9^ in de spreektaal voor
«SfM7>\
Blz. 16, r. 1 V. o. : r^tuntmnJi^Maa eaZ. VOOr <qA/ntn7iJi^vfiLfnMajn
Men zou hier iy«>»ii/i^*M^ best door het relatief <trn of & kunnen
261
vervangen (vrg. het gebruik in het Madoereesch van het rekL-
t%ef rfojt voor het Jav. hulpwoord «^A>nt<i^axtf).
Blijkt uit het een en ander reeds, dat de Abiasa geschreven
is in een dialect, dat punten van overeenkomst aanbiedt met
het Javaansch van de uit Banjoemas afkomstige Wajang Pa-
lasarS en Pandoe, door Roorda uitgegeven — de heer Bhemrev
twijfelt er niet aan of de in dit handschrift (bl. 25 en 72)
voorkomende Karsijah zou eene rouggèng (dansmeid) zijn die
nu ongeveer 30 jaren geleden te Poerbalingga (Banjoemas) zeer
gevierd werd. Is dit zoo, dan ware tevens uitgemaakt , dat dit
handschrift van jonge dagteekening moet zijn.
^, . ,„^' A. C. Veeede.
Mei 1884.
NONOARGE TORBAROE
( Man van Toebaroe in feestgewaad.)
PLAAT IV.
7/t
J
DJüDJAROE GALELLA
t .lon^e dorlilor van Galt-llü in feesL^t-waad.)
FZAAT V.
e PaparolchhA
t Tiffa otti h
h Tiffa hifossa 't
FlaatJT.
Ja lijv /S
Paparokka. h
TiffaUft A
(l Ti f fa Inmo h
h Soelsppe h
l Arabahoe i
Ultfaren ran het KonlnklQk Inatitunt Toor de TmI-, Lsnd-
Yolkenkande vaa Kederlandgeh-Indie.
BIJDRAGEN TOT DE TAAL-, LAND- EN VOLKEN-
KUNDE VAN NEDERLANDSCH-INDIE :
8e Volgr. Dl. I— XI ƒ69.75.
Vewlag der Feestviering van het 25jarig bestaan van
' het Instituut /0.90.
4e Volgr. Dl. 1/7.50. Dl. II /'8.75. Dl. III - 6.20.
D1.1V/-8.25. Dl. V /5.15. Dl. VI /7.50. Dl. VII / 4.25.
Feestnummer uitgegeven ter gelegenheid van het 6' Intern.
Congres der Oriëntalisten te Jjeiden. Taal en Letterkunde
/3.50. Land- en Volkenkunde f S.50.
ABIASA, een Javaansch tooneelstuk (Wajang) meteen holland-
sche vertaling en toelichtende Nota, door H. C. Humms. ƒ2.25.
AJ.PHABETISCH OVERZIGT VAN HET WERK VAN
S. VAN DEVENTER J.Sz. //Bijdragen tot de kennis van
het landelijk stelsel op Java,// door J, Boude wijnse. ƒ 1.25.
BABAD TAN AH DJAWI, in proza. Met aanteekeningen van
J. J. Meinsma.
Eerste stuk: Tekst ƒ 7.50. Tweede stuk: Aanteek. ƒ 1.90.
BLOEMLEZING UIT MALEISCHE GESCHRIFTEN, door
G. K. NiEMANN. Eerste stuk ƒ 3.50. Tweede stuk ƒ 1.50.
DAGBOEK VAN DR. H. A. BERNSTEIN'S LAATSTE
REIS van Ternate naar Nieuw-Guinea , Salawatti en Batanta
17 Oct. 1864->19 Apr. 1865, bewerkt door Mr. S. C. J.
W. VAN MUSSCHENBBOEK ƒ3.75.
DE REIZEN DER NEDERLANDERS NAAR NifiüW-
GUINEA EN DE PAPOESCHE EILANDEN in de 17»
en l*8e eeuw. Door P. A. Lbupe / 8.50.
DE RIJSTKULTUUR IN ITALIË EN OP JAVA. Door
J. H. ¥, Soi.T.EWYN Gelpkb. Met II kaarten . . / 3.60.
DE WAJANGVERHALEN VAN PALA-SARA, PANDOE
EN RADEN PANDJIE, in het Jav., door T. Roorda. ƒ 5.—
JAVAANSCHE VERTELLINGEN. Voor de uitgave bewerkt
door Dr. W. Pai.mer van den Broek .... ƒ3.25.
MALEISCH LEESBOEK, door H. N. v. d. Tuuk, 2e dr. ƒ1.40.
NIEUWE BIJDRAGEN TOT DE KENNIS DER BEVOL-
KINGSSTATISTIEK VAN JAVA, verzameld door P.
Bleeker ƒ1.50.
RECHERCHES SUR LES MONNAIES DES INDIGÈNES
DE Ti'ARCHIPEL INDIEN ET DE LA PÉNINSULE
MALAIE par H. C. Mtijjes ƒ 6.—.
REIS NAAR DE ZUIDOOSTER-EILANDEN, in 1865, op
last der regeering van N-I., door C. B. H. v. Rosenberg. ƒ 2.50.
REISTOCHTEN NAAR DE GEELVINKBAAI op N.-Guinea
in 1809 en 1870, door C. B. H. von Rosenberg . / 6. — .
SCHETS VAN DE RESIDENTIE AMBOINA, door E. W.
A. Ludeking ƒ2.50,
G. SCHLEGEL, URANOGRAPHIE CHINOISE . ƒ18.—
BIJDRAGEN
TOT DK
TAAL- LAID- EN VOLKENKUNDE
VAN
NEDERLANDSCH-INDIË.
ÜITGBQBVBN DOOR HET KONINKLIJK INSTITUUT
VOOR DB
TAAL- LAND. EN VOLKENKUNDE VAN NEDERLANDSCH-INDIÈ
VIERDE YOLQREEKS.
ACHTSTE DEEL. — 3de STUK.
'SGBAYBNHAGE
MARTINUS NU HO F K.
1884.
GEDRUKT BIJ H. L. SMITS.
INHOUD.
Bladzijde.
MEDEDEELINGEN OVER HKT Elf.AND SALEJJER. DOOR IJ. E. D. ENGELHARD,
CONTROLEUR i« KLASSE BIJ HET BINNENLANDSCH BESTUUR BUITEN JAVA
EN MADOERA. (Met platen.) 26S
EENIOE MEDEDEELINGEN OVER DE ALFOEREN VAN HALE MA-UKRA. (VERVOLG
EN SLOT.) DOOR C F. H. CAMPRN, OFFICIER DER INFANTERIE. ... 511
EENE CH1NEE8CHE BEGRAFENIS- EN HUWEUJKSONOERNEMING. DOOR PROF.
DR. 6. SCHLEOEI 517
ALT-INDISCHE FABELN IN OERMANISCHEM TND CHINESISCHEM GEWANDE.
VÜN PROF. BR. G. SCHLEGEL 5l>0
De Bibliotheken van het lustituut eu het Indisch Genootsehap
(Heerengrraeht, no. 21) zijn tooi* de Leden toegrankel^k da^eiyks,
met ultzonderingr van Zon- en feestdagen, \mi 12 tot 4 ure
's namiddags.
Heeren Leden, Tooral in Indië, ^rorden dringend tenoeht, hij
verandering van woonplaats or b^ niet geregelde ontvangst der
Bedragen en Werken, daarvan kennis te geven aan den
Seeretaris. De leden, die van en naar Kederlaudseh Oost-Indi?
vertrekken, worden eveneens dringend nitgenoodigd vóór hun
vertrek t^dig daarvan' aan den Secretaris bericht te doen toekomen.
MEDEDEELINGBN OVER HET EILAND SALEIJEK.
DOOR
H. E. D. ENGELHARD.
Controleur 1« Klasse bij het Binneulandsch Bestuur buiten Java en Madoera.
In //de Indische Gids// werd sedert April dezes jaars in eenige
artikelen de politieke en economische toestand van het eiland
Saleijer beschreven; hier vinde, als meer eigenaardig voor dit
tijdschrift geschikt, de bespreking van enkele andere onder-
werpen betreffende dat eiland eene plaats.
Achtereenvolgens wenschen wij de aandacht te vestigen op
de ligging, grootte, klimatologische, physische en hygiënische
gesteldheid van het eiland, waarbij wij tevens eenige aanteeke-
ningen voegwi omtrent het planten-, dieren- en delfstotfenrijk,
en waarna de bevolking zelve ons moet bezighouden , haar sterkte
en verdeeling, voeding, kleeding, karakter, zedelijke toestand ,
taal, woningen, muziek, volksvermakelijkheden en middelen
van bestaan.
Na de ontwikkeling van een en ander verdienen de godsdienst ,
hadjies, graven, geestenwereld en de merkwaardige dooden-
grotten, die op 't eiland gevonden worden, eene opzettelijke
beschouwing.
Omtrent hetgeen er betreffende den landbouw en de vee-
teelt, de communicatie-middelen, de handels- en scheepvaart-
beweging, de muntcirculatie en de inkomsten van het gouver-
nement valt aan te teekenen , verwijzen wij den belangstellenden
lezer naar onze mededeelingen in //de Indische Gids//. Hier zij
echter nog ten slotte eene plaats ingeruimd voor eene schets
van de geschiedenis van Saleijer, meerendecls aan archief-
stukken ontleend.
4« Volgr. Vm. 18
264
I.
LIGGING, GllOOTTE, KLIMATOLOGISCHE, PHYSISCHE EN HYGreXl-
SCHE GESTELDHEID. PLANTEN-, DIEREN- EN DELFSTOFFEN RIJK .
Tusschen de zuidoostelijke punt van Zuid-Celebes -;- Oedjoeng
Bira of Oedjoeng Lassowa — en het eiland Flores of Mangaraï
liggen tal van eilanden en eilanden-groepen, allen behoorende
tot het gewest Celebes en onderhoorigheden. Gelegen tusschen
ongeveer 119° 50' en 121*^ 3()/ O.L. zoomede 5° 36' en
7° 25' Z.B. vormen zij gezamenlijk de afdeeling Saleijer , welke
naam ontleend is aan het hoofdeiland >. De meest belangrijke
daaronder zijn: Poeloe Pasi of Varkenseiland, aan de westkust
tegenover het etablissement, verder* zuidwaarts Malimboe,
Goewang, Bahoe-loewang, Tamba-longang, Poelasi of Lasi,
Ambo-laki of Mama-laki of Malintjoeng, Djaïlamoe, Sisir of
Batoe-Batoe, Djampeija, Tana-Malala, welke beide laatsten
slechts door een e zeer enge passage — Taroesan geheeten —
van elkander gescheiden zijn, verder Poeloe-Katela , Poeloe-
Kambing of Poeloe-Bembé , Poeloe-Ragi , Poeloe-Opa en Tapaija,
wijders Kalaoe of Lambégo, Bonérate, Madoe of Pandjang,
Kalaoe-towa, Kawi-kawijang of Baarseiland , Zuideiland , Kajoe-
wadi, Groot en Klein Karompa, Groot en Klein Latondo en
eindelijk de niet bij namen bekende eilandjes, uitmakende de
groep der Tijger-eilanden. In 't geheel zijn de tot de afdeeling
Saleijer behoorende eilanden, zoo groote als kleine, 73 in
getal.
Vele dezer eilanden worden ook door Valentijn vermeld » ,
maar zijne opgave laat aan nauwkeurigheid zeer veel te wen-
schen over; o. m. worden de eilanden Bonérate, Kalaoe of
Lambégo en de Tana-Djampeija-groep eenvoudig verzwegen,
terwijl met het Baajen-eiland zeer vermoedelijk Pasi of Varkens-
eiland bedoeld wordt.
Het hoofdeiland is van den vasten wal gescheiden door
straat Saleijer, welke van Oedjoeng Lassowa tot de tegenover-
1 Volgenf den Reg. AlmaDsk van 1882, dl. I, bladz. 288* ligt Saleijer (vlagge-
itok) op 6'»r2' Z.B. en 120'» 27' 26* O.L.
SoeDgi-minaaa (Djampeija-eiland) op T ^ 4i(f Z.B. en 120'*30'3r O.L.
Kalaoe towa (Z.W punt) op 7' 26' 37" Z.B. en 12^44' 47* O.L.
Baarieiland (Kawi-Kawijaog) op 6''53'55'' Z.B. en 120'' 12'20' O.L. (Greenwich).
s Oud- en Nieuw Ooit Indien, Dl. III. Be8chr\jviDg van Makaaiar.
265
liggende noordelijkste punt van het hoofdeiland circa één
geogr. mijl of 7.420 kilometer breed is>. Herhaalde loodingen
hebben aangetoond, dat men op 100 vademen diepte nog geen
grond kan krijgen.
Gezien van de eilanden Lioekang-lowe en Bétang , — beiden
in straat Saleijer — dan wel van het strand te Kolong, —
zuidkust van het regentschap Bira (afd. Ooster Distrikten) —
vertoont het hoofdeiland in dwars-doorsnede een driehoek , waar-
van de top ligt in den hoogst.en berg den Bontona-Haroe, —
volgens eene door mij gedane meting eene hoogte van ruim
1700 meter bereikende — met eene basis van nagenoeg 9
paal» of 13 kilometer, terwijl de oostelijke opstaande zijde
zeer steil, de westeliike daarentegen zeer zacht hellende is.
In lengte-dooi*snede vertoont het zich ongeveer, als een gelijk-
beenige driehoek, waarvan de basis omtrent 53 paal lang en de top
wederom in evengenoemden berg gelegen is, loopende beide
opstaande zijden zachthellend noord- en zuidwaarts af. Gezien
van Kajoe-wadi of eenig ander ten oosten van Saleijer gelegen
eiland doet het zich voor als twee zeer dicht bij elkander ge-
legen eilanden, als een gevolg eener zeer diepe inzakking
tusschen de bergen Nipotokka en Bodi, beiden aan de zuide-
lijke punt.
De oppervlakte van het hoofdeiland bedraagt 280 □ palen
of 635.88 □ kilometer, verdeeld over de navolgende regent-
schappen :
Tanette 88 D paal of 86.30 Q KM.
Batamata 28 // // // 63.59 // //
Boeki 29 r/ // // 65.86 n //
Boneya 53 // // // 120.36 // //
Benteng (hoofdplaats) . . 2 // // // 4.54 // . //
Bonto-bangoen met Poeloe
Pasi 62 // // ff 140.80 // tf
Bala-boëlo ^ ff n n 20.44 // //
Laijolo 40 // r/ // 90.84 // //
Barang-Barang . . . . 19 r/ // // 43,15 r/ //
De zee, die het eiland bespoelt, is op vele plaatsen aan de
oostkust, zelfs in de onmiddellijke nabijheid van de kust,
bizonder diep, hetgeen niet bevorderlijk is voor het ontstaan
1 Notizia au Selajar eisole adiacenti, del Prof. P. J. Veth. Uitgave vau
Guido Cora.
« Ben paal = 1507 M.
266
van handelsplaatsen. Bovendien leveren de talrijke baaien en
inhammen volstrekt geen geschikten ankergrond op. Aan de
weftkust daarentegen is zij zeer ondiep , neemt zacht glooiende
in diepte toe en kenmerkt zich door eene menigte koraalbanken.
Vooral springt dit in 't oog bij lage ebbe in de maanden
Augustus , September en October , als wanneer de bodem , soms
tot circa 200 meters geheel droog vallende, prachtige planten-
en koraalwoekeringen vertoont. Eene uitzondering hierop maakt
de binnenzee, gevormd door het eiland Pasi en de westkust
van het regentschap Bonto-bangoen , die men gevoegelijk de
baai van Bonto-bangoen zou kunnen noemen. Voor het etablis-
sement eene breedte hebbende van circa 1700 M. loopt zij
over een afstand van 8600 M. , gemeten van den vlaggestok ,
tot de kampong Padang zeer trechtervormig toe, vormende een
oppervlakte van ongeveer 400 hectaren , geheel beschut tegen de
jaarlijks heerschende hevige westelijke winden, ten gevolge
waarvan tevens veel zand en slib door de zee worden aangevoerd.
Bovendien ontlasten zich daarin vier rivieren , nam. : de
Boea-Boea, de Pangiliang, de Giring-Giring en de Binanga-
loera, welke allen, om van de vele beekjes niet te spreken,
vooral in den regentijd zeer veel slib van het gebergte afvoeren.
Bij nader onderzoek zou zeer waarschijnlijk blijken, dat de
zeebodem onder dezen aangeslibden grond eveneens uit koraal-
gesteente bestaat.
Ook de eilanden Tamba-longang, Poelasi , Kajoe-wadi en Djaï-
lamoe zijn omgeven door een gordel van koraalbanken , die bij
ebbegetij droog vallen. Uit zelfde geldt ook voor de oostkust
van het eiland Bahoe-loewang , de noord- en oostkust der
Djampeija-groep , de noord- en westkust van Kalaoe of Lam-
bégo, zoomede de westkust van Bonérate. Diensvolgens is het
zand, door de zee afgezet, van tweeërlei aard; dat van de
oostkust van Saleijer zeer fijn en wit, wegens het voortdurend
schuren van den stroom over rotsen en koralen ; aan de westkust
daarentegen grof korrelig en grijsachtig, evenals overal elders.
Overigens kenmerkt de zee zich allerwege door de groote
helderheid van het water, zoo zelfs, dat men bij helder weer
op onderscheidene vademen diepte het planten- en dierenleven
op den bodem duidelijk kan waarnemen.
Een vreemd verschijnsel, dat nergens .in die mate als te
Saleijer mijne aandacht heeft getrokken , is het op sommige tijden
des jaars bizonder erg phosphoriseeren van het zeewater.
267
Verder is de rijkdom van visch in de wateren van Saleijer,
voornamelijk gedurende de moessons-kenteringen , van algemeene
bekendheid en vindt de bevolking daarin eene aanzienlijke bron
van inkomsten.
Van de zeestroomingen in de onmiddellijke nabijheid van het
hoofdeiland kunnen de navolgende feiten een denkbeeld geven.
In de maand Maart 1879 werd in een goed gesloten sodawater-
flesch aan de oostkust van het eiland Tamba-longang het vol-
gende Engelsche briefje gevonden:
Barque norman coint Aug. 8 — 1878 Lat: 13° 35' U
Sud 109*^30' E. all well, last three days have had
about 11 karts per hour of northerly current Anj body
puding this, please report it on case of the currents.
' (Geteekend)
Andrew Shewan.
Master.
Voorts werd weinige maanden later te Tilé-Tilé- westkust ,
regents. Boutobangoen , een corps-mort opgevischt, zooals die,
volgens deskundigen, alleen gebruikelijk zijn in de Engelsche
koloniën, doch nimmer in onzen archipel.
Hiermede stemt het bericht overeen , dat het stoomschip //Sum-
bawa// van de Ned. Ind. Stoomvaartmaatschappij, in het begin dezes
jaars door straat Lombok naar Makassar varende, uitgestrekte
puimsteenvelden heeft aangetroffen, afkomstig van Krakataoe.
Daar volgens ingewonnen berichten nooit te voren derge-
lijke strandvonden hebben plaats gehad, rijst onwillekeurig de
vraag of de verschillende zeestroomingen, zoo in den Ind.
oceaan als in den archipel, in de laatste jaren zulke veranderin-
gen hebben ondergaan.
De kenteringen — pentjaraba — , doorgaans in de maanden
April en November, kenmerken zich of door windstilte, soms
gedurende verscheidene dagen, of door een elk oogenblik ver-
anderenden wind. De regentijd heerscht, even als in het oostelijke
gedeelte van Zuid-Celebes, gedurende de maanden Mei, Juni
en Juli en gaat gepaard met zware regens en onweersbuien.
Wegens de onmiddellijke nabijheid der zee zijn deze laatsten
natuurlijk lang zoo hevig niet als op den vasten wal. Gedurende
eene dezer onweersbuien nam ik op den 6 Juni 1879 een
zonderlingen bliksemslag waar. Hij sloeg namelijk in de kroon
van een hoogen klapperboom achter de gevangenis, liep circa
5 meter langs den stam,. sprong over op de kroon van een
268
anderen boom op ongeveer 10 meter afstand, liep wederom
6 h7 meter langs den stam en trof daarop een zeer jongen boom
eveneens in de kroon op circa 20 meter van den voorgaanden
verwijderd. Bij het vellen van den laatsten, ontdekte ik, dat
de bliksem zich door het inwendige zachte gedeelte van den
stam eenen weg naar den voet had gebaand , waaruit hij even
boven den grond was getreden.
Omtrent de hoeveelheid regen , welke jaarlijks valt, zijn geene
gegevens verzameld wegens gemis aan een regenmeter. De
meeste regens echter vallen bij noordelijke winden , als een
gevolg der ligging van Saleijer ten opzichte der golf van Boni.
De regenwolken, door het gebergte aangetrokken, blijven
boven het eiland hangen en ontlasten zich zoodra de winden,
uit die golf komende, sterker zijn dan die, welke die wolken
opdreven.
De temperatuur ter hoofdplaats varieert , volgens dagelijksche
waarnemingen , van 70^ h 72° Pahrenheit 's ochtends vóór
zonsopgang tot 90** k 95^ 's namiddags 2 uur. De koelste
maanden zijn Augustus, September en October; de tempera-
tuur daalt dan 's ochtends vóór zonsopgang niet zelden tot
60*^ F.
Ook dient hier een zeer merkwaardig lucht verschijnsel ver-
meld. Zoowel in den oost- als westmoesson , wanneer het eenigszins
flink waait — nimmer bij windstilte — bespeurt men na zons-
ondergang tot ongeveer 8 i 9 uur een zilveren gloed aan de
noord- en zuidpunt van het eiland, alsof daar ieder oogenblik
de opkomst der maan kan worden verwacht. Dit zilveren schijnsel ,
dan eens sterk, dan eens zwak, is op grooten afstand in zee
zichtbaar, zoodat het door de zeelieden als herkenningsteeken
beschouwd wordt. De plaatsen, waar dit licht uitstraalt, zijn in
het noorden de piek van Rara (reg. Tanete) en in het zuiden
de Nipotokka (reg. Barang-Barang).
Het volk, steeds bereid tot overdreven voorstellingen, dikwijls
zelfs tot de meest onmogelijke , houdt dit verschijnsel voor de uit-
straling van eenen kolossalen klomp goud, diep onder den grond.
Waarom het zich nu juist voordoet, weinige oogenblikken na
zonsondergang, op die twee bergtoppen en niet op de vele
anderen op het eiland, zijn vragen, die eerst na een lang en
grondig onderzoek kunnen beantwoord worden. Moet hier mis-
schien aan een electrisch verschijnsel gedacht worden? Voor
hen, aan wie zulks vreemd moge klinken, diene dat o. a. door
269
de gezagvoerders van stoomschepen , op hunne reis om de zuid,
dikwijls geklaagd wordt, vooral in de kenteringen, over de in
de lucht aanwezige electriciteit. Zeer waarschijnlijk staat de
hygroskopische toestand der lucht hiermede in nauw verband,
althans 't is bekend , dat bij eene droge lucht en een stevigen
wind dergelijke electrische verschijnselen kunnen ontstaan. Ik
ben niet in de gelegenheid geweest hiernaar een onderzoek te
kunnen instellen. Vermoedelijk moet ook aan eene dergelijke
oorzaak de gloed toegeschreven worden, welken men bespeurt
boven de Tana-Djampeija-eilanden , Lambego en Bonérate met
dien verstande, dat het boven de eerstgenoemden het sterkst,
boven het laatste het zwakst is, misschien in verband staande
met de grootte van het land.
Eindelijk mag ook de prachtige echo niet onvermeld blijven,
welke men op de reexle van de hoofdplaats kan hooren. Op
circa 200 meters van het strand , tusschen de passar en het
bruggehoofd , veroorzaakt een kanonschot een vaak tienvoudige
echo in het gebergte. Ook nabij de kampong Fadang hoort
men iets dergelijks, doch lang zoo duidelijk en fraai niet.
Met het klimaat staat de gezondheidstoestand in een nauw
verband. Over het algemeen is Saleijer volstrekt niet zoo onge-
zond als de ontzettende roep , die daarvan opgaat. De koortsen ,
waardoor het land zoo berucht is, heerschen nagenoeg uitslui-
tend gedurende de kenteringen, in het voorjaar in veel ergere
mate dan in het najaar , zoo zelfs dat in vele kampongs een deel
der bevolking daaraan steeds ziek ligt. Die koortsen zijn echter
meerendeels eenvoudige intermitteerende , zonder eenig kwaad-
aardig karakter , althans indien men de noodige voorzorgen neemt,
maar dit laat dikwijls veel te wenschen over. Velen toch, zoo
niet allen , baden zich niet alleen gedurende de hitte der koorts ,
maar weigeren zelfe chinine te gebruiken wegens den bitteren
smaak, doch meer nog wegens de onaangename gevolgen daarvan.
Liever besmeert men het lichaam en het gelaat met allerlei soorten
van blanketsel , terwijl het dragen van amuletten de geneeskracht
daarvan moet verhoogen. Natuurlijk geldt dit meer van de
volksklassen, ofschoon de hoofden, vooral zij die ver van de
hoofdplaats wonen en dus de hulp van den dokter djawa moeten
ontberen, van het gebruik van dergelijke middelen volstrekt
niet afkeerig zijn. 't Is duidelijk, dat kwakzalvers en bedriegers
hier een ruim veld tot exploitatie vinden , vooral , indien zij , bij
een weidschen titel, nog de noodige radheid van tong voegen.
270
Aan deze omstandigheden is dan ook veelal de doodelijke
afloop van vele koortsgevallen toe te schrijven.
Iloe deze koortsen ontstaan, is nog duister; misschien zijn
het wel dezelfde oorzaken waardoor vele Moluksche eilanden
door koorts geteisterd worden. Eenigen en onder hen Dr. v.d..
Stok « meenen , dat de moerassen en koraalriffen daaraan schuld
hebben ; anderen, zooals de controleur Nagel *, schrijven haar to^ aan
de groote menigte klapperboomen, waardoor eene behoorlijke lucht-
verversching belet wordt. Iloe is echter met deze onderstellingen
het voorkomen dier koortsen in de bergstreken te verklaren?
Daar toch worden geene moerassen noch koraalriffen en betrek-
kelijk weinig klapperboomen aangetroffen. Veel meer hel ik over
naar het gevoelen van hen , die de oorzaak daarvan zoeken in de
aanwezigheid van fecale stoffen. Onder den beganen grond vindt
men op één of meer meters diepte, eene soms zeer dikke laag
van koraalgesteente. Wegens de grootte hitte missen de rottende
stoffen , zoo dierlijke als plantaardige , een der vereischten —
de voclitigheid — in voldoende mate om het ontbindingsproces te
bevorderen. De eerste regens in Januari en Februari waardoor de
ondergrond langzamerhand doorweekt wordt, bespoedigen dat proces,
maar tevens dringen die onreine stoffen des te gemakkelijker
tot het bovenbedoelde koraalgesteente door, waarop zij stuiten.
Onder de gezamenlijke inwerking van lucht , warmte en vochtig-
heid ontstaan dan de schadelijke miasmen , die door den boven-
liggenden weeken bodem een zeer gemakkelijken uitweg
vinden.
Wat de ongezondheid der Tana-Djampeija-eilanden aangaat,
zij moet grootendeels toegeschreven worden aan de ontginning
der maagdelijke boschgronden , hetgeen nimmer , zooals bekend
is, ongestraft kan geschieden.
Huidziekten als puisten en dergelijke komen veelvuldig voor,
als een gevolg van de gewone onreinheid der inlanders. Opmer-
kelijk is het echter , dat zeer vele vrouwen en jonge meisjes ,
zelfs zij, die van jongs af haar lichaam zoo zindelijk mogelijk
gehouden hebben, aan beide beenen tot boven de knie,
bedekt zijn met bruine vlekken of litteekens ter grootte van
circa een vingerlid. Oogenschijnlijk zijn zij het gevolg eener
plaats gehad hebbende huidziekte, maar zeer velen waren daar-
1 Het eiland Saleger. Tijdschrift Bat. Gen. Dl. XV, blz. 328 vlg.
* Het dal van Balaboelo door Alexander (Pseudoniem) Yoorkomende in het
jaarboekje van Celebes 1866 te Makasser nitgegeven door K. Satherland.
271
aan nooit lijdende geweest. Ditzelfde is mij ook opgevallen
bij de vrouwen te Bonérate.
Ook lepra in de beide gewone vormen doet zich voor, spe-
ciaal in de kampongs Pondang en Batoe-rongga van het
regentschap Barang-Barang. De lijders van het regentschap
Bonto-bangoen worden echter op last van den regent uit de
kampongs verwijderd en op eene vlakte ten oosten der kam-
pong Padang geintemeerd.
Eene ziekte, welke steeds meer slachtoffers maakt, is de tering —
roko. Volgens mededeeling der hoofden behoorde deze ziekte
vroeger tot de groote zeldzaamheden , thans is echter het tegen-
deel waar. Aan welke oorzaken het moet worden toegeschreven
is moeielijk te bepalen. Onwaarschijnlijk is het niet, dat de
groote temperatuurs-verschillen , gepaard aan de ontwouding van
het eiland , daartoe veel bijgedragen hebben. Ditzelfde verschijnsel
wordt ook waargenomen in de overigens bij uitstek gezonde
Bergregentschappeu (afd. Noorderdistricten), waar de hoofden
mij verzekerden dat die ziekte voor ongeveer vijftig jaren nog
totaal onbekend was.
Ofschoon diarrhee en dysenterie ten allen tijde slachtoliers
maken, geschiedt dit toch veelvuldiger en met meer noodlottigen
afloop na het vallen der eerste westmoesson-regens en wel ten
gevolge van het onmatige gebruik eener soort paddestoelen,
gangang bon geheeten.
Ook vrouwenziekten behooren niet tot de zeldzaamheden , voor-
namelijk op de hoofdplaats Benteng, zoomede in de kampongs
Padang en Batamata. Voor al deze en meer andere ziekten
kent de bevolking geene andere geneesmiddelen dan alleen
smeersels, waarvan kurkuma — koenji — het hoofdbestanddeel
uitmaakt. Inwendig wordt niets dan klapperwater gebruikt.
Epidemische ziekten zijn zeldzame verschijnselen. De laatst
geheerscht hebbende zijn de pokken-epidemie thans 15 ^ 20
jaar geleden en de cholera in 1874. De eerste werd niet weinig
gevoed door het bijgeloof, dat men bij het reinigen der lijken
onder de woning een stortbad moest nemen van het wasch-
water, hetgeen als een onfeilbaar middel tegen de ziekte
gold in plaats van de vaccine. Sedeii; heeft men echter, naar
't schijnt, het dwaze daarvan ingezien, want, op het valsche
gerucht in medio 1880, dat de pokken te Batamata waren uit-
gebroken, verschenen bij herhaling meer dan 150 kinderen met
hunne ouders ter hoofdplaats om zich te laten vaccineeren.
272
Wat de cholera betreft , de laatst geheerscht hebbende epidemie
lieeft zulke verwoestingen aangericht, dat de gedachte daaraan
alleen den inlander reeds den schrik op het lijf jaagt. De voor
die ziekte gebezigde benaming Somba-opoe drukt die vrees ook
voldoende uit. Tot de grootste verwenschingen , die men zijnen
vijand naar 't hoofd kan slingeren , behoort ook deze : Ik wensch ,
dat gij door de cholera aangetast wordt.
Over de gansche lengte van Saleijer loopt in de richting
van den meridiaan onder verschillende benamingen een berg-
keten, die de waterscheiding vormt tussehen de oost- en west-
kust en waarvan de uitloopers aan de oostzijde veelal nagenoeg
loodrecht in zee eindigen. Beduidende strandvlakten worden
derhalve aan die zijde niet aangetroffen, met uitzondering van
het strand te Pamatata (noordoostkust).
Alleen daar waar het land terugwijkt en een inham vormt,
is een weinig zand afgezet, dat een soort van strand vormt
van weinige ellen breedte, doch dat bij vloeigetij weer onder
loopt, zooals te Dolisea, Lasangiring, Dodaija en anderen.
Indien de omstandigheden gunstig zijn, vormen zich op
dergelijke plaatsen , vooral aan de mondingen der talrijke beekjes ,
moerassen , waarin verschillende rhizophoren welig tieren , zoo-
als te Laboeang Hangkoang en te Laboeang-Balambang.
Aan de westkust blijven die uitloopers van het gebergte op
circa een tot drie palen van zee verwijderd, uitgezonderd op
enkele plaatsen in de regentschappen Boeki, Bonto-bangoen ,
Bala-boelo, Laijolo en Barang-Barang , waar de bodem zich
eveneens steil uit zee verheft.
Om die reden vindt men aan deze kust vele , somwijlen met
dicht geboomte begroeide moerassen en lagunen, siooals in de
baaien van Barang-Barang en Pondang, destreek ten oosten
der kampong Padang, zoomede die in de onmiddellijke nabijheid
der hoofdplaats, hoewel velen dezer laatsten reeds in 1865 en
1866, later in 1879 en 1880 gedempt werden.
Zoo de ligging van het terrein gunstig is, worden dergelijke
moerassen dienstbaar gemaakt aan de vischcultuur zooals te
Polokka dan wel aan de zoutfabrikatie zooals ten zuiden der
hoofdplaats.
Omdat het terrein zeer geaccidenteerd is, worden nergens
uitgestrekte bergvlakten of breede dalen aangetroffen; die
van Bala-boelo en van 13ontona aan de noordoostkust zijn de
voornaamste. Evenwel geniet men op zeer vele plaatsen van
273
een bekoorlijk vergezicht. Als zoodanig verdienen vermeld in
de eerste plaats de beide evengenoemde landstreken; het eerste
gezien van den grooten weg, niet ver van de grens van het
regentschap Bonto-bangoen , het laatste van het punt der
waterscheiding, genaamd Bahona-Bara; op de plaats genaamd
Bontona, even buiten de kampong Badje (reg. Boeki), van
waar men nagenoeg het geheele noordelijke deel van Saleijer
tot halverwege het eiland Pasi overziet ; verder buiten de kam-
pong Oedjongia , waar de aanblik van de geheele straat Saleijer
met de daarin liggende eilandjes tot aan den vasten wal ons
verrast , wijders te Kapitta (reg. Bonto-bangoen) nabij de kam-
pongs Gantarang en Gantarangkéké , beiden van het reg.
Boneija en meer anderen. Verrukkelijk is ook het gezicht
op Saleijer, indien men aan de westkust van het noorden naar
het zuiden vaart. Het geeft den indruk van een in alle op-
zichten zeer schoon en vruchtbaar eiland te zijn , aan welke ver-
wachting bij nadere kennismaking het in allen deele beantwoordt.
Wat het verrukkelijke zeer verhoogt zijn de uitgestrekte
klapper-aanplantingen langs de kust, waardoor het eiland als het
ware eene schilderij gelijkt, omvat in eene groene lijst. Des
morgens vroeg van de reede gezien, is de ligging van het
etablissement met zijne jonge kasuarinenboomen aan den voet
van het gebergte inderdaad zeer schilderachtig. Waarlijk, Saleijer
verdient in alle opzichten ten volle den naam van' de parel
van Cefebes.
Rivieren, zoo groote als kleine, zijn er in menigte, maar
allen zonder eenige beteekenis. De voornaamste vindt men na-
tuurlijk aan de westkust, waar de Tamaroija de eerste plaats
inneemt , ^wel wegens hare breedte als de uitgestrektheid van
haar stroomgebied. Geen der stroompjes is voor groote vaartui-
gen bevaarbaar, zoowel wegens gemis aan de noodige diepte als
wegens de aanzienlijke delta-vormingen aan de mondingen. Ook
op de Djampeija-eilanden worden , naar 't schijnt , vrij beduidende
rivieren aangetrofien , maar hare namen zijn nog even weinig
bekend als hare bronnen en uitgestrektheid. Meren vindt
men op Saleijer niet. Een kleine waterplas, welke onmogelijk
dien naam verdient , ligt volgens beweren der inlanders op het
Bontona-Haroe-gebergte en moet beschouwd worden als de bron
van eenige kleine beekjes.
De heerschende winden zijn de westelijke en oostelijke ;
stormen zijn hoogst zeldzaam. Vandaar dat in de kronieken
274
als eene bizouderheid vermeld staat, dat in het jaar 104?7
A. M. , overeenkomende met het jaar 1635 A. D., geheel
Saleijer vreesselijk door een storm geteisterd werd. Den nacht
van 17 op 18 Maart 1881 dient ook als zoodanig geboek-
staafd te worden. Toen werden door een hevige cycloon ,
waarvan Bonérate misschien het centrum was , dit eiland en het
naburige Lambego nagenoeg geheel verwoest. Bij die gelegen-
heid verdwenen 18 groote en kleine vaartuigen ter reede van
Bonérate plotseling in de diepte. De zee daalde 5 tot 6 meter
beneden den normalen stand om oogenblikkelijk met donderend
geweld haar verloren evenwicht te hernemen , daarbij de strand-
kampongs geheel verwoestende. Op kleinere schaal was dit dus
hetzelfde als wat in Augustus jl. in Bantam en de Lam-
pongs gebeurde, als een gevolg der uitbarsting van Krakataoe.
De gevolgen dier zeebeving werden eveneens, ofschoon na-
tuurlijk in mindere mate, ondervonden langs de geheele noord-
oostkust van Saleijer en volgens bericht ook op de eilanden Flores
of Mangaraï en Sambaoe (= Sambawa), terwijl op het hoofd-
eiland gedurende ruim 36 uren onophoudelijk een ongekend zware*
regen viel , die alle rivieren buiten hare oevers deed treden en
alle wegen en bruggen vernielde. Een ander gevolg was, vol-
gens den posthouder te Bonérate , dat aan de westzijde van het
Baarseiland of Kawikawijaug een gunstige ankergrond ontstond.
Zonderling dat de naburige Tana-Djampeija-eilanden zoo
weinig ondervonden van de kracht der elementen, die Bonérate
nagenoeg met ondergang bedreigden.
De bosschen staan , buiten de bemoeienis en de controle van
het Europeesch bestuur, geheel onder het beheer en toezicht
der iidandsche- hoofden. Hieraan is het wellicht toe te schrijven,
dat op Saleijer geene groote wildhoutbosschen meer aanwezig
zijn, dan alleen op de beide hoogste toppen van den Bontona-
Ilaroe en het zuidelijk gedeelte van het regentschap Barang-
Barang.
Bovendien worden in de regentschappen Balaboelo en Layolo
enkele onbeduidende djatibosschen gevonden , het overscliot eener
proefneming, welke op last van den Gouverneur en Directeur
der kusten van Celebes Comelis Sinkelaar — waarschijnlijk nog
van diens voorganger — werd genomen, met geen ander doel
dan om daaruit door de bevolking later balken ten behoeve der
Q. I. C. te doen kappen. Men werd echter door den resident
op Saleijer grof misleid, hetgeen aanleiding gaf tot den last
275
aan het opperhoofd J. H. Voll , bij zijn optreden medegegeven ,
om naar die proef-aanplantingen een onderzoek in te stellen.
De uitslag hiervan was, dat van die, door den resident J. B,
Bakker op de eilanden Boehoe-loewang en Tamba-longang aan-
gelegd, niets meer te vinden was , zoodat zij als mislukt moesten
worden beschouwd; terwijl op het eiland zelf nog 954 djati-
boomen in verschillende landschappen werden aangetroffen >.
Het hiervoor gebruikte zaad was niet van Java afkomstig,
zooals velen meenen, maar van Bima. Beeds in 1735 werden
blijkens eenen brief dd. 13 November te Maros proeven genomen
met het aanleggen van djatibosschen uit zaden van Boeton. Toen
de aanplantingen wegens de slechte kwaliteit van het zaad mis-
lukten , werden zij met beter succes herhaald met zaad van Bima.
Tevens werd een onderzoek ingesteld naar de oorspronkelijke
djatibosschen des lands , waaruit bleek, dat er zich zulk een in
het distrikt Galésong , Glarangschap Aëng, bevond , hetzelfde dat
Karaeng Linkes als hinderlaag gediend had , om den opmarsch
van den admiraal Speelman naar Makaasar te bemoeielijken Daar
het hout werd aangewend uitsluitend voor huispalen en sero's,
werd getracht deze exploitatie, met het oog op de groote behoefte
der O. I. C. , door de strengste bepalingen te verbieden. Tegen-
woordig is van dit bosch zelfe geen spoor meer te vinden.
Volgens J. W. H. Cordes ^ moeten ook nog djatibosschen in
het regentschap Boneya aanwezig zijn , maar volgens verzekering
der hoofden zijn ze daar onbekend.
Op de eilanden Pasi , Bahoe-loewang , Tamba-longang , Poelasi
en Kaijoe-wadi ziet men geene wildhoutbosschen van eenige be-
teekenis meer. Allen hebben reeds voor den landbouw plaats
moeten maken. •
Anders is het gesteld met de Tana-Djampeija-eilanden en
Kalaoe of Lambégo, waar men nog de oerwouden in de volste
beteekenis vindt. Katondeng, baijang of ipi en djatiboomen, om
van anderen niet te spreken, van vier en meer vademen in
omtrek zijn geene zeldzaamheden. Ook het ani-hout, deugd-
zaam zoowel voor huisbouw als zeefunderingen , is er zeer veel-
vuldig, liet is licht geel van kleur en fijn van vezel, daarbij
erg buigzaam, zoodat het zeer gezocht wordt ter vervaardiging
van sloepen maar vooral van roeiriemen. Door de witte mieren
1 Memorie dd. 4 Juli 1767 Tao den Gonvernenr CorDS. Sinkelaar.
' De 4jatibosschea op Ja?a, bladi. 125.
276
iiiet aangetast wordende, heeft het met 't Bangko (een rhizo-
phoren-soort) de eigenschap gemeen niet door den paalworm , —
roetoesoe — verteerd te worden. Buitendien zijn de lage oevers
van het Taroesan kanaal en de Laboeang Marégé (oostkust van
het Ujampeij a-eiland) met uitgestrekte rhizophoren bedekt. Hoewel
in veel mindere mate is dit ook op Saleijer het geval. Aan de
oostkust slechts op die plaatsen , waar het land terugwijkt en
een soort van strand van eenige meters breedte vormt, dat
echter bij vloedgetij weer onder loopt , zooals te Dolisea Tjasan-
giring , Oedjoeng Garopa , Laboeang-Komba , Laboeang Toliseang,
Laboeang Mangelongkoni , Laboeang Patoemboekang , Laboeang
Hongkoang en meer anderen. Aan de westkust daarentegen
hoofdzakelijk aan de mondingen der rivieren of baaien, zooals
die van Pondang, Barang-Barang enz.
Dergelijke bosschen vindt men ook aan de oostkust der
eilanden Tamba-longang en het nooixJelijke deel van het eiland
Pasi, in de lagune, die het in tweeën verdeelt, nam. in Pasi
en Goesoeng.
Als men bedenkt, dat al het hout, zoowel voor de Gt)uver-
nements- als de partikuliere werken , te Makassar van de Key-
en Aroe-eilanden , soms van Soerabaja wordt aangevoerd, dan
is het zeker niet gewaagd te onderstellen, dat eene houtaankap-
ondememing op de boschrijke Tana-Ujampeija-eilanden zeer
winstgevend zou zijn. Nu reeds zijn planken, meer nog bal-
ken van daar een artikel van uitvoer van den inlandschen
handel op Bawéan.
Wel is waar werden reeds twee malen dergelijke onder-
nemingen op die eilanden beproefd , eerst door den Chinees
Le Sang, later door den Heer Vou Below. thans administra-
teur van het koffieland Bakoengan te Bontaïn (afd. Zuider-
districten), maar beide pogingen mislukten, daar zij slechts
van enkele personen met een zeer beperkt werkkapitaal uit-
gingen. Zij waren daardoor niet in staat den nadeeligen invloed
van enkelen te fnuiken, wier vuig belang medebracht geene
vreemdelingen — het allerminst Europeanen — in de afdeeling
Saleijer in 't algemeen en de Djampeija-eilanden in 't bizonder,
te gedoogen.
Bizondcre vermelding verdient het bosch van kanariboomen
in het glarangschap Baëra (reg. Bonto-bangoen), het eenige van
dien aard in de gansche afdeeling Saleijer, nns-Hchien wel in
het g'.heele gewest Oelebes en onderhoorfgheden. Men vindt
277
daarin reusachtige boomen, voorzien van lucht- en blad wortels,
deze laatsten zoo groot , dat vier h vijf personen rechtop staande
daarachter kunnen schuilen. In dit bosch trok een boom bizonder
mijne aandacht, daar hij niet de gewone kleine kanari
voortbrengt , zooals deze algemeen in dit gewest voorkomt , maar
eene andere , die in grootte en smaak zeer veel gelijkenis heeft
met de groote Ambonsche kanari.
Of men hier te denken heeft aan eene monstrositeit der ge-
wone kanari, dan wel aan eene Ambonsche, hierheen, hetzij
toevallig dan wel met opzet overgebracht , is nog niet opgehelderd.
Herhaalde door mij genomen proeven , om deze groote variëteit
door zaaiing meer algemeen te maken, waren vruchteloos.
Een boom, naar 't schijnt, uitsluitend aan Saleijer en de
onderhoorige eilanden eigen, is de Tjemara, behoorende tot de
Kasuarinen; althans in dit gansche gouvernement worden ze
nergens in zulke groote menigte langs de zandige kusten aan-
getroflen. Waar men ze vindt, zijn ze van Saleijer overgebracht.
"Wegens de steeds toenemende moeilijkheid om geschikt hout
te verkrijgen ten behoeve hunner woningen en vaartuigen , be-
zitten eenige aahzienlijken en gegoeden, voornamelijk in het
regentschap Batamata , vrij uitgestrekte , geregeld aangelegde en
onderhouden aanplantingen van katondeng ».
Wijders zijn de eilanden Kalaoe of Lambégo en Eagi — deze
laatste behoorende tot de Djampeija-groep — bekend wegens
het schoone kamoening- of wortelhout, dat, zoowel gepolijst als
gepolitoerd bij Europeanen en inlanders zoozeer gezocht is.
Eene andere zeer fraaie en kostbare soort is het ebbenhout *.
Het groeit uitsluitend op de meer verwijderde eilanden Kalaoe-
towa en Madoe, van waar het in stukken van circa | meter te
Makassar en elders in den handel gebracht wordt.
Het sapan of verf hout tiert overal, zoowel op Saleijer als op
de onderhoorige eilanden, doch nergens in groote hoeveelheden.
Behalve om de daaruit te trekken kleurstof is het zeer gezocht
voor den aanmaak van prauwen.
Ook de regentschappen Layolo en Barang-Barang zijn bedekt
met vrij groote bosschen kamiri-boomen , wier vruchten een aan-
zienlijk handelsartikel vormen, terwijl het hout, hoewel zacht,
een gezocht materiaal voor den inlandschen huisbouw is.
Ook de noorder-regentschappcn Tanete, Batamata en Boeki
^ Katondeng (Makass.) =: Biti ianroe (Boeg.) = Golasaa (Sal).
' Kajoe leleng (Makass.) ^ Ajoe lotong (Boeg.) :=: Ajoe étaug (Sal).
278
leveren voor hetzelfde doel eene speciale houtsoort op , namelijk
het ritahout , uit den bast van welks boom door insnijding tevens
eene inferieure soort gëta wordt verkregen.
Zijn de bergstreken der Zuider-districten in de maanden
October en November als bedekt met een sneeuwkleed wegens de
talrijke in bloei zijnde karairi-boomen , de noorder-regentschappen
daarentegen worden als bewierookt door de heerlijke, vaak
bedwelmende geuren van den bloeienden ritaboom , vooral 's mor-
gens vroeg en 's avonds tegen zonsondergang.
Tot de planten , uit welker sappen vergift gewonnen wordt , be-
hooren de kambang-laoero en de tjaramêlé. De eerste is kenbaar
aan hare breede, vleezige bladeren en hare purperroode bloem
in den vorm eener lelie, terwijl het gift wordt verkregen uit
de wortels. De laatste is een vrij groote boom, waarvan de
vruchten een vrij smakelijk gerecht opleveren , vooral geconiijt.
Het gevaarlijke sap wordt verkregen door insnijding in den bast.
Beide vergiften zijn, naar men zegt, verdoovend van aard.
Ook vindt men een boom — radja geheeten — waarvan de
vrucht, ter lengte van circa 0.20 a 0.25 M. bij eene dikte van
een mansvinger , terstond dysenterie veroorzaakt en meestal den
dood ten gevolge heeft.
Gelukkig dat het volstrekt niet in het volkskarakter der
Saleijereezen evenmin als in dat der Makassaren en Boegineezen
ligt, om zich door middel van dergelijke vergiften van hunne
vijanden te ontslaan; daarvoor zij zijn te fier van aard.
Werpen wij thans een blik op de fauna van Saleijer, waar-
omtrent slechts eenige aanteekeningen.
Apen komen nergens voor in de gansche afdeeling Saleijer,
dan alleen eene bizonder kleine , grijze soort van nachtaap —
eene Stenops (?) , behoorende tot het geslacht der half-apen —
ter grootte van hoogstens een span, Eene kolonie hiervan houdt
zich uitsluitend op in het strandbosch nabij de kampong Padang
(westkust reg. Bonto-bangoen), waar zij zich niet bizonder schijnt
te vermenigvuldigen en aan de bevolking hoegenaamd geen
overlast veroorzaakt.
Onder de roofdieren behooren de muskusrat, of lakoeng,
en de boschkat. Beiden zijn zeer vraatzuchtig en maken bij
voorkeur jacht op pluimgedierte , ofschoon ook ratten, muizen
en ander gedierte door haar niet worden versmaad. Wat de
eerste aangaat, op de vaartuigen heeft men ze gaarne, mits
van jongs af. Aan menschen gewend schuwen zij dezen niet
279
meer en houden het vaartuig schoon van allerlei insecten eii
ongedierte, vooral kakkerlakken, waarop zij verzot zijn.
Vleermuizen, paniJci, zijn in zulke groote menigte voorhan-
den, dat zij inderdaad eene plaag zijn voor de bevolking
wegens de groote verwoestingen , die zij aanricliten , hetzij door
het af knagen der bladeren, meer nog van den palmiet der
klapperboomen , als door het berooven der overige boomen van
hunne vruchten. Het vleesch is niet zooals elders bij de bevol-
king gewild, zoodat ook uit dien hoofde geen jacht op die
dieren wordt gemaakt.
Van de knaagdieren zij het voldoende slechts de drie volgende
te vermelden.
Een diertje, dat in dit gewest misschien het eiland Saleijer
als eenig verblijf heeft uitgekozen, is de Sciurus microtis of
kcdabinting. Hoewel veel overeenkomst hebbende met den eek-
horen, is het echter kleiner en grijs van kleur. Onder de
sciuriden neemt dit bevallige diertjeeene afzonderlijke plaats in,
daar het, geheel afwijkende van de overige eekhoren-soortcn
in Tndië, bij kleine oortjes tevens gegroefde tanden bezit.
Ratten en muizen zijn als onverbeterlijke indringers overal
tehuis , behalve op Tamba-longang , Poelasi en Kajoe-wadi. Waar-
schijnlijk dientengevolge hebben deze eilanden zeer veel te lijden
van sprinkhanen en ander ongedierte, die het te veld staande
gewas nagenoeg geheel verwoesten.
Stekelvarkens houden hun verblijf uitsluitend op de Tana-
Djampeija-eilanden , waar zij dikwijls zeer aanzienlijke verwoes-
tingen aanrichten, ook aan de Gouveraements klapperaanplan-
tingen. Daar deze dieren nergens op geheel Zuid-Celebes
voorkomen, is het zeer waarschijnlijk, dat -zij van elders,
misschien wel van Java zijn overgebracht.
Herten worden hoe langer hoe zeldzamer op Saleijer, Pasi ,
Tamba-longang en Poelasi , deels wegens den landbouw, die zich
meer uitbreidt, deels wegens de voortdurende jacht, die er op
gemaakt wordt. De plaatsen, waar zij nog het meest voorkomen,
zijn het eiland Pasi en het zuidelijke gedeelte van het regent-
schap Barang-Barang.
De Tana-Djampeija-groep maakt hierop wederom eene uitzon-
dering, want daar wemelt het letterlijk van die dieren. Men
behoeft zich waarlijk niet ver van de kust te verwijderen, om
kudden van tien en meer stuks te ontmoeten. De jacht is daar
dan ook de geliefkoosde bezigheid van allen, die er vast of
ie Volgr. Vm. 19
280
tijdelijk verblijf houden , terwijl gedroogd herteiivleesch , toppa,
een gewild handelsartikel dezer eilanden is. Op de eilanden
Bahoe-loewang, Kajoe-wadi , Bonérate en Kalaoe of Lambëgo zijn
die dieren onbekend.
In bizonder groote menigte komt voorts op de eilanden
Saleijer en Kalaoe of Lambego het gewone wilde zwijn voor.
Men onderscheidt daarvan twee soorten, namelijk die van het
gebergte en die van de stranden. Het vleesch, ofschoon niet
vet, is smakelijk, voornamelijk dat der eersten, daar deze
zich niet evenals de strand varkens hoofdzakelijk voeden met
zeedieren , afval der olie-bereiding en allerhande onreinheden
der strandkampongs. Door hunne sterke vermenigvuldiging ver-
oorzaken zij zeer veel overlast aan de landbouwende bevolking,
hetgeen een mijner voorgangers aaideiding gaf om, niet zonder
succes , op het hoofdeiland de wekelijksche levering van varkens-
staarten te bevelen.
Ook walvischachtige zoogdieren zijn in de wateren dezer
afdeeling, vooral der Tana-Djampeij a-eilanden volstrekt niet
zeldzaam. De breede baai , gevormd door de eilanden Djampeija ,
Malala en Bembe schijnt o. a. de geliefkoosde verblijfplaats
van de zeekoe of Roeyoeng te zijn. Het smakelijke vleesch
komt in kleur het varkensvleesch zeer nabij en wordt gedroogd
ook uitgevoerd , ofschoon geen bepaald handelsartikel uitmakende.
In dezelfde wateren, zoomede die van Lambégo en Bonérate.
komen de potvisch of cachelot en dolfijnen dikwijls voor. Het
gezicht der eerste is bepaald indrukwekkend , als zij , zich lang-
zaam voortbewegende, groote kolommen fijn verdeeld water
opblaast , terwijl de scholen bruinvisschen een zeer vermakelijk
schouwspel opleveren.
Roofvogels ziet men in groote menigte; alleen van de Fal-
coniden vond ik zeven verschillende soorten, terwijl konings-
visschei-s, meer bekend onder hunnen oneigenlijken naam van
ijsvogels , in de nabijheid van water veel gezien worden , waar
zij zich voeden met visschen. en insecten.
Onder de hoender-vogels komt de Boemboengang (Megapodius
rubripes) het eerst in aanmerking. Hij woont in groote menigte
op de eilanden, behoorende tot de onderafd. Bonnrate, vooral
op Kalaoe of Lambego , waar men het diertje zoozeer vereert ,
dat het bizonder mak geworden is.
Wijders zijn de duiven ruimschoots vertegenwoordigd. De
smakelijksten zijn eene groene boschduif, Koewa koewa , (Car-
^81
pophaga Forsteni?) eu eene witte duif, Dongang- Dongang
Aoeaoe (Carpophaga luctuosa?). Hoewel de bekende perkoetoet
allei-wege gehoord wordt , laten de jagers haar meestal met nist,
ofschoon men aan het diertje volstrekt niet hetzelfde gezellige,
vreedzame karakter toekent als op Java. Voor jachtliefhebbers
verschaffen overigens de moerasbosschen op Pasi tegenover het
etablissement en ten oosten der kampong Padang eene uitmun-
tende gelegenheid voor de jacht op moerasvogels, vooral snippen,
diverse soorten eendvogels en ander wild.
Onder de reptiliën behooren de schildpadden het eerst
genoemd. Daarvan zijn twee variëteiten bekend, nam. de
eetbare, panjoe, (chelonia mydas) en de fijnere, «Mi, (chelonia
imbricata). Van deze laatsten wordt het schildpad verkregen , dat
onder den naam van karet in den handel zulke aanzienlijke
prijzen behaalt. Het dier houdt zich bij voorkeur op in de
wateren, waarin weinig leven en beweging heerscht. Ofschoon
de panjoe menigvuldiger voorkomt, wordt daarop minder
jacht gemaakt, dan alleen ten behoeve van Europeanen en
Chineezen, bij wie het vleesch zeer gezocht is, minder bij de
inlandere, die het als onrein veraiBchu wen. Van de eieren toonen
zij zich echter groote liefhebbers.
De sauriers vinden hunne vertegenwoordigers vooral in de
krokodillen , gekko's , legoeanen , kameleons en verschillende
andere hagedisachtige soorten. Wat de eersten betreft , zij worden
nagenoeg in alle moerassen en aanzienlijke riviermondingen aan-
getroffen , voornamelijk van de Tamaroija- rivier tot zelfs eenige
palen stroomopwaarts. De geliefkoosde schuilplaatsen zijn echter
de oost- en westkust van Barang-Barang en de lagune op Pasi ,
vanwaar zij na zonsondergang dikwijls uitstapjes maken naar
den tegenoverliggenden wal van Saleijer; verder de oostkust
van Tamba-longang, maar vooral de Tana-Djampeija-eilanden ,
waar straat Taroesan en Laboewaiig Maregé bepaald wemelen
van dat ongedierte. Op Pasi en elders worden de krokodillen-
eicren opgezocht en op de markten verkocht. Bij inlanders,
meer nog bij Chineezen p-elden zij als een lekkernij en tevens
als een gezond en krachtig voedsel.
Uitgezonderd de gewone niet gevaarlijke boomslangen be-
hooren dergelijke reptiliën in deze afdeeling tot de uitzonde-
ringen, behalve op de Tana-Djampeija-eilanden waar, luidens
de berichten der inboorlingen, reusachtige pythons en der-
gelijken zich in de oerwouden moeten ophouden. Op die
282
eilandengroep vindt men ook een addertje van circa 2| decimeter
lengte, Balo geheeten , doch meer bekend onder den naam van
tweekoppige slang >, Even als de bij uitstek giftige belang
van Java is het bij afwisseling wit en glanzend blauw^ zwart
gevlekt. Naar men zegt geeft de beet binnen weinige oogen-
blikkon den dood. Ook verzekerde men mij , dat de inlanders
in het bezit zijn van een tegengift , in den wortel eener plant ,
maar hoeveel moeite ik mij gegeven heb , is liet mij niet gelukt
zulks meester te worden. Daar mij bovendien niet een enkel geval
met doodelijken afloop bekend is, ben ik zeer geneigd te ge-
looven dat de balo volstrekt niet zoo gevaarlijk is als men
meent. Ook te Leiden werd zij gerangschikt onder de niet giftige
slangen.
De visschen in de wateren dezer aandacht zijn natuurlijk
dezelfde als die van Makassar of elders in dit gewest. Wat de
eetbare soorten betreft, op Saleijer het meest gevangen, hier-
over later. Van de haaiachtige visschen verdienen voornamelijk
de roofhaai en de zaagvisch genoemd te worden. Hunne aan-
wezigheid bepaalt zich hoofdzakelijk tot de wateren ten noorden
en ten zuiden van het hoofdeiland, grootendeels als een gevolg
der zeest roomingen , die allerlei voorwerpen aanvoeren, waarop
zij azen.
Eindelijk heb ik bizonder mijne aandacht gevestigd op de
insecten-wereld, meer speciaal de torren (Coleoptera) , zoo van
het hoofdeilar.d als de onderhoorigheden en de Tana-Djarapeija-
groep. Daarbij heb ik minder op het oog gehad de groote fraaie
soorten , die doorgaans spoedig de aandacht trekken en derhalve
bijna algemeen bekend djn, dan wel die, welke voor den leek
gewoonlijk verborgen blijven wegens hare schijnbare onbedui-
dendheid of andere redenen. Maar vooral de insecten, welke
het gewas en de bouwmaterialen der bevolking aantasten en be-
schadigen, heb ik gemeend te moeten onderzoeken. Uit de lijst
daarvan opgemaakt, hoofdzakelijk bestaande uit Coleoptera, en
als bijlage hieraan toegevoegd, zal men bespeuren, dat vele
nieuwe, tot dusver onbekende soorten zijn aangetroflen.
Onder de spindieren vond ik o. a. vele wielspinnen (Araneae
orbitelae) w. o. geele en roode krab- of schildspinnen , zoo ge-
heeten naar haar zonderling van stekels of punten voorzien
achterlijf. Zeer waarschijnlijk zijn zij identisch aan de species
^ Een paar exemplaren werden door jn\) aan het Museum van Nat. Historie
te Leiden ten geschenke gegeven.
283
op den vasten wal voorkomende, maar, zoover mij bekend, is
de insectenwereld daar tot dusver nog niet onderzocht.
De krabben, nkoeijoe^ onderscheidt men in land- en zee-
krabben. De eersten , eene ware plaag voor de bevolking, wegens
het omwoelen van den grond op sommige tijden van het jaar ,
worden algemeen als onrein verafschuwd, terwijl de laatsten
daarentegen een voortrelielijk gerecht opleveren.
A.ndere crustaceën, in groote menigte en in verschillende
variëteiten voorkomende, zijn de kreeften, waartoe ook de
garnalen behooreu , van de fijnste en kleinste ten dienste
der trassibereiding , tot de grootste van ruim een span lengte
Als vertegenwoordigers der zeer groote afdeeling der week-
dieren kunnen gelden : lo. de inktvisschen , 2o. de slakken
en 30. de schelpdieren. De eersten komen in verschillende
grootten voor van 0.3 tot 3 decim., waarvan het blauwachtige
grijze vleesch een voortreffelijk voedsel oplevert.
Van de zeer talrijke hoornslakken verdient slechts een kasket-
hoom vermeld, nam.: de Taliabo. Zij komt voor op de Tanu-
Djampeija-groep evenals op Mangaraï, van waar de hoorn ten
behoeve der Europeesche markt wordt uitgevoerd.
Tot de schelpdieren behoort eindelijk een groote bakschelp
van evengenoemde eilandengroep, waarin vooral, in de laatste
jaren , evenzeer een levendige handel voor de Europeesche markt
gedreven wordt.
Oesters zijn in menigte voorhanden in de verschillende boven-
genoemde strandbosschen , waar zij zich aan de woi'tels der
rhizophoren hechten. Zij zijn klein en schraal, doch niettemin
smakelijk. Een bepaalde kuituur wordt er niet van gemaakt.
Het meeste profijt trekt de bevolking van die in het strandbosch
op Pasi, niet omdat zij grooter en smakelijker zijn, maar
eenvoudig omdat de vindplaats dichter bij de passar en in de
onmiddellijke aabijheid der aanlegplaats van schepen gelegen is.
Parel-oesters zijn in deze afdeeling onbekend.
Tot de klasse der wormen moeten waai*schijnlijk de lobbè
en de séro-séro gebracht worden. De eerste heb ik niet in
deze afdeeling, maar alleen in de Bergregen toehappen (afd.
N.D.) aangetroften. Dit diertje circa 20 decimeter lang, heeft
slechts de dikte en de kleur eener breinaald en leeft bij voor-
keur, naar men zegt, in de moerassen en stilstaande wateren.
Door het vee bij het grazen, meer nog bij het drinken, zeer
gemakkelijk ingeslikt, veroorzaakt het binnen weinige dagen den
284
flood. Bij onderzoek van het cadaver blijkt dan meestal , dat de
hbbè de darmen als een stalen veer heeft omkneld. Soms zijn
deze dieren op enkele plekken in zulk eeue groote hoeveelheid
aanwezig, dat het daar grazende vee als door een epidemie wordt
getroffen. De door mij genomen proeven hebben mij overtuigd,
dat de kbbè inderdaad zeer taai en moeielijk te vernietigen is.
Het andere dood-aanbrengende diertje voor het vee is de séro-
séro. 't Is een wit bolletje ter grootte van een pilletje, voor-
zien van zeer fijne witte haren van circa een halve centimeter,
waaronder het mondje verborgen ligt. Na de eerste regens van
den westmoesson is het doorgaans te vinden op de bladeren
van laag bij den grond groeiende struiken. Bij het grazen in-
geslikt, veroorzaakt het eene verstijving van den tong, tenge-
volge waarvan het dier sterft. Op de palm der hand veroor-
zaakt het een scherp prikkelend, jeukend gevoel als van een
brandwond. Doorgesneden vertoont het een witte, lichtgroene,
weeke zelfstandigheid. Zoover mij bekend, bezitten de inlandere
geen middel tegen het gift van dit beestje. Bij nader onderzoek
zal misschien blijken, dat de lobbè behoort tot de rolwormen
(strongyli) van de orde der weekwormen (Helminthes) , de aéro-
séro tot de haardiertjes (Trichodina) van de orde der trildiertjes
(Vibratoria).
Eindelijk de plantdieren , waartoe in de eerste plaats de zee-
rollen, iaripanq^ behooren. Zij bewonen bij voorkeur de minst
bewogen wateren dezer afdeeling; vooral nabij de Tana^Djam-
peija-groep, Djaï-lamoe, Ambo-laki, Latoftdo- en Tijgereilanden ,
zoomede op Kalaoe-towa , Madoe en Lambégo. Hoe zij gevangen
en bereid worden, hierover later.
Wijders behoort daartoe de zoozeer beroemde akar-bahar van
de orde der polypen. Het is een bizonder en fijn soort koraal ,
dat 5 fraai getakt, vrij hoog opgroeit en bij Europeanen en inlanders
zeer gezocht is ter vervaardiging van allerlei snuisterijen. Arm-
banden, daarvan vervaardigd, vinden bij de bevolking grooten
aftrek, minder als sieraad, dan als amulet tegen diverse ziekten.
Ook sponzen komen zeer veel voor op den bodem der zee.
Beide soorten van organismen worden uitsluitend aangetroffen
in de wateren van Bonérate, Kalaoetowa en Madoe.
Van de geologische gesteldheid beweert Zollinger in zijne
'/Bicis naar Saleijer enz. in 1847// «, dat zij van vulkanischen
1 VerhsDdelingen Bat. Genootschap, Dl, XXIII bladi. 18.
285
oorsprong is, maar voegt er nagenoeg in eenen adem bij, dat
hij. daar slechts twee dagen vertoefd heeft, gedurende welken
tijd hij een uitstapje maakte langs den grooten weg naar den
toenmaligen regent van Poeta-bangoen. Op grond waarvan hij
nu apodictisch het land vulkanisch kan noemen , is mij niet
duidelijk.
Ook N. P. V. d. Stok, sprekende over '/het eiland Saleijer^/ >
meent vdat men op vele, voornamelijk de hoogste plaatsen,
groote massa's graniet vindt'/ , doch blijft in gebreke die plaatsen
te noemen en te vermelden, dat hij ze bezocht heeft. Gedurende
mijn vrij langdurig verblijf op dat eiland , heb ik echter geen
graniet, porfier, basalt, kortom geen primaire en vulkanische ge-
steente kunnen ontdekken , hoeveel moeite ik mij ook gegeven heb.
Zelfs konden verschillende personen, aan wie dergelijke in
mijn bezit zijnde exemplaren vertoond werden, zich niet herinneren
zulke gesteenten op Saleijer gezien te hebben. Daarentegen zijn
mij zeer fraaie stukken zand- en kalksteen in handen gekomen,
de laatsten met tal van incrusteeringen , meest van schelpdieren,
afkomstig uit de groeven te Malilingi (reg. Koneija) in de buurt
der gelijknamige kampong aan de rivier van Boea-Boea op
circa IJ paal, en te Apa-Batoe (reg. Boneija) aan de westkust
op circa drie paal van het etablissement zoomede aan de wes-
telijke hellingen van den Bontona-Haroe.
Ik geloof dan ook, dat de geologische gesteldheid van Saleijer
van neptunischen aard is. Uit het feit, dat zoowel op de bergen
als in de vlakten op eeuige diepte immer koraal-gesteente wordt
gevonden, mag men afleiden, dat het gestratifieerd gesteente
op zulk eenen bodem ligt, welke door vulkanische werkingen
boven het oppervlak der zee verheven werd.
Kalkgesteenten , meer speciaal kalkspaath en dubbel spaath , zoo
helder en doorschijnend , tevens zoo talrijk in kristalvormen , als
ik die in '77 in de onderafdeeling Kadjang (afd. Ooster-districten)
heb ontdekt , worden op Saleijer nergens aangetroffen. Vaste kalk-
gesteenten daarentegen allerwegen , hier bedekt met diverse aard-
lagen , daar wederom geheel bloot liggende, zooals het noord- en
noordwestelijk deel des eilands tot aan de Bangsia-rivier en het
zuidelijke gedeelte van het regentschap Barang-Barang. Opmerke-
lijk is echter, dat overal op die plaatsen , meer nog aan de oostkust
van genoemd regentschap te Batoe Pinang , Batoe Ladja, Batoe
1 Tydschrift Bat. Genootschap Dl, XV.
286
Bira en Dodaya, waar het gesteente voortdurend blootgesteld
is aan den invloed der atlimosfeer , daarop scherpe naalden , soms
van een decimeter lengte ontstaan. Ts het gaan daarop voorde
inboorlingen dier streken , ofschoon van hunne jeugd af daaraan
gewend , reeds hoogst bezwaarlijk , voor Europeanen niet daaraan
gewoon is het nagenoeg onmogelijk, zoo niet levensgevaarlijk.
Aan zulk een verweringsproces is het ook toe te schrijven, dat
het drinkwater, vooral in het gebergte, zeer kalkhoudeud is.
Als merkwaardig voorbeeld daarvan kan o. a. dienen de bron
aan de oostkust van het eiland Bahoe-Ioewang , waarvan het
water binnen een betrekkelijk korten tijd eene vrij dikke kalk-
korst op de houten waterleiding heeft afgezet.
Verder wordt op Saleijer overal, uitgezonderd de regent-
schappen Tanete en Barang-Barang, zandsteen uit verschillende
perioden aangetroffen. De fraaiste en fijnste variëteiten zijn echter
die uit de groeven te Lasangiring (oostk. reg. Batamata).
Grovere soorten vindt men op den Bontona-Haroe en de Batoe
Poeté (westk. reg. Layolo) , zijnde deze laatste eene in zee uit-
stekende rots.
Ziet men de vaak bij uitstek slechte metselsteenen , te
Makasser en elders in gebruik, dan is het inderdaad te be-
treuren, dat de bovenbedoelde zandsteenen volstrekt niet worden
geëxploiteerd, te meer daar zij in de onmiddellijke nabijheid
der zee gelegen zijn. De inlanders daarentegen bewerken ze
met hunne gebrekkige werktuigen, tot steenen voor begraaf-
plaatsen, dan wel voor den geheelen of gedeeltelijken bouw
hunner tempels. Ieder land heeft zijne eigene bouwmaterialen:
de Noordsche landen hun hout; Nederland zijne gebakken
steenen, Frankrijk, Duitschland, Italië enz. hunne zand- en
andere steenen; — waaraan is het dan toe te schrijven, dat men in
Indië , bij de aanwezigheid van zoovele uitmuntende steensoorten
de voorkeur geeft aan gebakken steenen, waarvoor niet altijd
de beste kleiaarde te vinden is en men de kunst om ze te
branden volstrekt niet of hoogst gebrekkig vei-staat? Terwijl
de O. T. C. reeds het gebruik van zandsteen voorschreef, althans
voor dit gewest, ziet men tegenwoordig ontzettend veel geld
besteden, om zich gebakken steenen uit Nederland te doen
verschaffen.
Omtrent de voornaamste eilanden dezer afdeeling nog een
enkel woord.
Pasi, Tomba-longang , Poelasi en Kajoe-wadi, zoomede Bo-
287
nérate en Kalaoe of Tiambego bestaan evenzeer uit een
kalk- en zandsteen-formatie; niet alzoo echter de Tana-Djam-
peija-groep. Daar deze eilanden nagenoeg onbewoond zijn en
nog niemand het gewaagd heeft in de oerbosschen , waarmede
zij bedekt zijn , door te dringen , kunnen zij natuurlijk slechts
zeer oppervlakkig beschreven worden. Enkele bergen, welke,
naar 't schijnt, nog geenc namen ontvangen hebben, komen
mij voor eruptie-kegels te zijn, terwijl de aanwezigheid van
bazaltzuilen en graniet aan de noordkust van het eiland Tana-
Malala inderdaad hunnen vulkanischen oorsprong verraden. Ook
vond ik hier en daar langs de oevers der rivieren stukken
graniet en vulkanisch gesteente , welke blijkbaar door de rivieren
van het gebergte waren afgevoerd.
Metalen worden nergens op de eilanden dezer afdeeling gevonden.
Overigens munt de bodem van het hoofdeiland uit door zijne
vruchtbaarheid, uitgezonderd de noord- en noordwestkust, zoo-
mede het zuidelijkste gedeelte. Van de westkust het binnenland
d. i. het gebergte ingaande, vindt men over de gansche lengte
van het eiland eerst eene strook zandgrond, daarna een meer
vruchtbaren doch zeer st^enachtigen kleigrond en daarachter een
uitmuntenden bouwgrond van zwarte teelaarde. Om hunne
vruchtbaarheid beroemd zijn wijders nog de dalen van Balaboelo
en Bontona, zoomede het landschap Poeta-bangoen.
TT.
STERKTE EN VERDKELIXG DEll BEVOLKING, VOEDING, KLEEDING,
KARAKTER, ZEDELUKE TOESTAND , TAAL, WONINGEN, MUZIEK,
VOLKSVERMAKELUKHEDEN , MIDDELEN VAN BESTAAN.
Wanneer en hoe Saleijer het eerst is bevolkt, daaromtrent
heb ik niet veel kunnen ontdekken. Mondelinge overleveringen
zijn uiterst schaarsch en daarbij nog zoo verward, dat men,
zonder eenig anderen leiddraad , zeer moeielijk , bijna onmogelijk
een behoorlijk geheel daarvan maken kan. Zooveel kan echter
met zekerheid geconstateerd worden, dat Saleijer in de oudste
tijden gekoloniseerd is door emigranten van Java, zooals trouwens
uit de geschiedenis kan blijken.
Wijders werd mij dienaangaande nog het navolgende bekend ,
voornamelijk uit handschriften , mij welwillend door hoofden en
aanzienlijken ter inzage afgestaan.
288
De eerste vorstin op Saleijer was die van Poeta-bangoen.
Afkomstig van Loelioe, stamde zij af van een jongeren zoon
van Saweri-gading ri Latjoedioe en huwde met haren neef
Lelaki Segaï » , wien zij elf kinderen schonk , allen met name
genoemd, waaronder eene dochter I Ati geheeten. Deze huwde
met Mapadang lelaki van Bosang-bosang , die zich te Bonto-
bangoen vestigde en daarom ook wel Lelaki Bonto-bangoen
genoemd wordt.
In zooverre Saweri-gading van Loehoe afkomstig is — het-
geen betwijfeld moet worden — heeft men dus hi«r aan eene
nederzetting uit dat mystieke land te denken.
Volgens sommigen zou Layolo het stamland der Saleijereezeu
zijn en niet Poeta-bangoen. Yan daar uit zouden dan de eilanden
Lambégo (= Kalaoe) en Bonerate gekoloniseerd zijn. Een feit
is het , dat de taal , gesproken in de zuidelijke regentschappen,
vooral Layolo met het daartoe behoorende landschap Bonto-
boroso, zeer veel overeenkomst heeft met die op gindsche eilan-
den en geheel afwijkt van het Saleijereesch , Makassaarsch
en Boegineesch.
Neemt men nu in aanmerking dat Layolo , kort na de vesti-
ging der O. I. C. op het eiland, door den grondlegger van ons
gezag in dit gewest, getaxeerd werd op circa 400 mannen en als
een der voornaamste vorstendommen gold, dan is het bij ge-
mis van andere bescheiden moeielijk aan te nemen, dat van
daar uit de genoemde eilanden zouden gekoloniseerd zijn; te
minder, daar Lambego, eertijds zeer sterk bevolkt moet ge-
weest zijn, hetgeen blijkt uit de sporen, die daarvan, naar
het oordeel van ooggetuigen , nog gevonden worden. Ik hel dan
ook meer over naar het gevoelen van hen, die meenen, dat er
eene emigratie heeft plaats gehad van die eilanden naar de
tegenwoordige landstreken Barang-Barang , Bonto-boroso , Layolo
en een gedeelte van Bala-boelo.
Wijders heeft zich in het tegenwoordige regentschap Batamata
eene vermoedelijk zeer aanzienlijke kolonie Boetonnezen neer-
gezet. Deze overwalsche vreemdelingen hielden zich niet op aan
de stranden , maar drongen door naar het gebergte , waar zij de
kampong Boetongia stichtten en waar hun aanvoerder, naar
men zegt , begraven ligt onder een kolossalen hoop netjes opge-
stapelde en gerangschikte steenen. Zij ook waren het, die den
1 Lelaki een titel tegenwoordig nog gebruikelijk, hoewel selden.
289
grondslag legden tot het bondgenootschap der drie voornaamste
bergnegorijcn Saloe , Lambongan , Batamata-Sapo , dat tegen-
woordig nog bestaat.
Waarschijnlijk voegden zich later bij hen eenige Makassaar-
sche afstaumielingen eener Maleische volkplanting onder Ilassan
Hoesin.
Eindelijk vestigden zich, zooals het handschrift luidt , eenige
Maleijers van Menangkëbo op Saleijer, aan wier nazaten de
O. T. C. de landstreek Pangiliang tot aan Kaboe-loerang schonk.
Daarbij vergete men niet, dat eerst de Bonische — zoo zij
bestaan heeft — later de Makassaarsche overheersching een
onmiskenbaren invloed op de bevolking heeft uitgeoefend, het-
geen ook, hoewel in veel mindere mate, gezegd kan worden
van de Ternataansche , hoe kortstondig zij ook was.
Maar ook de vreemde Oosterlingen en de Europeanen hebben
ontegenzeggelijk hunnen stempel op het volk gedrukt.
Uit al deze verschillende bestanddeeleu en wellicht nog uit meer
anderen , is een volk ontstaan , het Salcijereesche , dat in taal ,
zeden, gewoonten en gebruiken, hoewel veel overeenkomst be-
zittende met de overige volken van dit gewest, niettemin in
zeer vele opzichten daarvan verschilt.
Bij het begin van de vestiging der O. I. C. in deze afdeeling
bedroeg de bevolking slechts 5000 zielen, als volgt verdeeld
over de verschillende regentschappen.
'/Naar mijn eigen observatie — het aangeven der koningen
'/buiten rekening gesteld — kan//, zegt Speelman, //alleen
Gantarang wel .... 2000 mannen uitmaken
Bonto-bangoen 800 koppen
Liolo 400 ten minste
Baring-Baring .... 150 // //
Baleboele 200
Tanete 400
Cadieens 300
Batta Matta 100
Poetabangen 400
Boekit 100
Oepa Oepa 100
Onto 100, dat zoude zoo te zamen
//5000 man wezen, die ik acht dat er ook wel bennen// >.
1 Notities Speelman.
290
Blijkens eeu schrijven dd. Makassar 28 Oct. 1699 gaf ^de
generale beschrijving van zielen, voor Saleijer een aantal van
12245 inwoners en voor het geheele gewest dat van 34490 of
887 meer dan het voorgaande jaar.
De volgende opgave, welke ik gevonden heb omtrent het aantal
zielen, is gedateerd ultimo Augustus 1719 en geteekend door
den secretaris van Makassar P. van der Snippe , luidende :
'/Generale samentrekking van 'sCompi®» dienaren, burgers,
//Chinezen enz. als derzelver slaven en slavinnen in en om het
//kasteel Rotterdam, zoo aan de noord als aan de zuidkant,
//mitsgaders in de landschappen Glisson , Polombangking , Boeloe-
//komba, Zaleijer en Maros woonachtig.// Volgens deze opgave
bedroeg de gansche bevolking in dit gewest 38,571 zielen, als
volgt verdeeld:
^
Summa.
'sComp. dienaren binnen en
buiten 't kasteel
Vrjje bnrgers
Chinezen, Mooren, Ko^'a*8 .
BoetondeiB, MaleQera, Ambon-
en Bandanezen
's Comp. onderdanen in de kam-
pongs Linquea, Béroe, Ma-
loko, Dompo en Glissong . .
Onderhoor. volken t. 's Comp.
provintie Glissong
Boeginezen en Makassaren die
op hon eigen motief zich te
Glissong ter woon begeven
hebben
's Comp. onderdanen in 't dis-
trikt Polombangking woon-
achtig
Boeginezen en Makassaren die
oit hnnne vr^e wil zich in 't
distrikt Polombangking ter
woon hebben neergezet . . .
's Comp. onderdanen onder Boe-
loekomba sorteerende . . .
Idem woonachtig in denegor^en
op 't eiland ZaleQer
's Comp. bergvolkeren in 't dis-
trict Maros
Idem in de vlakke landen van
bovengemeld distrikt ....
Snmma . . .
55
79
138
169
195
818
205
284
261
978
2999
1968
1827
70
109
140
192
218
828
158
827
884
3531
1845
1761
44
58
109
119
188
149
79
188
161
597
8124
1122
1148
85
67
109
124
185
182
58
171
163
627
2591
1011
1020
264
277
287
284
228
266
211
255
146
157
160
117
54
64
105
95
1158
—
.276
805
520
498
126
65
98
65
828
878
1087
1136
1084
1244
500
1088
807
3286
13408
6522
6769
38576
29J
Blijkens een schrijven dd. Makassar 13 November 1735 was
de bevolking in dit gewest toen reeds vermeerderd tot 55,263
zielen , namelijk :
's Gompie» dienaren, burgers en familien 2201
Makassaren , Boeginezen , Chinezen , Ambonnezen , Ban-
danezen, Maleijers enz 3201
Polonbangkingers 3639
Glissouders 1641
op Boeloekomba en Bontain 6499
op Saleijer 18097
op Maros 19985
Summa . . . 55263
Ziedaar de oudste opgaven, die ik heb kunnen opsporen.
Voor het jaar 1880 bedroeg de bevolking van Saleijer en
onderhoorige eilanden ruim 66,000 zielen, waarvan voor het
hoofd-eiland :
Tanete 3989 of 105 per n paal
Batamata . . 7112 /< 254 n ff »
Boeki 5231 // 180 ^/ // /'
Boneya 14634 m 276 » » "
Benteng (hoofdpl.) 1476 // 738 /^ ^/ '/
Bonto-bangoen 16878 // 272 // '/ //
Bala-boelo 2658 // 295 // // //
Layolo 3767 /^ 94 // // »
Barang-Barang 1398 ^/ 74 /^ // /'
Totaal voor het hoofdeiland 57143 of 201» per □ paal
De onderhoorige eilanden als:
Glarangschap Kajoe-wadi ... 920
Tamba-longang 1087
Poelasi. . 431
Bahoe-loewang 103
ld. ïamba-longang
waartoe de eilanden
Totaal . . 2541
De onderafdeeling Bonérate :
Boiïérate .... 4935
Lambego .... 892
Tana-Djampeija-groep 765
Totaal . . 6592"
met de eilanden
292
In 1872 bedroeg de bevolking van het hoofdeiland als volgt:
Tanete 2939
Batamata S781
Boeki 0789
Boneya 14879 »
Benteng (hoofdpl.) . . 1804
Bonto-bangoen . . . 12428
Bala-boelo .... 2815
Layolo 3813 »
Barang-Barang . . . 1399
Totaal . . 55147 zielen.
Vergelijken wij deze cijfers met die van 1880, dan valt het
tt^rstond op, dat de bevolking der Noorder-regentschappen sterk
verminderd; die der regentschappen Bonto-bangoen en Bala-
boelo zoomede van de hoofdplaats sterk vermeerderd , terwijl die
der Zuider-regentschappen stationnair gebleven is.
Die vermindering is voornamelijk te wijten aan het verre-
gaande wanbestuur in Tanete en Batamata, gepaard aan den
hoogst verderfelijken invloed der hadjies op 't bestuur. De
aanzienlijke vermeerdering in de evengenoemde districten is
hoofdzakelijk het gevolg van Tiet zeer verstandig en recht-
vaardige beheer van den regent van Bonto-bangoen, genaamd
Oemara Daeng Matjora, gepaard aan de bizonder gunstige
ligging der kampong Padang als handelsplaats , waaraan de om-
liggende landstreek hare toenemende welvaart te danken heeft,
zoomede aan den steeds aanwassenden bloei der boegineesche
nederzetting te Tilé-tilé.
Wijders blijkt dat de bevolking van 1872 tot 1880 slechts
met 2000 zielen of c». 0.45 pCt, 'sjaars vermeerderdis.
Waar handel en landbouw bloeiden en de overige bronnen
van welvaart daarmede gelijken tred hielden, zooals wij zullen
aantoonen, is het voorzeker bevreemdend, dat het bevolkings-
cijfer vrij wel stationnair bleef. Dit feit is dan ook meermalen
opgemerkt geworden , maar nooit heeft men de moeite genomen
zich daarvan behoorlijk rekenschap te geven. Gemakshalve werd
alles op het koortsige klimaat van Saleijer geschoven en daar-
mede, meende men, was alles gezegd.
De waarheid is , dat het land niet voldoende voortbrengt om
' Hieronder begrepeu bet sedert daarby ingelijfde regenUohap Marémaré.
' Hieronder begrepen het sedert daarbij ingelijfde regentschap Bonto-boroso.
293
in de behoefteu der bevolking te voorzien , weshalve velen naar
elders uitwijken, voornamelijk . naar den vasten wal en de noord-
kust van Mangaraï
Aan de hierboven vermelde cijfers hechte men echter geene
al te groote waarde. Niet dat zij overdreven zijn; het tegen-
deel is waar. De hoofden , die deze opgaven verstrekten , hebben
er echter belang bij om het juiste cijfer voor het bestuur te
verbergen, voornamelijk uit een overdreven vrees voor een
lioogeren aanslag in de hoofdelijke belasting.
Wat ik bij eigen aanschouwing in de binnenlanden gezien
heb, geeffc mij recht tot de onderstelling, — althans wat het
hoofdeiland aangaat, — dat het zielental zonder overdrijving
kan gesteld worden op 75,000, misschien meer.
Houden wij ons echter aan de officiëele cijfers, dan geeft het
hoofdeiland alleen, — waartoe wij ons zullen bepalen — bij
eene oppervlakte van 280 D palen, eene bevolking van 204
inwoners per □ paal.
De afdeelingen Zuider- en Oosterdistricten van dit gewest,
groot respectievelijk 695 en 818 n palen met 88.240 en 91.313
inwoners, hebben slechts 126.96 en 111.64 zielen per D paal.
Het hoofdeiland Saleijer is alzoo ruim een derde sterker
bevolkt dan eene der beide genoemde afdeelingen.
Hierboven is reeds aangetoond, dat het Saleijereesche volk
uit een mengelmoes van verschillende volken uit den arcliipel
is ontstaan. Natuurlijk zijn de verschillende bestanddeelen vol-
strekt niet scherp meer geteekend , maar hebben zij zich
door huwelijken zeer met elkaar vermaagschapt en onderling
vennengd. Niettemin bespeurt men toch nog een vrij groot
verschil in voorkomen, taal en zeden der bevolking uit de
Noorder- en die uit de Zuider-regentschappen.
Over het algemeen is de Saleijerees niet zoo donker gekleurd
als de Makassaar of Boeginees; zijne huidskleur komt meer
overeen met hetgeen in 't maleisch zoo eigenaardig itam manis
genoemd en misschien 't best weergegeven wordt door het
woord '/zacht-bruin//. Ook zijne jukbeenderen zijn minder
ontwikkeld dan bij zijne evengenoemde natuurgenooten. Ove-
rigens is hij welgemaakt en tenger; grof gebouwde, ge-
spierde individuen treft men hoogst zelden onder hen aan,
ofschoon toch moet erkend worden , dat de bergbewoners , vooral
der zuidelijke regentschappen, donkerder gekleurd, daarbij
grover gebouwd zijn.
294
Onder de vrouwen en jonge meisjes vooral ziet men zeer
vele bevallige, lieve figuren; vooral munt het landschap Bala-
boclo hierin zeer uit. Mooi kan men het type niet noemen,
maar ten dezen is volkomen het gezegde van toepassing: //ct^
//qu'on nomme